ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Informacje |
|
|
Komisja |
|
2006/C 127/1 |
||
2006/C 127/2 |
||
2006/C 127/3 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady z dnia 3 maja 1988 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek (88/378/EWG) ( 1 ) |
|
2006/C 127/4 |
||
2006/C 127/5 |
||
2006/C 127/6 |
||
2006/C 127/7 |
||
2006/C 127/8 |
||
2006/C 127/9 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 ) |
|
2006/C 127/0 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 ) |
|
2006/C 127/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 ) |
|
2006/C 127/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Komisja
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/1 |
Kursy walutowe euro (1)
30 maja 2006
(2006/C 127/01)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2839 |
JPY |
Jen |
144,05 |
DKK |
Korona duńska |
7,4573 |
GBP |
Funt szterling |
0,68470 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,2726 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5585 |
ISK |
Korona islandzka |
92,61 |
NOK |
Korona norweska |
7,8250 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5750 |
CZK |
Korona czeska |
28,203 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
261,51 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6959 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,9323 |
RON |
Lej rumuński |
3,5280 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,64 |
SKK |
Korona słowacka |
37,690 |
TRY |
Lir turecki |
1,9885 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6848 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4138 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,9600 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0054 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0227 |
KRW |
Won |
1 214,31 |
ZAR |
Rand |
8,4320 |
CNY |
Juan renminbi |
10,3077 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2690 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 799,04 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,646 |
PHP |
Peso filipińskie |
67,514 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,6520 |
THB |
Bat tajlandzki |
48,981 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/2 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu ręcznych wózków paletowych oraz ich zasadniczych części, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
(2006/C 127/02)
Komisja z własnej inicjatywy podjęła decyzję o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego, zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1). Zakres przeglądu jest ograniczony do aspektów dumpingu dotyczących tylko jednego producenta eksportującego, tj. Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. („przedsiębiorstwo”).
1. Produkt
Produktem objętym przeglądem są ręczne wózki paletowe oraz ich zasadnicze części, tj. podwozia i mechanizmy hydrauliczne, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęte kodami CN ex 8427 90 00 i ex 8431 20 00. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
2. Istniejące środki
Obecnie obowiązujące środki są ostatecznym cłem antydumpingowym nałożonym rozporządzeniem Rady (WE) nr 1174/2005 (2).
3. Podstawy dokonania przeglądu
Komisja posiada wystarczające dowody oparte na domniemaniu faktycznym, że okoliczności, na podstawie których wprowadzono obecnie obowiązujące środki, zmieniły się i że zmiany te są trwałe.
Według informacji, które posiada Komisja, przedsiębiorstwo prowadzi działalność w warunkach gospodarki rynkowej, na co wskazuje fakt, że spełnia ono kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego. Ponadto porównanie wartości normalnej opartej na kosztach własnych/cenach krajowych przedsiębiorstwa z jego cenami eksportowymi prowadziłoby do zmniejszenia dumpingu znacznie poniżej poziomu obecnie obowiązującego środka. Dlatego utrzymanie środków na obecnym poziomie, którego podstawą był ustalony wcześniej poziom dumpingu, nie jest już konieczne w celu skompensowania dumpingu.
4. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w celu ustalenia, czy przedsiębiorstwo prowadzi działalność w warunkach gospodarki rynkowej w rozumieniu art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, a jeżeli tak — w celu ustalenia indywidualnego marginesu dumpingu dla przedsiębiorstwa w oparciu o jego koszty własne/ceny krajowe oraz, jeżeli zostanie stwierdzone występowanie dumpingu, ustalenia stawki celnej, jakiej podlegać powinien przywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem.
W toku dochodzenia zostanie przeprowadzona ocena konieczności utrzymania, zniesienia lub zmiany środków obowiązujących w odniesieniu do wspomnianego powyżej przedsiębiorstwa.
a) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do przedsiębiorstwa oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w punkcie 5 lit. a) ppkt i) niniejszego zawiadomienia.
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 5 lit. a) ppkt i) niniejszego zawiadomienia.
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 5 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia.
c) Traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej
Jeżeli przedsiębiorstwo dostarczy wystarczające dowody na to, że prowadzi działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełnia kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. W tym celu należy przedłożyć właściwie uzasadniony wniosek w szczególnym terminie ustalonym w pkt 5 lit. b) niniejszego zawiadomienia. Komisja prześle formularz wniosku do przedsiębiorstwa oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej.
5. Terminy
a) Terminy ogólne
i) Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
ii) Przesłuchania
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.
(b) Szczególny termin dotyczący składania wniosków o traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej
Właściwie uzasadnione wnioski o traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej, jak wskazano w pkt 4 lit. c) niniejszego zawiadomienia, muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
6. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (3) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „DO WGLĄDU ZAINTERESOWANYCH STRON”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faks: (32-2) 295 65 05 |
7. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).
(2) Dz.U. L 189 z 21.7.2005, str. 1.
(3) Oznacza to, iż dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/4 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady z dnia 3 maja 1988 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek (88/378/EWG)
(2006/C 127/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
ESO (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
CEN |
EN 71-2:2006 Bezpieczeństwo zabawek — Palność |
EN 71-2:2003 |
31.7.2006 |
CEN |
EN 71-5:1993 Bezpieczeństwo zabawek — Część 5: Zabawki (zestawy chemiczne) nie przeznaczone do wykonywania doświadczeń chemicznych |
— |
|
EN 71-5:1993/A1:2006 |
Przypis 3 |
31.7.2006 |
Przypis 1 |
Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame. |
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
UWAGA:
— |
Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3). |
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
— |
Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy. |
Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
— |
CEN — Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC — Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI — Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37.
(3) Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/5 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(2006/C 127/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu status quo ( (2) |
2006/0180/I |
Uchwała Zarządu Regionalnego nr 111 z dnia 20 lutego 2006 r., w sprawie: „Ustawy Regionalnej nr 25/99 — Marka Jakości Rolnej — Produkt rolnictwa zintegrowanego. Zatwierdzenie projektu zasad ogólnych dla transformacji i sprzedaży produktów warzywnych i owocowych” |
14.7.2006 |
2006/0181/NL |
Projekt rozporządzenia zarządu Urzędu ds. Katastru i Rejestrów Publicznych zmieniającego Rozporządzenie w sprawie katastru 1994, Rozporządzenie w sprawie rejestru statków morskich 1994, Rozporządzenie w sprawie rejestru statków powietrznych 2005 oraz Rozporządzenie w sprawie opłat za prawa katastralne (zmiana w związku z wejściem w życie zmienionej Ustawy dotyczącej Ustawy o katastrze I) |
17.7.2006 |
2006/0182/F |
Noty techniczne Pro Pharmacopoea poddane konsultacji publicznej |
17.7.2006 |
2006/0183/E |
Projekt rozporządzenia zmieniającego załącznik do dekretu królewskiego 648/1994 z dnia 19 kwietnia, za pomocą którego ustanawia się krajowe wzorce miar podstawowych jednostek Międzynarodowego Układu Jednostek Miar |
10.7.2006 |
2006/0184/S |
Przepisy Państwowego Urzędu ds. Rolnictwa w sprawie ogłoszenia epidemii w związku z amerykańskim zgnilcem i warrozą u pszczół |
|
2006/0185/NL |
Rozporządzenie w sprawie dotacji poprzez bony innowacyjne |
|
2006/0186/SK |
Obwieszczenie Ministerstwa Rolnictwa Republiki Słowackiej, które zmienia i uzupełnia obwieszczenie Ministerstwa Rolnictwa Republiki Słowackiej nr 232/2005 Zb.U. dotyczące regionu produkcji wina Tokaj |
24.7.2006 |
2006/0187/PL |
Projekt rozporządzenia Ministra Transportu i Budownictwa w sprawie warunków technicznych użytkowania oraz szczegółowego zakresu kontroli morskich budowli hydrotechnicznych |
25.7.2006 |
2006/0188/NL |
Rozporządzenie zmieniające rozporządzenie o wnioskach i zezwoleniach dotyczących wykorzystania zakresu częstotliwości |
25.7.2006 |
2006/0189/A |
Opis interfejsu urządzeń radiowych „Radiokomunikacja lotnicza” Nr interfejsu: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012 |
26.7.2006 |
2006/0190/D |
Zmiany części II listy technicznych przepisów budowlanych — regulacje dotyczące zastosowań wyrobów i zestawów budowlanych zgodnie z europejskimi aprobatami technicznymi oraz normami zharmonizowanymi zgodnie z dyrektywą w sprawie wyrobów budowlanych, wersja z lutego 2006 r. |
26.7.2006 |
2006/0191/D |
Zmiany i uzupełnienia do Listy wzorców do Technicznych przepisów budowlanych w brzmieniu z listopada 2006 r. |
26.7.2006 |
2006/0192/D |
Zmiany części III listy technicznych przepisów budowlanych — regulacje dotyczące zastosowań wyrobów i zestawów budowlanych zgodnie z europejskimi aprobatami technicznymi oraz normami zharmonizowanymi zgodnie z dyrektywą w sprawie wyrobów budowlanych w zakresie obowiązywania rozporządzeń zgodnie z § 17 ust. 4 i § 21 ust. 2 wzorcowych przepisów budowlanych (MBO), wersja z lutego 2006 r. |
26.7.2006 |
2006/0193/A |
Opis interfejsu urządzeń radiowych „Systemy radiowe” Nr interfejsu: FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023 |
26.7.2006 |
2006/0194/A |
Opisy interfejsów urządzeń radiowych „Prywatna radiokomunikacja przenośna” Nr interfejsu: FSB-LS014; FSB-LS016 |
26.7.2006 |
2006/0195/B |
Projekt rozporządzenia królewskiego zmieniającego rozporządzenie królewskie z dnia 7 lipca 1994 r. określające podstawowe normy w zakresie zapobiegania pożarom i wybuchom dla nowych budynków |
26.7.2006 |
2006/0196/A |
Opisy interfejsów radiowych „Urządzenia bliskiego zasięgu” (SRD) Nr interfejsu: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070 |
26.7.2006 |
2006/0197/A |
Opis interfejsów radiowych „Radiokomunikacja amatorska” Nr interfejsu: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004, FSB-QQ005; FSB-QQ006; FSB-QQ007; FSB-QQ008; FSB-QQ009; FSB-QQ010, FSB-QQ011; FSB-QQ012; FSB-QQ013; FSB-QQ014, FSB-QQ015; FSB-QQ016; FSB-QQ018; FSB-QQ019; FSB-QQ020; FSB-QQ021; FSB-QQ022; FSB-QQ023; FSB-QQ024; FSB-QQ025; FSB-QQ026; FSB-QQ027; FSB-QQ029; FSB-QQ033; FSB-QQ035; FSB-QQ036; FSB-QQ038; |
27.7.2006 |
2006/0198/A |
Opisy interfejsów urządzeń radiowych „Teletransmisji radiowej” Nr interfejsu: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069 |
27.7.2006 |
2006/0199/PL |
Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie w sprawie wymagań, którym powinny odpowiadać pojemniki przeznaczone do pomiaru i sprawdzania objętości cieczy oraz szczegółowego zakresu badań i sprawdzeń wykonywanych podczas prawnej kontroli metrologicznej tych przyrządów pomiarowych |
28.7.2006 |
2006/0200/B |
Wstępny projekt rozporządzenia rządu Walonii określający wszystkie warunki dla baterii stacjonarnych o pojemności wyrażonej w Ah na napięcie V powyżej 10 000 |
28.7.2006 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że artykuły 8 i 9 Dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z Dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym, niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Informacje także na stronie internetowej: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
Faks: (32-2) 277 54 01 |
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKA CZESKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pan Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Faks: (420) 224 914 990 |
e-mail: chloupek@unmz.cz |
Pani Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Faks: (420) 224 907 122 |
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
Pan Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
e-mail: bbc@ebst.dk |
Pani Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
Faks: (45) 35 46 62 03 |
e-mail: bij@ebst.dk |
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34–37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pan Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 625 64 05 |
Faks: (372) 631 30 29 |
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
GRECJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
Faks: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Pani Evangelia Alexandri |
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
Faks: (30-210) 228 62 19 |
e-mail: alex@elot.gr |
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Pan Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Doradca Techniczny |
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
Faks: (34-91) 379 84 01 |
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDIA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pan Tony Losty |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Faks: (353-1) 807 38 38 |
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
WŁOCHY
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pan Vincenzo Correggia |
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Pan Enrico Castiglioni |
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Witryna internetowa: http://www.minindustria.it |
CYPR
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
Faks: (357) 22 75 41 03 |
Pan Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
Faks: (357) 22 75 41 03 |
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 70132 30 |
Faks: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Faks: (371) 728 08 82 |
e-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
Faks: (370-5) 270 93 67 |
e-mail: dir9834@lsd.lt |
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pan J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Faks: (352) 22 25 24 |
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Pan Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Faks: (36-1) 473 16 22 |
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Faks: (356) 21 24 24 06 |
Pani Lorna Cachia |
e-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
HOLANDIA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pan Ebel van der Heide |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Faks: (31-50) 523 21 59 |
e-mail ogólny: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki i Pracy |
Departament Stosunków Europejskich i Wielostronnych |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Pani Barbara Nieciak |
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
Faks: (48-22) 693 40 28 |
e-mail: barnie@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
Faks: (351-21) 294 82 23 |
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
SŁOWENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Pani Vesna Stražišar |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Faks: (386-1) 478 30 98 |
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
Pani Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
Adres dla odwiedzających: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
oraz |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Adres pocztowy: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pani Leila Orava |
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
Kommerskollegium |
(Krajowy Urząd Handlu) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46-8) 690 48 82 lub (46-8) 690 48 00 |
Faks: (46-8) 690 48 40 lub (46-8) 30 67 59 |
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
WIELKA BRYTANIA
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pan Philip Plumb |
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
Faks: (44-207) 215 15 29 |
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Witryna internetowa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Faks: (32-2) 286 18 00 |
e-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Faks: (32-2) 286 18 00 |
e-mail: tri@eftasurv.int |
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Faks: (32-2) 286 17 42 |
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Pan Mehmet Comert |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Faks: (90-312) 212 87 68 |
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — Państwo Członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług, związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzecie dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/11 |
Zawiadomienie dotyczące środków wyrównawczych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty niektórych rodzajów bielizny pościelowej z bawełny pochodzącej z Indii: zmiana nazwy przedsiębiorstwa, któremu przyznana została indywidualna stawka cła wyrównawczego
(2006/C 127/05)
Przywóz niektórych rodzajów bielizny pościelowej z bawełny pochodzącej z Indii podlega ostatecznemu cłu wyrównawczemu nałożonemu rozporządzeniem Rady (WE) nr 74/2004 (1).
Harimann International, przedsiębiorstwo z siedzibą w Indiach, którego wywóz do Wspólnoty niektórych rodzajów bielizny pościelowej z bawełny podlega cłu wyrównawczemu wynoszącemu 7,6 % nałożonemu rozporządzeniem Rady nr 2134/2004 (2), poinformowało Komisję, że w dniu 20 czerwca 2005 r., w wyniku zmiany formy prawnej przedsiębiorstwa, zmieniło nazwę na Harimann International Private Limited.
Przedsiębiorstwo twierdzi, że zmiana nazwy nie wpływa na jego prawo do korzystania z indywidualnej stawki cła stosowanej w odniesieniu do przedsiębiorstwa działającego pod swoją dawną nazwą Harimann International.
Komisja zbadała przedłożone informacje i stwierdziła, że zmiana nazwy i formy prawnej nie ma wpływu na ustalenia przedstawione w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2134/2004. W związku z tym odesłanie do Harimann International zawarte w art. 1 rozporządzenia Rady nr 2134/2004 otrzymuje brzmienie Harimann International Private Limited.
Dodatkowy kod Taric A498 wcześniej przypisany Harimann International ma zastosowanie do Harimann International Private Limited.
(1) Dz.U. L 12 z 17.1.2004, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2143/2004 (Dz.U. L 370 z 17.12.2004, str. 1) i rozporządzeniem Rady (WE) nr 122/2006 (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, str. 3).
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2143/2004 (Dz.U. L 370 z 17.12.2004, str. 1), zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 74/2004 (Dz.U. L 12 z 17.1.2004, str. 1).
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/12 |
Świadczenie usług przewozów lotniczych na trasie z ograniczeniami w zakresie korzystania z praw przewozowych
(2006/C 127/06)
Urząd Lotnictwa Cywilnego, działając na mocy par. 61 ustawy o ruchu lotniczym z dnia 3 marca 1995 r. (281/1995) oraz powołując się na rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 847/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi, postanowił co następuje:
1. Zakres stosowania
Niniejsza decyzja określa bardziej szczegółowe przepisy dotyczące przyznawania wspólnotowym przewoźnikom lotniczym zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych na trasie z ograniczeniami w zakresie korzystania z praw przewozowych (dalej zwanej trasą z ograniczeniami przewozowymi). Jednocześnie w myśl niniejszej decyzji nie uważa się za ograniczenie zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych, nałożonych zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych
2. Prawa przewozowe i związane z nimi potrzeby przewoźników lotniczych
2.1 |
Informacji o prawach przewozowych i korzystaniu z nich na trasach między Finlandią a krajami nienależącymi do Unii Europejskiej, z którymi Finlandia zawarła umowy dotyczące usług lotniczych, udziela jednostka Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego. Informacje te są również dostępne na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego (www.ilmailulaitos.fi). |
2.2 |
Informacje o planowanych negocjacjach umów dotyczących usług lotniczych, jakie Finlandia zamierza podjąć z krajami trzecimi, publikowane są na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego przez jednostkę odpowiedzialną za rynek transportu lotniczego. |
2.3 |
Wspólnotowi przewoźnicy lotniczy, zainteresowani wykonywaniem przewozów lotniczych na trasie z ograniczeniami przewozowymi lub na trasie między Finlandią a krajem nienależącym do Unii Europejskiej, z którym Finlandia nie zawarła umowy dotyczącej usług lotniczych, mogą poinformować jednostkę odpowiedzialną za rynek transportu lotniczego o swoich planach i potrzebach. Przekazane jednostce odpowiedzialnej za rynek transportu lotniczego powiadomienie jest uwzględniane w przygotowaniach Finlandii do negocjacji umów dotyczących usług lotniczych. |
3. Wniosek o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych
3.1 |
Po zgłoszeniu przez wspólnotowego przewoźnika lotniczego zainteresowania niewykorzystaną zdolnością przewozową na trasie z ograniczeniami przewozowymi jednostka Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego powiadamia o możliwości składania wniosków o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych na tej trasie. Powiadomienie takie zostaje przesłane drogą elektroniczną do wszystkich wspólnotowych przewoźników lotniczych wykonujących usługi przewozu lotniczego w, do lub z Finlandii, lub do tych przewoźników, którzy wystąpili do jednostki odpowiedzialnej za rynek transportu lotniczego o udzielanie informacji o niewykorzystanej zdolności przewozowej. Poza tym powiadomienie jest publikowane na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego. W powiadomieniu określa się termin złożenia wniosku o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych. |
3.2 |
Wniosek o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych musi zawierać przynajmniej następujące dane:
|
3.3 |
Wniosek o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych należy sporządzić w języku fińskim lub szwedzkim, a następnie złożyć go w wyznaczonym terminie do jednostki odpowiedzialnej za rynek transportu lotniczego. |
4. Przyznanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych
4.1 |
Jednostka w Urzędzie Lotnictwa Cywilnego, odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego przyznaje zezwolenie na wykonywanie przewozów lotniczych na trasie z ograniczeniami przewozowymi wnioskodawcy lub wnioskodawcom, którzy zostaną uznani za najlepszych po dokonaniu całościowej oceny z uwzględnieniem potrzeb ruchu pasażerskiego i/lub towarowego, wspierania konkurencji oraz zrównoważonego rozwoju wspólnotowego transportu lotniczego. Zezwolenie na wykonywanie przewozów lotniczych obowiązuje do odwołania lub na czas określony przez jednostkę odpowiedzialną za rynek transportu lotniczego. |
4.2 |
W związku z oceną prowadzącą do wybrania przewoźnika lub przewoźników, jednostka odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego przeprowadza analizę ekonomiczną różnych możliwości z perspektywy transportu pasażerskiego i towarowego. Analiza musi opisywać sytuację rynkową oraz konkurencję na trasie. |
4.3 |
Jednostka odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego może przy rozpatrywaniu wniosków zorganizować publiczne przesłuchanie, w którym należy umożliwić udział wszystkim wnioskodawcom. Jednostka ta sporządza protokół z przesłuchania, który zostaje udostępniony wszystkim przewoźnikom wnioskującym o przyznanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych na danej trasie. Wnioskodawcy mogą w wyznaczonym terminie zgłaszać na piśmie uwagi do protokołu. W przypadku zorganizowania przesłuchania publicznego jednostka odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego nie może podjąć decyzji o przyznaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych przed upływem wyznaczonego terminu zgłaszania uwag. |
4.4 |
Decyzję o przyznaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych podaje się do publicznej wiadomości zgodnie z § 54 ustawy o postępowaniu administracyjnym (434/2003) oraz dodatkowo publikuje się na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego. |
4.5 |
Podjęta przez jednostkę Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialną za rynek transportu lotniczego decyzja o przyznaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych jest decyzją administracyjną, o której zmianę można występować na mocy § 3 pkt 3 ustawy o Urzędzie Lotnictwa Cywilnego (1123/1990). |
5 Ponowne rozpatrzenie decyzji o przyznaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych
5.1 |
Jednostka Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego może zająć się ponownym rozpatrzeniem swojej decyzji o przyznaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych. Ponowne rozpatrzenie decyzji o wydaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych jest obowiązkowe na wniosek wspólnotowego przewoźnika lotniczego wykonującego usługi przewozu lotniczego w Finlandii, z Finlandii i/lub do Finlandii. Niemniej jednak ponowne rozpoznanie można rozpocząć nie wcześniej niż po upływie pięciu lat od daty przyznania zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych lub od daty poprzedniego ponownego rozpatrywania. |
5.2 |
O ponownym rozpatrywaniu decyzji należy indywidualnie powiadomić posiadacza zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych, a także opublikować tę informację na stronach internetowych Urzędu Lotnictwa Cywilnego. W powiadomieniu podaje się termin, w jakim wspólnotowi przewoźnicy lotniczy zainteresowani objętymi zezwoleniem prawami przewozowymi są zobowiązani do złożenia wniosku o wydanie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych. |
5.3 |
Przy ponownym rozpatrywaniu zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych mają zastosowanie punkty 3.2 i 3.3 oraz punkt 4, niemniej jednak nie ingeruje się w przyznane już zezwolenie na wykonywanie przewozów lotniczych, jeżeli objęte nim prawa przewozowe są wykorzystywane efektywnie i zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie Europejskiej przepisami o konkurencji oraz z odpowiednimi przepisami krajowymi. |
5.4 |
Bez względu na postanowienia punktu 5.1, ponowne rozpatrzenie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych na trasie z ograniczeniami przewozowymi, które zostało przyznane przed wejściem w życie niniejszej decyzji i dotyczy trasy, na której zgodnie z postanowieniami aktualnej umowy dotyczącej usług lotniczych można wyznaczyć tylko jednego przewoźnika lotniczego, możliwe jest dopiero po upływie trzech lat od chwili wejścia w życie niniejszej decyzji. |
6. Wygaśnięcie i cofnięcie zezwolenia na wykonywanie przewozów lotniczych
6.1 |
Jeżeli przewozy, o których mowa w wydanym zezwoleniu na wykonywanie przewozów lotniczych:
|
6.2 |
Zezwolenie na wykonywanie przewozów lotniczych wygasa, jeżeli jego posiadacz powiadomi pisemnie jednostkę Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialną za rynek transportu lotniczego, iż nie zamierza dłużej korzystać z objętych nim praw przewozowych. |
6.3 |
Jednostka Urzędu Lotnictwa Cywilnego odpowiedzialna za rynek transportu lotniczego może całkowicie lub na określony czas cofnąć zezwolenie na wykonywanie przewozów lotniczych, lub ograniczyć zakres objętej nim działalności, jeżeli jego posiadacz:
|
7. Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 2 sierpnia 2004 r. Urząd Lotnictwa Cywilnego, Vanda, dnia 24 czerwca 2004 r.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/14 |
Lista urzędów zobowiązanych do notyfikowania projektów przepisów technicznych (poza władzami centralnymi Krajów Członkowskich)
(Art. 1 pkt 11 dyrektywy 98/34/WE (1))
(2006/C 127/07)
Belgia
Régions/Gewesten (3)
Communautés/Gemeenschappen (3)
Czechy
Kraje (14)
Dania
—
Niemcy
Länder (16)
Estonia
—
Grecja
Perifereia (13)
Hiszpania
Comunidades autónomas (17)
Francja
Régions (włączając departamenty zamorskie) (26)
Irlandia
IE Domain services
UCD Computing centre
Włochy
Regioni (20)
Banca d'Italia
Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)
Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali
Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)
Cypr
—
Łotwa
—
Litwa
—
Luksemburg
—
Węgry
—
Malta
—
Niderlandy
Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie
Austria
Bundesländer (9)
Polska
Terenowe organy administracji rządowej (16)
Organy samorządu terytorialnego
Portugalia
Regiões autónomas (2)
Słowenia
—
Słowacja
Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)
Finlandia
Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)
Szwecja
—
Zjednoczone królestwo
Nations (4)
Gibraltar (tylko w przypadku usług społeczeństwa informacyjnego)
(1) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; dyrektywa zmieniona dyrektywą 98/48/WE (Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/16 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2006/C 127/08)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006
Wniosek o rejestrację zgodnie z art. 5 i art. 17 ust. 2
„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE”
Nr SI/0420/29.10.2004
CHNP (X) CHOG ( )
Niniejsze zestawienie zostało sporządzone wyłącznie do celów informacyjnych. W celu uzyskania dokładnych informacji zainteresowane strony mogą zapoznać się z pełną wersją opisu produktu udostępnianą przez władze krajowe określone w sekcji I lub Komisję Europejską (1).
1. Odpowiedzialny departament w państwie członkowskim:
Nazwa: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Adres: |
Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana |
Telefon: |
(386-1) 478 90 00 |
Faks: |
(386-1) 478 90 55 |
e-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Grupa:
Nazwa: |
DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre |
Adres: |
p.p. 55, SLO-6310 Izola |
Telefon: |
— |
Faks: |
— |
E-mail: |
— |
Skład: |
producenci/przetwórcy (X) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.5 Oleje
4. Opis
(podsumowanie warunków określonych w art. 4 ust. 2)
4.1 Nazwa: „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”
4.2 Opis: Oliwa z oliwek „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” (Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia ekstra ze Słoweńskiej Istrii) z pochodzeniem geograficznym wytwarzana jest z oliwek rosnących na obszarze Słoweńskiej Istrii. Oliwa wyprodukowana z jednej odmiany musi zawierać przynajmniej 80 % deklarowanej odmiany. Dopuszczalne są odmiany Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio i Pendolino.
Skład chemiczny:
„Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” odznacza się wysoką zawartością kwasu oleinowego (≥ 72), niską zawartością kwasu linolowego (≤ 8,0) oraz wysoką zawartością antyoksydantów. Wartość liczby nadtlenkowej w mmol O2/kg wynosi ≤ 7.
Opis organoleptyczny:
Charakterystyczny aromat owocowy, przypominający oliwki i inne owoce. Oliwa nie może zawierać wad organoleptycznych, a jej łączna ocena sensoryczna musi wynosić ≥ 6,5.
4.3 Obszar geograficzny: Oliwa z oliwek „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” z pochodzeniem geograficznym jest produkowana, przetwarzana i wprowadzana do obrotu na obszarze Słoweńskiej Istrii. Granice Słoweńskiej Istrii przebiegają:
na północy wzdłuż granicy państwowej z Włochami,
na zachodzie granicę stanowi morze,
na południu wzdłuż granicy państwowej z Chorwacją,
na wschodzie granicę stanowi Kraški rob.
4.4 Dowód pochodzenia: Obszar produkcji opisano w punkcie 4.3 niniejszego dokumentu, natomiast sposób produkcji musi spełniać kryteria gwarantujące najwyższą jakość i właściwości „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”.
Wszyscy producenci muszą być zarejestrowani na określonym obszarze i wpisani do rejestru producentów; również przetwarzanie odbywa się w zarejestrowanych na tym samym obszarze olejarniach. Podczas magazynowania każdy pojemnik musi być oznakowany napisem „geografsko poreklo” (pochodzenie geograficzne), jak również musi posiadać numer seryjny. Na etykiecie muszą być również zamieszczone wszystkie dane dotyczące serii. Rozlewanie do butelek może odbywać się wyłącznie w rozlewniach zarejestrowanych na określonym obszarze.
4.5 Metoda produkcji: Podczas produkcji powinny być spełnione następujące wymogi:
oliwa musi być pozyskana z owoców w temperaturze niższej niż 27 °C,
w trakcie produkcji nie jest dozwolone dodawanie jakichkolwiek dodatkowych komponentów, z wyjątkiem wody,
oliwki muszą zostać przetworzone w ciągu 48 godzin od ich zebrania.
Główne etapy produkcji „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”:
Uprawa oliwek objęta jest kontrolą ilości i odmian.
Zbieranie oliwek (zbiór ręczny) odbywa się w optymalnym stadium dojrzewania.
Magazynowanie oliwek (nie dłużej niż 48 godzin).
Proces ekstrakcji (zarejestrowane olejarnie) prowadzony w warunkach kontroli higieny, temperatury i uzysku.
Magazynowanie w odpowiednio oznakowanych pojemnikach, w warunkach optymalnej temperatury (12-20 °C).
Pobieranie próbek (kontrola jakości).
Rozlewanie do butelek i etykietowanie w zarejestrowanych rozlewniach.
Przechowywanie oliwy rozlanej do butelek.
4.6 Związek: Źródłem wyjątkowego charakteru „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” jest dobór odmian, przy czym szczególny udział ma w tym odmiana Istrska belica. Charakterystyczną cechą oliwy otrzymywanej z owoców odmiany Istrska belica zebranych w stadium optymalnego dojrzewania jest wysoka zawartość polifenoli (naturalnych antyoksydantów). Naturalne antyoksydanty odgrywają ważną rolę, ponieważ chronią oliwę przed zepsuciem, pomagają dłużej zachować jej świeżość i zapewniają większą stabilność.
Autentyczność:
Słoweńska Istria zawdzięcza swojemu położeniu geograficznemu bardzo dogodne warunki do uprawy oliwek. Połacie morza sięgające w tym rejonie najdalej na północ nadaje tutejszemu klimatowi charakter śródziemnomorski, co sprawia, że stosunek wielkości uzysku oliwy do zawartych w nim polifenoli jest bardzo korzystny. Dzięki temu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” wyróżnia się wysoką zawartością antyoksydantów — polifenoli — oraz najwyższą jakością. Przyczyniają się do tego również szczególne właściwości tutejszych ziem, wśród których przeważają flisze węglanowe pokryte eutroficznymi glebami brunatnymi (o stopniu wysycenia zasadami przekraczającym 50 %), na których uprawa oliwek przynosi najlepsze rezultaty.
Historia:
Tradycja produkcji oliwy z oliwek na obszarze Słoweńskiej Istrii sięga dalekiej przeszłości. Już grecki historyk Pauzaniasz (Pausanias, 180-115 p.n.e. ) wzmiankuje na temat oliwy z oliwek pochodzącej z Istrii w swoim dziele „Przewodnik po Helladzie”, w akapicie 10.32.19. Wiele zachowanych tekstów źródłowych pochodzących z czasów od 1201 roku do siedemnastego wieku i późniejszych stuleci (szczegółowy wykaz załączony do wniosku) zawiera opisy dokumentujące rozwój produkcji oliwy z oliwek na obszarze Słoweńskiej Istrii na przestrzeni wieków. Rozwijane przez stulecia tradycyjne metody i wiedza również dzisiaj przyczyniają się do uzyskiwania w tym regionie wysokiej jakości oliwy.
4.7. Organ kontrolny:
Nazwa: |
INSPECT d.o.o |
Bureau Veritas Company |
|
Adres: |
Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: |
(386-1) 475 76 70 |
Faks: |
(386-1) 474 76 02 |
E-mail: |
inspect@bureauveritas.com |
4.8 Etykietowanie: Oliwa z oliwek „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” z pochodzeniem geograficznym jest oznakowana zgodnie z rozporządzeniem Komisji nr 1019/2002 w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek.
Oliwa z oliwek „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” z pochodzeniem geograficznym może być rozlewana do butelek wyłącznie na obszarze Słoweńskiej Istrii. Napis „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” oraz oznaczenie „prvo hladno prešanje” (pierwsze tłoczenie na zimno) lub „hladno stiskanje” (tłoczenie na zimno) musi być umieszczone w widocznym miejscu na etykiecie.
W celu zapewnienia monitorowania pochodzenia surowców i produktów stowarzyszenie wyda etykiety zawierające numery seryjne zgodnie z rejestrem producentów oliwy z oliwek z pochodzeniem geograficznym.
4.9 Wymogi krajowe: Przepisy dotyczące nazwy pochodzenia geograficznego produktu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” (Dz.U. Republiki Słowenii, nr 47/04).
(1) Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich, Departament ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, B-1049 Bruksela.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/19 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)
(2006/C 127/09)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 19 maja 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwa Scottish & Newcastle UK Ltd („S&N”, Wielkiej Brytania, część S&N Group) i Kuehne + Nagel Logistics Ltd („K+N”, Wielkiej Brytania, część K&N Group), nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem JVCo („JV”, Wielkiej Brytania) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji zakupu akcji w nowo powstałej spółce stanowiącej joint venture. |
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. |
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/20 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex)
(2006/C 127/10)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 19 maja 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Sonae Indústria — SGPS, SA („Sonae Indústria”, Portugalia) należące do grupy Sonae przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Hornitex-Werke Beeskow GmbH, nad aktywami przedsiębiorstw: Hornitex-Werke Gebr. Cloos GmbH, mającego siedzibę w Duisburgu, i Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH, mającego siedzibę w Meinbergu, należących do Hornitex Group („Target”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Uwagi można przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/21 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)
(2006/C 127/11)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 24 kwietnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4059. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
31.5.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 127/21 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö)
(2006/C 127/12)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 16 lutego 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3699. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |