ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 84

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
7 kwietnia 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2006/C 084/1

Kursy walutowe euro

1

2006/C 084/2

Zestawienie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwarzaniem i obrotem produktami rolnymi

2

2006/C 084/3

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych siodełek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

4

2006/C 084/4

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business) ( 1 )

9

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2006/C 084/5

Zaproszenie do składania wniosków — DG EAC nr 23/06

10

2006/C 084/6

I-Rzym: Obsługa regularnych połączeń lotniczych — Zaproszenie do składania ofert w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Albenga — Rzym i z powrotem, złożone przez Włochy na mocy art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92

11

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/1


Kursy walutowe euro (1)

6 kwietnia 2006

(2006/C 84/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2312

JPY

Jen

144,81

DKK

Korona duńska

7,4631

GBP

Funt szterling

0,70055

SEK

Korona szwedzka

9,3220

CHF

Frank szwajcarski

1,5793

ISK

Korona islandzka

89,53

NOK

Korona norweska

7,8920

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5760

CZK

Korona czeska

28,550

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

268,02

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6960

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,9716

RON

Lej rumuński

3,5162

SIT

Tolar słoweński

239,63

SKK

Korona słowacka

37,480

TRY

Lir turecki

1,6489

AUD

Dolar australijski

1,6799

CAD

Dolar kanadyjski

1,4225

HKD

Dolar hong kong

9,5529

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9998

SGD

Dolar singapurski

1,9746

KRW

Won

1 172,10

ZAR

Rand

7,4308

CNY

Juan renminbi

9,8617

HRK

Kuna chorwacka

7,3280

IDR

Rupia indonezyjska

11 086,96

MYR

Ringgit malezyjski

4,515

PHP

Peso filipińskie

62,902

RUB

Rubel rosyjski

33,8580

THB

Bat tajlandzki

46,976


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/2


Zestawienie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwarzaniem i obrotem produktami rolnymi

(2006/C 84/02)

Pomoc nr: XA 48/05

Państwo Członkowskie: Niemcy

Region: Nadrenia-Palatynat

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Zapewnienie gwarancji na pomoc dla rolnictwa (Landesbürgschaftsprogramm)

Podstawa prawna: Ermächtigung durch das jeweilige Landeshaushaltsgesetz und nach Maßgabe des Landesbürgschaftsprogramms (Verwaltungsvorschrift des rheinland-pfälzischen Ministeriums der Finanzen)

Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

Gwarancje

Wysokość gwarancji wynosi maksymalnie 20 mln EUR na rok.

Wartość pomocy w postaci gwarancji obliczana jest na podstawie ryczałtowej metody oceny zgodnie z obwieszczeniem Komisji na temat stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w postaci gwarancji (Dz.U. C 71 z 11.3.2000, str. 14-18).

Opodatkowanie:

Nie przewiduje się szczególnego opodatkowania w odniesieniu do finansowania objętego gwarancją

Maksymalna intensywność pomocy: Wysokość gwarancji wynosi maksymalnie 80 % kwoty zalegania z zapłatą wierzytelności podlegającej oprocentowaniu, odsetek po kursie rynkowym oraz kosztów wypowiedzenia i procedur prawnych. W przypadku kosztów maksymalna wysokość gwarancji wynosi 2 % wierzytelności. Udział kredytodawcy wynosi co najmniej 20 %.

Maksymalna dopuszczalna intensywność pomocy brutto nie może przekroczyć 40 %, również w połączeniu z innymi środkami pomocy

Data realizacji: Program pomocy będzie realizowany po otrzymaniu numeru identyfikacyjnego wystawionego przez Komisję po otrzymaniu przez nią zestawienia informacji

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Czas obowiązywania wytycznych dotyczących pomocy jest ograniczony do 31 grudnia 2006 r. Rozpatrywane są wnioski dostarczone przed upływem tego terminu

Cel pomocy: Głównymi celami w odniesieniu do małych i średnich przedsiębiorstw sektora rolnego są poprawa warunków przetwarzania i obrotu produktami rolnymi oraz podniesienie wartości dodanej w sektorze pierwszym. Dodatkowe cele to: wzmocnienie łańcucha wartości dodanej pomiędzy producentami, przedsiębiorstwami zajmującymi się wprowadzaniem do obrotu i przetwarzaniem, poprawa jakości i higieny, ochrona środowiska i naturalnych siedlisk, jak również utrzymywanie istniejących i tworzenie nowych miejsc pracy.

Zastosowanie art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1/2004.

Wydatki kwalifikowane (w każdym przypadku bez podatku VAT) obejmują:

Inwestycje służące budowie, zakupowi lub modernizacji mienia nieruchomego, jak również nabywaniu nowych maszyn i urządzeń technicznych oraz

do maksymalnie 12 % kwalifikowanych wydatków inwestycyjnych, a także honoraria dla architektów/inżynierów oraz koszty doradztwa biznesowego, koncepcji w zakresie planowania i przeprowadzania badań.

Należy uwzględnić minimalne wymagania (w tym higienę, ochronę środowiska) określone na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1257/1999 w planie rozwoju Nadrenii-Palatynatu „Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum” (ZIL) (Inicjatywa na rzecz przyszłości obszarów wiejskich)

Sektory gospodarki: Program dotyczy wszystkich sektorów związanych z przetwarzaniem i/lub obrotem produktami rolnymi.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Ministerium der Finanzen

Frau Dr. Tytko

Abteilung 3

Referat 431

Kaiser-Friedrich-Straße 5

D-55116 Mainz

lub inny organ, który został oficjalnie wyznaczony przez ministra finansów do poufnego wykonania zadania

Adres internetowy: http://www.isb.rlp.de/aktuelles_2.html?id=508

Dalsze informacje:

Fachowych informacji udziela:

Ministerium für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau

Herr Hardt

Abteilung 6

Referat 8601

Kaiser-Friedrich-Straße 5a

D-55116 Mainz

Plan rozwoju Nadrenii-Palatynatu „Zukunftsinitiative für den Ländlichen Raum” (ZIL) (Inicjatywa na rzecz przyszłości obszarów wiejskich) sporządzony na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1257/1999:

http://www.mwvlw.rlp.de/Inhalt/Themen/Landwirtschaft/laendlicher_raum.asp

Pomoc nr: XA 2/06

Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Cheshire, Warrington i Halton

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme

Podstawa prawna: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 2005/06: 250 000 GBP

2006/07: 250 000 GBP

Maksymalna intensywność pomocy: 40 %, a do tego dodatkowy pułap 62 500 GBP na pomoc indywidualną

Data realizacji: Program będzie otwarty dla nowych wniosków od dnia 1 lutego 2006 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Termin składania wniosków upływa dnia 31 grudnia 2006 r.

W odniesieniu do wszystkich przypadków, termin składania wniosków końcowych o wypłatę pomocy upływa dnia 30 czerwca 2007 r.

Cel pomocy: Rozwój sektorowy

Program pomocy będzie realizowany zgodnie z art. 4 rozporządzenia nr 1/2004.

Następujące wydatki kwalifikują się na mocy art. 4:

Sektor(-y) gospodarki: Program ma zastosowanie wyłącznie do produkcji produktów rolnych. Wszystkie podsektory kwalifikują się

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Northwest Regional Development Agency

Renaissance House

PO Box 37

Centre park

Warrington

WA1 1XB

United Kingdom

Adres internetowy: www.blinkcw.co.uk

(kliknąć na menu po lewej stronie ekranu, następnie na „Finance and Grants”, a następnie na „Cheshire & Warrington Farm Business Development Programme”).

Można również zapoznać się z informacjami na stronie głównej, w Zjednoczonym Królestwie, dotyczącej wyłączonych pomocy państwa znajdujących się pod adresem:

www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Inne informacje: Przedsiębiorstwa, które składają wniosek o pomoc w ramach programu, otrzymają również podstawową poradę. Pomoc ta będzie dostępna zgodnie z rozporządzeniem 1860/2004.

Podpisano i opatrzono datą w imieniu Departamentu ds. Środowiska, Żywności i Rolnictwa (Department for Environment, Food and Rural Affairs — właściwy organ w Zjednoczonym Królestwie)

Stephen Anderson

Agricultural State aid Team Leader

Defra

Area 8e

9 Millbank

London

SW1P 3JR

United Kingdom


7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/4


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych siodełek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

(2006/C 84/03)

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie niektórych siodełek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 22 lutego 2006 r. przez Europejską Unię Producentów Siodełek („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 90 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych siodełek.

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, są siodełka rowerów dwukołowych i pozostałych rowerów (w tym trzykołowych wózków-rowerów dostawczych), z wózkiem bocznym lub bez, silnikowych lub bezsilnikowych, urządzeń treningowych do siłowni i do użytku domowego, oraz zasadnicze części tych siodełek (podstawy, wkładki, pokrycia), pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), zwykle zgłaszane w ramach kodów CN 8714 95 00, ex 8714 99 90 oraz ex 9506 91 10. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, skarżący ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie wartości normalnej konstruowanej dla kraju o gospodarce rynkowej wymienionego w pkt 5.1. lit. d). Zarzut dumpingu opiera się na porównaniu wyliczonej w ten sposób wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej ogólnie wzrósł zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i pod względem udziału w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział w rynku, sprzedawane ilości oraz poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki dla ogólnej wydajności i sytuacji finansowej oraz sytuacji związanej z zatrudnieniem w przemyśle wspólnotowym.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca ustalenia dumpingu i szkody

W dochodzeniu ustali się, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby kontaktowej,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem wytworzonego przez przedsiębiorstwo i sprzedanego na wywóz do Wspólnoty w 2005 r. i/lub te same informacje dotyczące produktu objętego postępowaniem zakupionego i wywiezionego;

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na rynku krajowym produktu objętego postępowaniem, w jednostkach, w 2005 r.;

informacja o tym, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (2) (o marginesy indywidualne mogą występować tylko producenci eksportujący),

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

nazwy, rodzaj powiązań oraz dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem; oraz

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie objęte próbą, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

ii)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności zastosowania kontroli wyrywkowej oraz, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt i), w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby kontaktowej,

łączne obroty przedsiębiorstwa w EUR w 2005 r.;

całkowita liczba pracowników;

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem,

wielkość w jednostkach i wartość w EUR dotyczące przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w 2005 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej;

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich powiązanych przedsiębiorstw (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby;

poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie objęte próbą, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

iii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających skargę, Komisja zamierza zbadać szkodę, jaką poniósł przemysł wspólnotowy, stosując kontrole wyrywkowe.

Aby umożliwić Komisji dobór próby, wszyscy producenci wspólnotowi są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa/przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt i), w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby kontaktowej,

łączne obroty przedsiębiorstwa w EUR w 2005 r.;

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem;

wartość w EUR sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku wspólnotowym w 2005 r.;

wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku wspólnotowym w 2005 r., w jednostkach;

wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem w 2005 r., w jednostkach;

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich powiązanych przedsiębiorstw (5) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem;

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby;

poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie objęte próbą, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

iv)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz odnośnego kraju wywozu.

Mając na uwadze stosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej, występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia. W związku z tym, muszą zwrócić się z prośbą o wydanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i). Jednak strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli w odniesieniu do eksporterów/producentów zostanie zastosowana kontrola wyrywkowa, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieobliczaniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów będzie na tyle duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii).

d)   Wybór kraju o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej przewiduje się wybór Brazylii jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w terminie ustalonym w pkt 6 lit. c).

e)   Status gospodarki rynkowej

Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w szczególnym terminie ustalonym w pkt 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków do wszystkich eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej wymienionych w skardze, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów wymienionych w skardze oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą w ogólnych terminach ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) zgłosić się do Komisji i dostarczyć informacje, pod warunkiem iż udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii). Należy zauważyć, że każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

i)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)   Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas postępowania, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszelkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt iii).

iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt i), pkt 5.1 lit. a) ppkt ii) oraz 5.1 lit. a) ppkt iii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza konsultować się ze stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do ostatecznej próby w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszelkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt iv) muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

c)   Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej

Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Brazylii, która, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), ma być wykorzystana jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia normalnej wartości w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Komentarze muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

d)   Szczególny termin dotyczący składania wniosków o przyznanie statusu gospodarki rynkowej i/lub indywidualne traktowanie

Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie statusu gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e)) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited (6) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo, i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  O marginesy indywidualne można występować na mocy art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego w przypadku przedsiębiorstw nieobjętych kontrolą wyrywkową; na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego dotyczącym indywidualnego traktowania w przypadku krajów, których gospodarka nie jest gospodarką rynkową oraz krajów przechodzących transformację gospodarczą, oraz na mocy art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego w przypadku przedsiębiorstw ubiegających się o status przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej. Wystąpienie o indywidualne traktowanie wymaga złożenia wniosku na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, natomiast wystąpienie o nadanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej wymaga złożenia wniosku na mocy art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(3)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(4)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/1992 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(5)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(6)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).


7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/9


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business)

(2006/C 84/04)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 29 marca 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwa General Electric Company („GE”, USA) oraz Bayer AG („Bayer”, Niemcy) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwami: GE Speciality Materials (Szwajcaria) Sarl, GE Silicones (Beneluks) BVBA i GE Specialities Srl [razem: „OSi Europe Business”] w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia, częściowo poprzez istniejące wspólne przedsięwzięcie GE Bayer Silicones GmbH&Co KG („GEBS”), a częściowo poprzez nowo stworzone wspólne przedsięwzięcie, w drodze zakupu akcji. „OSi Europe Business” jest obecnie kontrolowany przez GE.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

przedsiębiorstwo GE: zróżnicowane technologie i usługi,

przedsiębiorstwo Bayer: chemikalia i farmaceutyki,

przedsiębiorstwo OSi Europe Business: silikon.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4146 — GE/Bayer/OSi Europe Business, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


III Powiadomienia

Komisja

7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/10


ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — DG EAC nr 23/06

(2006/C 84/05)

1.   Cele i opis

W komentarzu do linii budżetowej „15 06 06 — Jednoroczne wydarzenia okolicznościowe” w budżecie wspólnotowym na 2006 r. zawarto między innymi następujące stwierdzenie: „Kwota 500 000 EUR jest przeznaczona na finansowanie organizacji spotkań transgranicznych w Augsburgu, Salzburgu i Wiedniu, w celu uwydatnienia znaczenia twórczości W. A. Mozarta dla muzyki i kultury europejskiej”.

W związku z realizacją założeń zawartych w powyższym komentarzu celem niniejszego zaproszenia jest finansowanie organizacji spotkań transgranicznych w Augsburgu, Salzburgu i Wiedniu w celu uwydatnienia znaczenia twórczości W. A. Mozarta dla muzyki i kultury europejskiej. Działanie to jest związane z obchodami 250. rocznicy urodzin Mozarta.

2.   Kwalifikujący się wnioskodawcy

Kwalifikującymi się wnioskodawcami są podmioty publiczne lub prywatne posiadające status prawny, których główna działalność dotyczy kultury i których siedziba znajduje się w jednym z następujących miast: Augsburg, Salzburg, Wiedeń.

3.   Budżet oraz czas trwania projektów

Całkowity budżet przeznaczony na działanie wynosi 500 000 EUR. Kwota ujęta we wniosku o finansowanie projektów musi się mieścić w przedziale od 50 000 EUR do 100 000 EUR i nie może przekroczyć 50 % całkowitego budżetu przeznaczonego na realizację projektu.

Działania muszą rozpocząć się między 1 września 2006 r. (lub w uzasadnionych przypadkach najwcześniej 9 czerwca 2006 r.) a 15 listopada 2006 r. Czas trwania projektów nie może przekroczyć 12 miesięcy. W wyjątkowych przypadkach możliwe jest przyznanie przedłużenia o maksymalnie 6 miesięcy, jeżeli wniosek taki zostanie należycie uzasadniony i zgłoszony w terminie określonym w umowie.

4.   Termin

Wnioski należy wysłać do Komisji najpóźniej w piątek 9 czerwca 2006 r.

5.   Informacje szczegółowe

Szczegółowe specyfikacje i formularze zgłoszeniowe są dostępne na stronach internetowych Komisji pod następującym adresem:

http://europa.eu.int/comm/culture/eac/index_fr.html

Wnioski muszą spełniać wymagania określone w specyfikacjach oraz zostać złożone na formularzach przeznaczonych do tego celu.


7.4.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 84/11


I-Rzym: Obsługa regularnych połączeń lotniczych

Zaproszenie do składania ofert w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Albenga — Rzym i z powrotem, złożone przez Włochy na mocy art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92

(2006/C 84/06)

1.   Wprowadzenie: Na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch — Ministerstwo Infrastruktury i Transportu, zgodnie z decyzjami podjętymi w czasie konferencji sektora zorganizowanej pod przewodnictwem regionu Liguria, podjął decyzję o nałożeniu zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie obsługi regularnych połączeń lotniczych na następującej trasie: Albenga — Rzym i z powrotem.

Wymagania określone wspomnianymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 83 z dnia 6.4.2006.

W przypadku, gdy w ciągu 30 dni od daty publikacji niniejszego zaproszenia żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie lub nie będzie zamierzał rozpocząć obsługi regularnych połączeń lotniczych na podanej trasie, zgodnie z nałożonymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych i nie występując o dofinansowanie, rząd Włoch postanowił, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 4 ust. 1) lit. d) powyższego rozporządzenia, ograniczyć dostęp do przedmiotowej trasy przyznając prawo jej obsługi, począwszy od piętnastego dnia od zawarcia stosownej umowy, jednemu przewoźnikowi lotniczemu wybranemu w drodze przetargu publicznego.

2.   Przedmiot zaproszenia do składania ofert: Obsługa regularnych połączeń lotniczych na podanej trasie zgodnie ze zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 83 z dnia 6.4.2006.

3.   Udział w przetargu i procedura przetargowa: W przetargu mogą uczestniczyć wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający ważne zezwolenie eksploatacyjne wydane prze państwo członkowskie na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym.

Niniejszy przetarg podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), h) oraz i) rozporządzenia nr 2408/92.

4.   Dokumentacja przetargowa — umowa koncesyjna: Zasady udziału w przetargu, jak również kryteria wyboru zleceniobiorcy podano w dokumentacji przetargowej, stanowiącej pod każdym względem integralną część niniejszego zaproszenia do składania ofert.

Zlecenie obsługi będzie regulowane umową zgodną ze wzorem, który można otrzymać wraz z dokumentacją przetargową i wszelkimi pozostałymi niezbędnymi informacjami występując do organu zlecającego, pod adresem:

ENAC, Area Trasporto Aereo, Viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma. Tel. 06 445961.

5.   Dofinansowanie: Składane oferty powinny zawierać wyraźne określenie maksymalnej wysokości wnioskowanej kwoty dofinansowania, z podziałem na każdy rok, z tytułu usług świadczonych przez okres dwóch lat począwszy od przewidywanego terminu uruchomienia połączeń. Dokładna kwota przyznanego dofinansowania zostanie określona każdego roku na zasadzie „ex post”, na podstawie rzeczywiście poniesionych kosztów i rzeczywistych wpływów z realizowanych usług, po przedstawieniu dokumentów uzasadniających i w ramach limitów kwotowych podanych w ofercie, zgodnie z dokumentacją przetargową.

Roczne wypłaty realizowane są w formie zaliczek i salda rozliczeniowego. Wyrównanie salda nastąpi wyłącznie po zatwierdzeniu rozliczenia przewoźnika dotyczącego przedmiotowej trasy i sprawdzeniu wykonania usługi zgodnie z postanowieniami poniższego pkt 7.

6.   Taryfy: Składane oferty powinny wskazywać przewidywane taryfy zgodnie z nałożonymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 83 z dnia 6.4.2006.

7.   Czas trwania umowy: Umowa zostanie zawarta na okres dwóch lat, licząc od daty uruchomienia regularnych połączeń lotniczych na wspomnianej trasie, zgodnie z nałożonymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych.

Prawidłowe wykonanie umowy i księgowość analityczna przewoźnika podlegać będą dorocznej weryfikacji w porozumieniu z przewoźnikiem. Wszelkie ewentualne zmiany wymagają odrębnych uzgodnień.

8.   Odstąpienie od umowy i okres wypowiedzenia: Strony mają prawo do wcześniejszego odstąpienia od umowy jedynie z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W przypadku nieprzestrzegania przez przewoźnika zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych uznaje się, że dokonał on rozwiązania umowy bez wypowiedzenia, jeżeli nie wznowił usług zgodnie z określonymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych w terminie jednego miesiąca od daty wezwania do ich wykonania.

Jeżeli po okresie pierwszych dwóch sezonów lotniczych, okaże się, że wykorzystanie oferowanych zdolności przewozowych jest niższe niż 50%, włoski Krajowy Urząd Lotnictwa Cywilnego (ENAC) zastrzega sobie prawo ograniczenia zakładanej częstotliwości lotów i/lub minimalnych zdolności przewozowych oraz jednoczesnego ponownego ustalenia wysokości należnego dofinansowania.

Nieprzestrzeganie przez przewoźnika okresu wypowiedzenia, o którym mowa w pierwszym akapicie niniejszego punktu, podlega karze pieniężnej, której wysokość oblicza się na podstawie ilości dni niezłożonego wypowiedzenia oraz wyniku ekonomicznego dla przedmiotowej trasy w danym roku, a która nie przekracza maksymalnej kwoty dofinansowania wspomnianej w pkt 5.

9.   Niewykonanie umowy: Przewoźnik jest odpowiedzialny za właściwe wykonanie zobowiązań wynikających z umowy. W przypadku niewykonania lub nieprawidłowego wykonania umowy, niebędącego skutkiem działania siły wyższej lub nieprzewidzialnych, niezależnych od przewoźnika, nadzwyczajnych okoliczności lub też sytuacji, której przewoźnik nie był w stanie zapobiec przy zachowaniu należytej staranności, umowa może zostać rozwiązana z zachowaniem procedury formalnego powiadomienia, które musi być przesłane do przewoźnika w ciągu dziesięciu dni od poinformowania o zdarzeniu.

Przewoźnikowi przysługuje siedem dni na złożenie wyjaśnień od daty otrzymania powiadomienia.

W celu zapewnienia ciągłości i regularności lotów, przewoźnik akceptuje niniejsze zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych i zobowiązuje się wpłacić kaucję eksploatacyjną na poczet zabezpieczenia prawidłowego wykonania i ciągłości usług. Wysokość kaucji powinna wynieść co najmniej 800 000,00 EUR w formie poręczenia ubezpieczeniowego wystawionego na rzecz włoskiego Krajowego Urzędu Lotnictwa Cywilnego (ENAC), który będzie mógł wykorzystać ją dla zabezpieczenia ciągłości systemu zobowiązań.

Kaucja zostanie automatycznie zwrócona w przypadku pozytywnego wyniku weryfikacji, o której mowa w ostatnim akapicie pkt 7, przeprowadzonej po przepisowym wygaśnięciu umowy.

Liczba odwołanych lotów w każdym roku nie może przekroczyć 2%, z wyjątkiem zaistnienia siły wyższej.

Za każdy lot odwołany z przyczyn bezpośrednio zależnych od przewodnika i wykraczający ponad wspomniany limit, przewoźnik zobowiązany będzie przekazać do urzędu nadzorującego tytułem kary kwotę 3 000,00 EUR.

Umowa zostaje automatycznie rozwiązana w przypadku, gdy ilość odwołanych lotów z przyczyn bezpośrednio zależnych od przewoźnika, przekroczy w każdym sezonie lotniczym wartość 4% ilości lotów przewidzianych dla danej trasy. Ponadto umowa zostaje automatycznie rozwiązana w przypadku zawieszenia lub cofnięcia zezwolenia na prowadzenie działalności lub certyfikatu przewoźnika lotniczego (AOC) zleceniobiorcy.

W przypadku rozwiązania umowy, ENAC zastrzega sobie prawo podjęcia decyzji o pozostawieniu w gestii przewoźnika realizacji usług, na zasadzie tymczasowości i na takich samych warunkach, do momentu wyboru nowego operatora.

W przypadku gdy przewoźnik nie mógł zapewnić obsługi przedmiotowych tras z następujących powodów:

niesprzyjające warunki pogodowe,

zamknięcie jednego z lotnisk,

względy bezpieczeństwa publicznego,

strajki,

problemy związane z bezpieczeństwem,

działanie siły wyższej,

kwota dofinansowania zostanie zmniejszona proporcjonalnie do ilości niewykonanych lotów.

10.   Procedura składania ofert: Oferty, sporządzone zgodnie z warunkami przetargu pod rygorem wykluczenia, należy przesyłać w ciągu trzydziestu dni od daty opublikowania niniejszego zaproszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, w zamkniętej i zapieczętowanej kopercie, listem poleconym za potwierdzeniem odbioru lub dostarczyć osobiście za pokwitowaniem, na adres:

ENAC, direzione generale, viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma.

W pierwszym przypadku decyduje data stempla pocztowego, w drugim data widniejąca na pokwitowaniu.

11.   Ważność zaproszenia do składania ofert: Zgodnie z art. 4, ust. 1, lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, niniejsze zaproszenie do składania ofert jest ważne pod warunkiem, że żaden wspólnotowy przewoźnik lotniczy nie przyjmie, bez dofinansowania, w terminie trzydziestu dni od daty opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 83 z dnia 6.4.2006 zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych.