ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 67

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
18 marca 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Rada

2006/C 067/1

Rezolucjia Rady z dnia 13 marca 2006 r. w sprawie reakcji władz celnych na najnowsze tendencje w zakresie podrabiania towarów i piractwa

1

 

Komisja

2006/C 067/2

Kursy walutowe euro

3

2006/C 067/3

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

4

2006/C 067/4

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

11

2006/C 067/5

Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków wyrównawczych stosowanych względem przywozu niektórych mikroukładów elektronicznych znanych jako pamięci DRAM (pamięci dynamiczne o dostępie swobodnym) pochodzących z Republiki Korei

16

2006/C 067/6

Status przystąpienia WE do regulaminów z zakresu homologacji pojazdów z dniem 31 grudnia 2005 roku ( 1 )

18

2006/C 067/7

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4174 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Fonti del Vulture S.r.l. Traficante) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

22

2006/C 067/8

Pomoc państwa — Niemcy — Pomoc państwa C 39/2005 (ex NN 36/2005 & N 189/2005) — Zwolnienie z podatku na oleje mineralne dla szklarń — Zaproszenie do przedkładania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 )

23

2006/C 067/9

Organizacja międzybranżowa w sektorze świeżych owoców i warzyw [Zawiadomienie wydane na podstawie art. 19 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 2200/96]

28

2006/C 067/0

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

29

2006/C 067/1

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

30

2006/C 067/2

Wszczęcie postępowania (Sprawa nr COMP/M.4009 — CIMC/BURG) ( 1 )

31

2006/C 067/3

Dokumenty KOM, inne niż wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję

32

2006/C 067/4

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3942 — Adidas/Reebok) ( 1 )

34

2006/C 067/5

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4093 — Toyota Tsusho/Tomen) ( 1 )

34

2006/C 067/6

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4043 — Plastal/Dynamit Nobel Kunststoff) ( 1 )

35

2006/C 067/7

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4111 — Goldman Sachs/Daiwa/SMBC/Sanyo) ( 1 )

35

2006/C 067/8

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4112 — Cerberus/Goldman Sachs/Wittur) ( 1 )

36

 

Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich

2006/C 067/9

Specjalne sprawozdanie dla Parlamentu Europejskiego zgodnie z art. 3 ust. 7 Statutu Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich

37

 

II   Akty przygotowawcze

 

Komisja

2006/C 067/0

Wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję

38

 

2006/C 067/1

Informacja

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Rada

18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/1


REZOLUCJIA RADY

z dnia 13 marca 2006 r.

w sprawie reakcji władz celnych na najnowsze tendencje w zakresie podrabiania towarów i piractwa

(2006/C 67/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

1.

PRZYPOMINAJĄC cele wyznaczone przez strategię lizbońską, ponownie podjęte przez Radę Europejską obradującą w dniach 22 i 23 marca 2005 r., zgodnie z którymi Unia „musi odnowić podstawy swej konkurencyjności, zwiększyć swój potencjał wzrostu i wydajność oraz wzmocnić spójność społeczną, kładąc szczególny nacisk na wiedzę, innowacje i optymalne wykorzystanie kapitału ludzkiego”;

2.

PODKREŚLAJĄC, że ten strategiczny cel wyznaczony przez Radę Europejską może być osiągnięty wyłącznie za pomocą dobrze działającego rynku wewnętrznego z odpowiednimi środkami służącymi jako zachęta do inwestycji w gospodarce opartej na wiedzy;

3.

UZNAJE zagrożenie, jakie stanowi poważny wzrost zjawiska podrabiania towarów i piractwa dla unijnej gospodarki opartej na wiedzy, a zwłaszcza dla zdrowia i bezpieczeństwa, a także kluczową rolę organów celnych w ochronie gospodarki i konsumentów przed tym zagrożeniem;

4.

ZAZNACZA, że skuteczne i jednolite kontrole celne służące ochronie legalnie działających przedsiębiorstw przed nieuczciwą konkurencją i kradzieżą wiedzy mają podstawowe znaczenie dla ochrony interesów Wspólnoty oraz przeciwdziałania ryzyku wypaczenia konkurencji. Ponieważ organy celne są odpowiedzialne za zdecydowaną większość przypadków zajęć podrobionych towarów oraz w ciągu ostatnich pięciu lat ilość zajęć towarów przez organy celne wzrosła o ponad 1 000 %, dalsza praktyczna poprawa kontroli celnych wzmocni ochronę zapewnianą gospodarce i konsumentom;

5.

PODKREŚLA potrzebę zapewnienia, że kontrole celne oraz środki współpracy będą w najlepszy możliwy sposób chronić gospodarkę i konsumentów przed niebezpiecznym obrotem wspomnianymi towarami oraz UZNAJE, że stanowi to poważne wyzwanie wymagające udoskonalenia technik celnych. Sprostanie temu wyzwaniu stanowi jednocześnie cenny wkład we wspieranie uczciwego handlu, w zabezpieczanie przychodów wspólnotowych i krajowych, w ochronę konsumentów i w zwalczanie przestępczości zorganizowanej oraz prania pieniędzy;

6.

Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE komunikat Komisji w sprawie reakcji władz celnych na podrabianie towarów i piractwo (1) (dalej zwany komunikatem), a zwłaszcza:

konkretne działania zmierzające do udoskonalenia kontroli celnych, szczególnie poprzez zwiększenie wymiany technik oraz informacji dotyczących zarządzania ryzykiem, oraz do wzmocnienia współpracy międzynarodowej, przede wszystkim z głównymi krajami eksportującymi oraz odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi;

potrzebę budowania oraz wspierania silnego partnerstwa między organami celnymi a przedsiębiorstwami opartego na zaangażowaniu obu stron na rzecz zwalczania problemu towarów podrobionych i pirackich;

podejście do zwalczania rosnącego problemu podrobionych towarów, zwłaszcza tych, które stwarzają zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, poprzez kompleksowy plan działania UE oparty na konkretnych działaniach przedstawionych w komunikacie;

7.

WZYWA Komisję do:

przedstawienia odpowiednich wniosków wspierających realizację podejścia przedstawionego w komunikacie, z poświęceniem szczególnej uwagi udoskonaleniu wymiany informacji zarówno pomiędzy organami celnymi, jak i między tymi organami a podmiotami zaangażowanymi w zwalczanie podrabiania towarów i piractwa;

informowania o realizacji komunikatu oraz przedstawionych w nim działań w ramach sprawozdania rocznego Komisji przewidzianego w art. 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 (2);

8.

WZYWA Komisję oraz państwa członkowskie do realizacji, w ramach swych kompetencji, kompleksowego podejścia przedstawionego w komunikacie i w ten sposób dalszego ulepszania kontroli celnych i współpracy w celu zwalczania rosnącego zagrożenia podrabianiem towarów i piractwem.


(1)  COM(2005) 479 wersja ostateczna.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1383/2003 z dnia 22 lipca 2003 r. dotyczące działań organów celnych skierowanych przeciwko towarom podejrzanym o naruszenie niektórych praw własności intelektualnej oraz środków podejmowanych w odniesieniu do towarów, co do których stwierdzono, że naruszyły takie prawa, Dz.U. L 196 z 2.8.2003, str. 7.


Komisja

18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/3


Kursy walutowe euro (1)

17 marca 2006

(2006/C 67/02)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2185

JPY

Jen

141,47

DKK

Korona duńska

7,4616

GBP

Funt szterling

0,69450

SEK

Korona szwedzka

9,3396

CHF

Frank szwajcarski

1,5735

ISK

Korona islandzka

83,98

NOK

Korona norweska

7,9765

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5753

CZK

Korona czeska

28,543

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

259,15

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6961

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8367

RON

Lej rumuński

3,5050

SIT

Tolar słoweński

239,53

SKK

Korona słowacka

37,330

TRY

Lir turecki

1,6131

AUD

Dolar australijski

1,6669

CAD

Dolar kanadyjski

1,4072

HKD

Dolar hong kong

9,4529

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9215

SGD

Dolar singapurski

1,9696

KRW

Won

1 183,47

ZAR

Rand

7,5410

CNY

Juan renminbi

9,7828

HRK

Kuna chorwacka

7,3575

IDR

Rupia indonezyjska

11 148,67

MYR

Ringgit malezyjski

4,514

PHP

Peso filipińskie

62,168

RUB

Rubel rosyjski

33,7120

THB

Bat tajlandzki

47,491


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/4


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2006/C 67/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy

XS 6/04

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Lombardia

Nazwa programu pomocy

Plan pomocy na rzecz rozwoju — pojedyncze inwestycje — projekty rozwoju przedsiębiorstw

Podstawa prawna

Legge 27.10.1994, n. 598, art. 11 come modificato ed integrato da:

Legge 8.8.1995, n. 341, art. 3;

Legge 23.12.1999, n. 488, art. 54;

Legge 5.3.2001, n. 57, art. 15;

Legge 28.11.1965, n. 1329;

Legge 19.12.1983, n. 696, art. 3;

Legge 16.2.1987, n. 44;

Decreto del Ministro dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato del 21.2.1973;

Decreto del Ministro del Tesoro del 30.4.1987;

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 112, art. 19;

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 123;

Regolamento (CE) n. 70 del 12.1.2001

Deliberazione della Giunta Regionale n. 14094 dell'8.8.2003

Roczne wydatki planowane w ramach programu

45 000 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

W granicach przewidzianych przez przepisy wspólnotowe

Data realizacji

21.12.2003 r.

(żadna pomoc nie zostanie jednak przyznana do momentu przekazania Komisji niniejszego arkusza informacyjnego)

Czas trwania programu

31.12.2006 r.

Cel pomocy

Celem pomocy jest ułatwienie zakupu maszyn opartych na zaawansowanych technologiach, które ograniczają wpływ działalności produkcyjnej na środowisko, jak również programów umożliwiających zwiększenie produktywności, poprawę warunków ekologicznych związanych z procesami produkcyjnymi, aktualizację i transfer technologii oraz odnowienie, reorganizację i dywersyfikację produkcji oraz modyfikacje w cyklu produkcyjnym

Sektor(-y) gospodarki

Małe i średnie przedsiębiorstwa z uwzględnieniem wyłączeń i ograniczeń ustanowionych w przepisach wspólnotowych dotyczących sektora hutnictwa stali, budownictwa okrętowego, włókien syntetycznych, przemysłu motoryzacyjnego oraz usług transportowych.

Do otrzymywania pomocy nie kwalifikuje się działalność związana z produkcją, przetwórstwem lub wprowadzaniem do obrotu produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu WE

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Regione Lombardia

Direzione Generale Industria, Piccola e media Impresa

Cooperazione e Turismo

U.O. Servici alle Imprese

Adres:

Via Rosellini, 17

I-20124 Milano

Tel: (39-2) 67 65 52 94

Faks: (39-2) 67 65 63 61


Nr pomocy

XS 42/04

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Kraj związkowy Brandenburgia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Wytyczne Ministerstwa Gospodarki w sprawie wspierania przedsięwzięć badawczo-rozwojowych małych i średnich przedsiębiorstw w kraju związkowym Brandenburgia

Podstawa prawna

Landeshaushaltsordnung und dazu ergangene Verfahrensvorschriften

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

18 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 1.4.2004 r.

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2005 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do przyznania pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Investitionsbank des Landes Brandenburg

Adres:

Steinstr. 104-106

D-14480 Potsdam

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Numer pomocy

XS 65/04

Państwo Członkowskie

Niderlandy

Region

Prowincja Południowa Holandia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Południowoholenderski program pomocy państwa dotyczący spraw gospodarczych,

Rozwój gospodarki opartej na wiedzy,

Dziennik prowincji Południowej Holandii nr 49 z 29 czerwca 2004 r.

Podstawa prawna

Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

5,8 mln EUR (2005)

Oczekiwane w 2006 r. i w kolejnych latach: 3 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

1 lipca 2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 1 stycznia 2009 r. (1)

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Provincie Zuid-Holland

Adres:

Postbus 90602

2509 LP Haga

Niderlandy

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Nr pomocy

XS 70/04

Państwo Członkowskie

Austria

Region

Wiedeń

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Program D ogólnych wytycznych „Badania, rozwój technologiczny i innowacje w Wiedniu”

Tytuł programu: „Inicjatywa dotycząca inwestycji początkowych w Wiedniu” (niem. Initiative Start-Up Wien)

Podstawa prawna

Beschluss des Wiener Gemeinderates folgt; Basis für die Anmeldung ist die Empfehlung des Präsidiums des Wiener Wirtschaftsförderungsfonds unter dem Vorsitz des Wiener Finanz- und Wirtschaftsstadtrates

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

0,3 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

1.1.2005 r.

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2006 r. (w tym termin upływu obowiązywania programu do 30.6.2007 r.)

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do przyznania pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Magistrat der Stadt Wien — Magistratsabteilung 5

Adres:

A-1082 Wien, Ebendorferstraße 2;

informacji udziela: Robert Mayer-Unterholzner c/o ZT Zentrum für Innovation und Technologie GmbH

A-1010 Wien

Ebendorferstraße 4

tel. (43-1) 400 08 67 75

rmu@zit.co.at

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Pomoc nr

XS 77/04

Państwo Członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Walia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Dotacja na wsparcie infrastruktury szerokopasmowej Monmouthshire

Podstawa prawna

Section 2 of Local Government Act 2000

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

110 000 GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data wejścia w życie

Od 23 sierpnia 2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 lipca 2005 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nie

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

Tak

Inne usługi

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Monmouthshire County Council

Adres:

County Hall

Cwmbran NP44 2XH

United Kingdom

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Pomoc nr

XS 133/04

Państwo Członkowskie

Polska

Region

Wszystkich 16 województw

Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną

Wsparcie w zakresie inwestycji udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej

Podstawa prawna

Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie inwestycji

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej

Program pomocy

Roczna całościowa kwota (2)

359,03 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całościowa kwota

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data wykonania

7.9.2004 — dzień wejścia w życie Rozporządzenia

Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy

Kontraktowanie do 31.12.2006, wydatkowanie do 31.12.2008

Cel pomocy

Pomoc dla MSP

Tak

 

Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy

Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP

Tak

Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc

Nazwa:

Prezes Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości

Adres:

ul. Pańska 81/83

PL-00-834 Warszawa

Duża pomoc indywidualna

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Pomoc nr

XS 134/04

Państwo Członkowskie

Polska

Region

Wszystkich 16 województw

Nazwa programu pomocy lub nazwa firmy otrzymującej pomoc indywidualną

Wsparcie w zakresie doradztwa udzielane małym i średnim przedsiębiorcom posiadającym siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej

Podstawa prawna

Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie doradztwa

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub całościowa kwota przyznanej firmie pomocy indywidualnej

Program pomocy

Roczna całościowa kwota

33,07 mln EUR (3)

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całościowa kwota

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

Data wykonania

7.9.2004 — dzień wejścia w życie Rozporządzenia

Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy

Kontraktowanie do 31.12.2006, wydatkowanie do 31.12.2008

Cel pomocy

Pomoc dla MSP

Tak

 

Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy

Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP

Tak

Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc

Nazwa:

Prezes Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości

Adres:

ul. Pańska 81/83

PL-00-834 Warszawa

Duża pomoc indywidualna

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Numer pomocy

XS 147/04

Państwo Członkowskie

Włochy

Region

Lombardia

Nazwa programu pomocy lub podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Automatyczna ulga podatkowa w formie „ostatecznej premii” dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność w sektorach związanych z produkcją lub świadczących usługi dla firm

Podstawa prawna

Decreto legge 23 giugno 1995, n. 244, convertito con legge 8 agosto 1995, n. 341,

Legge 7.8.1997 n. 266, art. 8 comma 2

Decreto del Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato n. 446 del 28.10.1998:

Delibera Giunta regionale n. VII/11386 del 29.11.2002

Delibera Giunta regionale n. VI/15480 del 5.12.2003

Roczne wydatki planowane w ramach programu

3 000 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Do 7,5 % dla średnich przedsiębiorstw oraz do 15 % dla małych przedsiębiorstw. Na obszarach objętych art. 87 ust. 3 lit. c): do 14 % dla średnich przedsiębiorstw i do 18 % dla małych przedsiębiorstw

Data realizacji

15.12.2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 30 czerwca 2007 r., zgodnie z art. 10 rozporządzenia 70/2001

Cel pomocy

Program pomocy ma na celu wspieranie inwestycji produkcyjnych (inwestycji początkowych) poprzez przyznanie ulg podatkowych

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Wyłączony jest sektor hutnictwa stali, budownictwa okrętowego, usług transportowych, produkcji, przetwórstwa lub wprowadzenia do obrotu produktów rolnych (załącznik I do Traktatu WE) oraz rybołówstwa, jak również inne sektory objęte wyłączeniami lub ograniczeniami wynikającymi z przepisów dotyczących pomocy państwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Regione Lombardia Direzione Generale Industria, Piccola e Media Impresa Cooperazione e Turismo

U.O. Servizi alle Imprese

Adres:

Via Tramelli, 20

I-20124 Milano

Tel. (39-2) 67 65 52 94

Faks (39-2) 676 56 61

Inne informacje

Niniejszy program pomocy stanowi kontynuację programu realizowanego na mocy art. 8 Ustawy nr 266/97, który został zgłoszony przez włoskie władze, lecz wygasł


Nr pomocy

XS 37/05

Państwo Członkowskie

Hiszpania

Region

Castilla y León

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Wsparcie dla MŚP w celu uzyskania zachęt podatkowych dla badań i rozwoju oraz innowacji technologicznych

Podstawa prawna

ACUERDO de 2 de febrero de 2005, del Consejo Rector de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León, por el que se aprueban las bases de la convocatoria para la concesión de determinadas ayudas o incentivos de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León para 2005 cofinanciados con fondos estructurales — Línea 4 A), Apoyo a las Pymes para la obtención de incentivos fiscales por la realización de actividades de investigación y desarrollo (I+D) e innovación tecnológica (IT), publicado en el Boletín Oficial de Castilla y León no 27 de 09/02/2005.

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

600 000 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

(art. 5)

 

Data realizacji

3.1.2005 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do dnia 31.12.2006 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektor(-y) gospodarki:

Wszystkie sektory kwalifikowane do przyznania pomocy dla MSP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

ADE — Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León

Adres:

C/ Duque de la Victoria 23

E-47001 Valladolid

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


(1)  Program oraz wszystkie środki indywidualne oparte na nim trwające dłużej niż do dnia 31 grudnia 2006 r. zostaną dostosowane zgodnie z odpowiednimi zasadami zgodnie ze zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 70/2001. Obowiązek obejmuje również zgłoszenie Komisji Europejskiej dostosowań wprowadzonych zgodnie z rozporządzeniem 70/2001 lub kolejną jego wersją.

(2)  359,03 mln EUR przewidziane na okres kontraktowania do 31 grudnia 2006 r.

(3)  33,07 mln EUR przewidziane na okres kontraktowania do 31 grudnia 2006 r.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/11


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2006/C 67/04)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy

XS 5/04

Państwo Członkowskie

Niemcy

Region

Saksonia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Dyrektywa ministerstwa środowiska i rolnictwa kraju związkowego Saksonii dotycząca wsparcia w ramach programu wspierania inwestycji rolniczych (AFP)

RL-Nr. 21/2003 z dnia 25 czerwca 2003 r.

Pkt 2.1.3 w powiązaniu z 5.1

Podstawa prawna

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft für die Förderung nach dem Agrarinvestitionsförderungsprogramm (AFP)

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

0,5 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

40 %

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Realizacja do 31.12.2004 r.

Cel pomocy

Aby zapewnić trwały i wielostronny rozwój sektora rolnictwa, należy spierać środki inwestycyjne gospodarstw rolnych. Poprzez zróżnicowanie źródeł dochodów w sektorze rolnym wzmocniona zostanie kondycja gospodarcza obszarów wiejskich, a gospodarstwa uzyskają mocniejsze podstawy gospodarcze

Sektory gospodarki:

Wszystkie sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Landesanstalt für Landwirtschaft

Adres:

Söbrigener Straße 3a

D-01326 Drezno

Informacje dodatkowe

Tekst dyrektywy dostępny pod adresem:

http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/downloads/Ga2103.pdf


Numer pomocy

XS 11/04

Państwo Członkowskie

Niemcy

Region

Kraj związkowy Dolna Saksonia — miasto Visselhövede

Nazwa programu pomocy

Zmiana dyrektywy miasta Visselhövede z dnia 25.2.2003 r. dotyczącej współfinansowania dotacji przeznaczonych na wsparcie poszczególnych przedsiębiorstw w ramach dolnosaksońskiego programu dotyczącego celu 2 na okres wsparcia 2000 — 2006 z dnia 18.12.2003

Podstawa prawna

§ 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)

Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita roczna kwota pomocy 300 000 EUR

 

Pomoc indywidualna

 

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

1.1.2004 r. — przedłużenie

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2005 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodark

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

 

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Stadt Visselhövede

Adres:

Marktplatz 2

D-27374 Visselhövede

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy:

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 % lub

b)

jeśli całkowita kwota brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Tak

 


Nr pomocy

XS 13/04

Państwo Członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Obszary objęte pomocą oraz obszary, którym przyznano status „Enterprise Grant areas of England”.

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Program pomocy finansowej dla przedsiębiorstw

Podstawa prawna

Industrial Development Act 1982, Sections 7 and 8

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Ogólna kwota roczna

11 mln GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Ogólna kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

19.1.2004

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2006

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Department of Trade and Industry, Small Business Service

Adres:

Berkeley House

Cross Lanes

Guildford GU1 1YA

United Kingdom

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy:

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 %; lub

b)

jeśli całkowita kwota pomocy brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Nie dotyczy

 


Pomoc nr

XS 28/04

Państwo Członkowskie

Włochy

Region

Valle d'Aosta

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Pomoc w zakresie doradztwa na rzecz MŚP zgodnie ze środkiem D3 regionalnego programu operacyjnego (RPO) w odniesieniu do środków strukturalnych podjętych przez region Valle d'Aosta w celu realizacji celu 3 w okresie 2000-2006

Podstawa prawna

Deliberazione di giunta regionale n. 1063 del 25.3.2003

Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

235 373,70 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data wejścia w życie

Od 1.10.2003

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2004

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

 

Wszystkie sektory związane z produkcją

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Regione Autonoma Valle d'Aosta — Dipartimento Industria, Artigianato ed Energia dell'Assessorato Attività Produttive e Politiche del Lavoro

Adres:

Piazza della Repubblica, n. 15

I-Aosta

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy:

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 % lub

b)

jeśli całkowita kwota brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Tak

 


Numer pomocy

XS 87/04

Państwo Członkowskie

Włochy

Region

Campania

Nazwa programu pomocy lub podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną:

„Umowa inwestycyjna” („Contratto di investimento”) w ramach programowania zintegrowanego.

Podstawa prawna

POR Campania 2000-2006 approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2000) 2347 dell'8 agosto 2000 e s.m.i.

Complemento di Programmazione, misure 1.12, 4.2 e 4.5

Disciplinare del „Contratto di investimento” nell'ambito della Progettazione integrata approvato con Deliberazione di Giunta Regionale N. 578 del 16.4.2004.

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

42 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 oraz art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

20.9.2004 r.

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej:

Do 31.12.2006 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Regione Campania

Area Generale di Coordinamento n.12

„Sviluppo Attività Settore Secondario”

Dirigente pro tempore Settore

„Sviluppo e Promozione dell'Attività Industriali”, responsabile della misura 4.2

Adres:

Centro Direzionale –Isola A6

I-Napoli

Tel. (39-81) 796 68 09

(39-81) 796 68 10

faks (39-81) 796 60 33

e-mail: asse4.mis4.2cdp@regione.campania.it

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy,

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 % lub

b)

jeśli całkowita kwota pomocy brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Tak

 


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/16


Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków wyrównawczych stosowanych względem przywozu niektórych mikroukładów elektronicznych znanych jako pamięci DRAM (pamięci dynamiczne o dostępie swobodnym) pochodzących z Republiki Korei

(2006/C 67/05)

Na mocy art. 19 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2026/97 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”) Komisja z własnej inicjatywy podjęła decyzję o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego. Zakres przeglądu ograniczony jest do zbadania subsydiowania dotyczącego Hynix Semiconductor Inc.

1.   Produkt objęty przeglądem

Produktem objętym przeglądem są niektóre elektroniczne układy scalone znane jako pamięci DRAM (pamięci dynamiczne o dostępie swobodnym), wykonane z zastosowaniem odmian technologii wytwarzania półprzewodników opartych na tlenkach metali (MOS), wraz z typami komplementarnymi MOS (CMOS), wszystkich typów, gęstości, odmian oraz bez względu na szybkość dostępu, konfigurację, typ obudowy lub obramowania itp., pochodzących z Republiki Korei („produkt objęty postępowaniem”). Pamięci DRAM zdefiniowane w poprzednim akapicie mają następujące formy:

płytki półprzewodnikowe DRAM objęte kodami CN ex 8542 21 01 (kod TARIC 8542210110),

chipy (układy chipowe) DRAM objęte kodami CN ex 8542 21 05 (kod TARIC 8542210510),

montowane pamięci DRAM objęte kodami CN 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15 oraz 8542 21 17,

kombinowane formy pamięci DRAM (moduły pamięci, karty pamięci i inne formy zagregowane), objęte kodami CN ex 8473 30 10 (kod TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kod TARIC 8473501010) oraz ex 8548 90 10 (kod TARIC 8548901010),

chipy i/lub montowane pamięci DRAM wchodzące w skład kombinowanych form pamięci DRAM, w przypadku gdy te kombinowane formy pamięci DRAM pochodzą z krajów innych niż Republika Korei, objęte kodami CN ex 8473 30 10 (kod TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kod TARIC 8473501010) oraz ex 8548 90 10 (kod TARIC 8548901010).

Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

2.   Istniejące środki

Środkiem obecnie obowiązującym względem przywozu pamięci DRAM produkowanych przez Hynix Semiconductor Inc. jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1480/2003 (2) w sprawie przywozu pamięci DRAM pochodzących z Republiki Korei, zmienionym rozporządzeniem Rady (WE) Nr 2116/2005 (3).

3.   Podstawy dokonania przeglądu

Komisja otrzymała od Hynix Semiconductor Inc. informację, według której przestały istnieć skutki wszystkich subsydiów, wobec których w trakcie dochodzenia uznano konieczność wprowadzenia środków wyrównawczych, co z kolei doprowadziło do nałożenia takich środków rozporządzeniem (WE) nr 1480/2003.

Z drugiej strony Komisja otrzymała od producentów wspólnotowych — Infineon Technologies AG oraz Micron Europe Ltd — informacje, według których środek obecnie obowiązujący względem przywozu produktu objętego przeglądem wytwarzanego przez Hynix Semiconductor Inc. na swoim obecnym poziomie nie wystarcza już, by przeciwdziałać wyrządzającemu szkodę subsydiowaniu. Producenci ci podają, że kwota subsydiów wzrosła ponad próg 34,8 %, tj. ponad wartość obecnie stosowaną wobec przywozu pamięci DRAM produkowanych przez Hynix Semiconductor Inc. Zarzuca się ponadto, że Hynix Semiconductor Inc. korzysta z pewnej liczby nowych subsydiów przyznanych przez rząd Republiki Korei po okresie pierwotnego dochodzenia (2001 r.). Subsydia, których stosowanie się zarzuca, polegają na refinansowaniu długów, konwersji długu na udziały w kapitale własnym, zmiany warunków spłaty odsetek, kredytach banków państwowych lub kontrolowanych przez państwo na sfinansowanie transferu aktywów, planie odpisów kapitałowych, planie wykupu długów za gotówkę, pożyczkach terminowych oraz zawarciu umowy o przyznaniu kredytu rewolwingowego. Według zgłoszonych zarzutów subsydia te wpisują się w tendencję przyznawania przez rząd Republiki Korei subsydiów wyrównawczych na rzecz Hynix Semiconductor Inc.; jako że według zgłoszonych zarzutów subsydia te wyrządzają szkodę, obowiązujący środek nie wydaje się już wystarczającym środkiem wyrównawczym.

Zarzuca się, że wyżej wymienione programy stanowią subsydia, ponieważ pociągają za sobą wkład finansowy rządu republiki Korei i przynoszą korzyść Hynix Semiconductor Inc. Zarzuca się także, że programy te ograniczone są wyłącznie do Hynix Semiconductor Inc. i w związku z tym mają charakter szczególny i wyrównawczy. Ponadto zarzuca się, że obowiązujący obecnie środek przestał być środek pozwalającym na właściwe przeciwdziałanie tym subsydiom wyrównawczym.

W związku z powyższym Komisja uznaje, że w odniesieniu do subsydiowania na rzecz Hynix Semiconductor Inc. istnieją wystarczające dowody oparte na domniemaniu faktycznym pozwalające na stwierdzenie, że okoliczności subsydiowania znacząco się zmieniły, a w rezultacie obowiązujący środek należy poddać przeglądowi.

4.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, iż istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego.

Jeżeli ustalone zostanie, że środek obecnie obowiązujący względem przywozu pamięci DRAM produkowanych przez Hynix Semiconductor Inc. powinien ulec zmianie, przeglądowi poddany zostanie także zakres, w jakim niezbędna jest zmiana stawki cła stosowanej względem przywozu produktów innych przedsiębiorstw, określona w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1480/2003.

a)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne w dochodzeniu Komisja wyśle kwestionariusze do Hynix Semiconductor Inc., do władz Republiki Korei oraz do wszelkich znanych Komisji instytucji finansowych, których dotyczy sprawa objęta dochodzeniem. Wymienione informacje i potwierdzające je dowody powinny wpłynąć do Komisji w terminie ustalonym w pkt 5 lit. a) niniejszego zawiadomienia.

b)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody muszą wpłynąć do Komisji w terminie ustalonym w pkt 5 lit. a) niniejszego zawiadomienia.

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 5 lit. b) niniejszego zawiadomienia.

5.   Terminy

a)   Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas postępowania, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszelkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

b)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

6.   Zgłoszenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie zgłoszenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu i/lub teleksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (4) oraz, zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Direction B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

7.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, iż zainteresowana strona dostarczyła informacje nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.


(1)  Dz.U. L 288 z 21.10.1997, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 212 z 22.8.2003, str. 1.

(3)  Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 7.

(4)  Oznacza to, iż dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1049/2001 (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny na mocy art. 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 2026/97 (Dz.U. L 288 z 21.10.1997, str. 1) i art. 12 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/18


Status przystąpienia WE do regulaminów z zakresu homologacji pojazdów z dniem 31 grudnia 2005 roku

(2006/C 67/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Komisja publikuje poniżej zestawienie tabelaryczne, podsumowujące regulaminy Europejskiego Komitetu Gospodarczego ONZ (EKG ONZ) w ostatnio poprawionej wersji (dołączone do Porozumienia z 1958 roku a dotyczące przyjęcia jednolitych wymogów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części zamiennych, które mogą być montowane lub/i stosowane w pojazdach kołowych i warunki wzajemnego uznawania homologacji przyznanych na podstawie tych zaleceń), do których Wspólnota Europejska przystąpiła do dnia 31 grudnia 2005 r.

Numer regulaminu

Seria poprawek

 (1)  (2)

Uzupełnienia serii

 (1)  (2)

Skrócony tytuł przepisu

1

2

Reflektory asymetryczne (kategorie R2 i/lub HS1)

3

2

9

Urządzenia odblaskowe tylne

4

0

10

Oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej

5

2

Reflektory asymetryczne (z wkładem nierozbieralnym)

6

1

12

Światła kierunku jazdy

7

2

8

Światła obrysowe przednie, tylne, boczne, światło stopu (M, N i O)

8

5

Reflektory (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 i/lub H11)

10

2

2

Kompatybilność elektromagnetyczna

11

2

Zatrzaski i zawiasy drzwi

12

3

3

Zachowanie urządzenia kierowniczego przy uderzeniu

13

10

Hamulce (kategorie M, N i O)

13H

0

3

Hamulce (samochody osobowe)

14

6

1

Mocowanie pasów bezpieczeństwa

16

4

16

Pasy bezpieczeństwa

17

7

1

Wytrzymałość foteli

18

3

Urządzenia zabezpieczające przed kradzieżą

19

2

9

Lampy przeciwmgielne przednie

20

3

Reflektory asymtryczne (H4)

21

1

3

Wyposażenie wnętrza

22

5

1

Kaski ochronne i osłony odblaskowe dla motocyklistów

23

0

10

Światła cofania

24

3

2

Spaliny i moc silnika wysokoprężnego

25

4

Zagłówki

26

3

Ładunki wystające poza obrys pojazdu

27

3

Trójkąty ostrzegawcze

28

00

3

Dźwiękowe urządzenia ostrzegawcze

30

2

13

Opony (pojazdy mechaniczne i ich przyczepy)

31

2

Reflektory asymetryczne (z nierozbieralnym wkładem halogenowym)

34

2

1

Zagrożenia pożarowe

37

3

25

Żarówki

38

0

9

Lampy przeciwmgielne tylne

39

0

4

Prędkościomierz

43

0

8

Bezpieczne szyby

44

4

Fotelik dziecka

45

1

4

Urządzenia czyszczące szybę reflektora

46

2

Lusterka wsteczne

48

2

10

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (M, N i O)

49

4

Emisje spalin (silników wysokoprężnych i zasilanych paliwem gazowym NG i LPG)

50

00

7

Światła obrysowe przednie/tylne, lampy stopu, światła kierunku jazdy, oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej (L)

51

2

3

Poziom hałasu (M i N)

53

1

5

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L3)

54

0

16

Opony (pojazdy samochodowe do eksploatacji handlowej i ich przyczepy)

56

1

Reflektory (motorowery)

57

2

Reflektory (motocykle)

58

1

Tylne zabezpieczenie pojazdów silnikowych

59

0

Zamienne układy tłumienia hałasu

60

0

2

Wskaźniki obsługiwane przez kierującego — rozróżnianie wskaźników (motorowery/motory)

62

0

1

Zabezpieczenia przeciw kradzieżom (motorowery/motory)

64

0

2

Opony (koła/opony zapasowe użytkowane tymczasowo)

66

0

Wytrzymałość nadbudówki (autobusy)

67

1

5

Sprzęt związany z napędem gazowym LPG

69

1

2

Tylne oznaczenia wolno poruszających się pojazdów

70

1

3

Tylne oznaczenia pojazdów ciężkich i długich

71

00

Pole widzenia, traktory rolnicze

72

1

Reflektory (HS1) (motocykle)

73

0

Zabezpieczenia boczne pojazdu (pojazdy ciężarowe i ich przyczepy)

74

1

3

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L1)

75

0

11

Opony (motocykle/motorowery)

77

0

8

Światła parkowania

78

2

3

Hamulce (kategoria L)

79

1

3

Urządzenia kierownicze

80

1

2

Wytrzymałość foteli i ich mocowań (duże pojazdy osobowe)

81

0

Lusterka wsteczne (motocykle/motorowery)

82

1

Reflektory (HS2 motorowery)

83

5

5

Emisje

85

0

4

Napęd — wewnętrznego spalania i elektryczny (M i N)

86

0

2

Instalacja świateł i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (traktory rolnicze)

87

0

6

Dzienne światła pozycyjne

89

0

1

Urządzenia ograniczające prędkość

90

1

5

Zespoły zamienne okładzin hamulcowych

91

0

7

Światła obrysowe boczne

93

1

3

Urządzenia zabezpieczające przód pojazdów mechanicznych

96

1

2

Emisje spalin silników wysokoprężnych (traktory rolnicze)

97

1

2

Systemy alarmowe

98

0

5

Reflektory z lampami wyładowczymi

99

0

2

Lampy wyładowcze

100

0

1

Bezpieczeństwo pojazdów elektrycznych

101

0

6

Emisja CO2 /zużycie paliwa (M1) oraz zużycie energii elektrycznej i zasięg (M1 i N1)

102

0

Urządzenia sprzęglania

103

0

2

Katalizatory zamienne

104

0

2

Wsteczne oznaczenia odblaskowe (pojazdy ciężkie i długie)

105

3

Przewożenie towarów niebezpiecznych — budowa pojazdów

106

0

3

Opony (pojazdy rolnicze)

108

0

2

Opony bieżnikowane (pojazdy mechaniczne i ich przyczepy)

109

0

2

Opony bieżnikowane (pojazdy samochodowe do eksploatacji handlowej i ich przyczepy)

110

0

3

Systemy napędu z wykorzystaniem sprężonego gazu ziemnego

111

0

1

Układ stabilizacji samochodów-cystern (N i O)

112

0

4

Reflektory asymetryczne (żarówki)

113

0

3

Reflektory symetryczne (żarówki)

114

0

Zamienne poduszki powietrzne

115

0

Modyfikacje konstrukcyjne systemów napędowych LPG-CNG

116

0

Nieuprawnione użycie (zabezpieczenia przed kradzieżą i systemy alarmowe)

117

0

Opony — tarcie toczenia

118

0

Ognioodporność materiałów zastosowanych we wnętrzu

119

0

Obrysowe boczne światło skrętu

120

0

Napęd wewnętrznego spalania (traktory rolnicze i maszyny samobieżne)

[121] (3)

0

Ręczne urządzenia sterowania, ostrzegawcze oraz wskaźniki

[122] (3)

0

Systemy ogrzewania


(1)  Kolumna ta przedstawia ostatnie poprawki danego przepisu porozumienia, do którego Wspólnoty Europejskie przystąpiły do dnia 31 grudnia 2005 r. Niektóre ostatnie poprawki lub uzupełnienia serii poprawek wejdą w życie po tej dacie. Datę wejścia w życie tych poprawek należy sprawdzić w najnowszej wersji statusu porozumienia TRANS/WP.29/343/Rev.xx, dostępnej na stronie:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

(2)  Wprowadzono również wszystkie odnośne erraty obejmujące okres do dnia 31 grudnia 2005 r., poza wyjątkami, gdy jest to wyraźnie stwierdzone.

(3)  Przepis ten nie wszedł w życie do dnia 31 grudnia 2005 r.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/22


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4174 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Fonti del Vulture S.r.l. „Traficante”)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 67/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 9 marca 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo The Coca-Cola Company („TCCC”, USA) oraz Coca-Cola Hellenic Bottling Company S.A. („CCHBC”, Grecja) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Fonti del Vulture S.r.l. („Traficante”, Włochy) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

w przypadku TCCC: właściciel marki i dostawca koncentratów do produkcji napojów bezalkoholowych,

w przypadku CCHBC: licencjonowana rozlewnia zajmująca się produkcją i sprzedażą napojów marki TCCC,

w przypadku Traficante: butelkowanie i sprzedaż wody mineralnej głównie na terenie południowych Włoch.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4174 — TCCC/CCHBC/Traficante, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussels


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/23


POMOC PAŃSTWA — NIEMCY

Pomoc państwa C 39/2005 (ex NN 36/2005 & N 189/2005) — Zwolnienie z podatku na oleje mineralne dla szklarń

Zaproszenie do przedkładania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE

(2006/C 67/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pismem z dnia 20 października 2005 r. zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Niemcy o swojej decyzji wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącej części wyżej wspomnianego środka.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w ciągu jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego listu, kierując je na następujący adres:

Komisja Europejska

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich

Dyrekcja H.2

Rue de la Loi/Wetstraat, 130

B-1049-Bruksela

Faks: (32-2) 296 76 72

Uwagi te zostaną przekazane Niemcom. Zainteresowane strony przedstawiające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości poufnością.

TEKST STRESZCZENIA

I.   Postępowanie

W ramach badania pomocy państwa nr N 499/01 (kontynuacja reformy ekopodatków), Komisja została poinformowana, że jeszcze przed reformą Niemcy wprowadziły w sektorze rolnym dwa zwolnienia z podatków, które nie zostały zgłoszone: jedno dotyczące oleju napędowego wykorzystywanego w rolnictwie, drugie dotyczące paliw służących do ogrzewania szklarń i konstrukcji przekrytych W przypadku szklarń, ustawa dotycząca ekopodatków przewidywała przedłużenie o dwa lata okresu stosowania środka.

Jeśli chodzi o wyżej wymienione zwolnienia od podatków, dodatkowe informacje zostały przekazane przez Niemcy w pismach z dnia 29 sierpnia 2001 r., z dnia 12 lutego 2003 r., z dnia 7 czerwca 2005 r. i z dnia 2 sierpnia 2005 r. W międzyczasie zainicjowany został program pomocy o numerze NN 36/2005.

Pismem z dnia 19 kwietnia 2005 r. zarejestrowanym w dniu 20 kwietnia 2005 r., Niemcy poinformowały o nowym środku, który rozszerzał na rok 2005 i 2006 początkowe zwolnienie z podatku, jakim objęte były szklarnie. Ponieważ oba środki były identyczne, zostały one ocenione wspólnie. Decyzja dotyczy tylko zwolnienia z podatku dotyczącego szklarń.

II.   Opis

W 2001 r. Niemcy obniżyły stawkę podstawową podatku od olei mineralnych dla paliw służących do ogrzewania szklarń (olej opałowy, metan, gaz płynny). To zwolnienie z podatku stosowane było w formie zwrotu podatku (Vergütung). Środek ten stosowano do 2004 r.

III.   Ocena

Powyższy środek stanowi pomoc państwa. Władze niemieckie utrzymują, że środek ten może być objęty odstępstwem określonym w dyrektywach Rady dotyczących opodatkowania produktów energetycznych (Dyrektywa (WE) 92/81 zastąpiona od 2003 r. dyrektywą nr 96/2003). Zgodnie z powyższymi dyrektywami, Państwa Członkowskie mogą stosować zmniejszone stawki opodatkowania w stosunku do produktów energetycznych wykorzystywanych w ogrodnictwie.

Komisja nie podziela tej opinii. Dyrektywy dotyczące produktów energetycznych, w szczególności dyrektywa 96/2003, precyzują, że środki podatkowe stosowane przez Państwa Członkowskie muszą być zgodne z prawem wspólnotowym, a odstępstwa określone w dyrektywach nie mogą naruszać zasad konkurencji. Środki nie mogą naruszać prawidłowego działania rynku wewnętrznego, ani powodować zakłócenia warunków konkurencji.

Komisja uznaje zatem, że zasady konkurencji mają pierwszeństwo przed możliwością stosowania preferencyjnego opodatkowania, jaką dysponują Państwa Członkowskie. W niniejszym przypadku nie wydaje się, aby w prawodawstwie dotyczącym pomocy państwa istniała podstawa prawna zezwalająca na stosowanie takiego środka.

Należy zaznaczyć, że zwolnienie takie ma charakter bardzo wybiórczy, gdyż inaczej traktuje uprawy polowe i szklarniowe, należące do tego samego sektora ogrodnictwa.

Ponadto, pomoc taka powoduje istotne zakłócenia konkurencji, gdyż zmniejszając obciążenia podatkowe produktów energetycznych w sektorze o dużym zużyciu energii jakim jest ogrodnictwo szklarniowe, wpływa bezpośrednio na wysokość kosztów produkcji i co za tym idzie na konkurencję.

Na obecnym etapie Komisja uznaje, że środek taki może stanowić pomoc operacyjną niezgodną z zasady ze wspólnym rynkiem.

Na podstawie tych ustaleń Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do wyżej wymienionego środka.

Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta. Ponadto, wydatki z tytułu środków krajowych wpływających bezpośrednio na środki wspólnotowe mogą nie kwalifikować się do finansowania w ramach budżetu EFOGR.

TEKST PISMA

„Die Kommission setzt Deutschland mit diesem Schreiben davon in Kenntnis, dass sie nach Prüfung der von den deutschen Behörden übermittelten Informationen zu der eingangs genannten Beihilfe beschlossen hat, wegen der betreffenden Maßnahme das Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.

I.   VERFAHREN

(1)

Bei der Prüfung der staatlichen Beihilfe Nr. N 499/01 (Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform) haben die Dienststellen der Kommission erfahren, dass Deutschland vor der Ökosteuerreform zwei nicht notifizierte Steuerbefreiungen zugunsten des Agrarsektors vorgenommen hat, nämlich für in der Landwirtschaft verwendeten Dieselkraftstoff (Agrardiesel) und für Brennstoffe zur Verwendung im Unterglasanbau. Das Ökosteuergesetz sah eine Verlängerung der Maßnahme zugunsten von Unterglasanbaubetrieben um zwei Jahre vor.

(2)

In ihrem Schreiben vom 27. Juli 2001 betreffend die Beihilfe Nr. N 499/01 ersuchte die Kommission Deutschland um Informationen über diese nicht notifizierten Maßnahmen. Diese Informationen wurden mit Schreiben vom 29. August 2001 übermittelt.

(3)

Am 30. August 2001 fand ein Treffen zwischen Deutschland und den Kommissionsdienststellen statt.

(4)

Mit Entscheidung C (2002) 441 endg. COR vom 13. Februar 2002 genehmigte die Kommission die zweite Phase der ökologischen Steuerreform im Rahmen der Beihilfe Nr. N 449/2001. In dieser Entscheidung hieß es allerdings, dass die Genehmigung der Regelung sich nicht auf die Steuerbefreiung für Gewächshäuser bezieht und die Kommission sich das Recht vorbehält, die Maßnahme erneut zu prüfen.

(5)

Mit Schreiben vom 6. Januar 2003 ersuchte die Kommission Deutschland, alle Informationen zu übermitteln, die sie benötigt, um die Vereinbarkeit der betreffenden Steuerbefreiungen mit dem Gemeinsamen Markt beurteilen zu können.

(6)

Mit Schreiben vom 12. Februar 2003, das am 17. Februar 2003 eingetragen wurde, übermittelte Deutschland die betreffenden Informationen.

(7)

Da Deutschland die vorgenannten Steuerbefreiungen nicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag notifiziert hat, wurde eine Beihilfesache unter der Nummer NN 36/2005 eingetragen.

(8)

Mit Schreiben vom 19. April 2005, das am 20. April 2005 eingetragen wurde, notifizierte Deutschland eine neue Maßnahme, mit der die ursprüngliche Regelung für die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe auf die Jahre 2005 und 2006 ausgedehnt wurde. Diese Maßnahme enthält eine Suspensivklausel, die die Durchführung der Maßnahme von ihrer Genehmigung durch die Kommission abhängig macht. Die Beihilfesache wurde unter der Nummer N 189/2005 eingetragen.

(9)

Deutschland unterbreitete zusätzliche Informationen mit Schreiben vom 7. Juni 2005, eingetragen am 8. Juni 2005, und mit Schreiben vom 2. August 2005, eingetragen am 8. August 2005.

(10)

Da die Maßnahmen für den Unterglasanbau inhaltlich identisch sind, werden die staatlichen Beihilfen Nrn. NN 36/2005 und N 189/2005 gemeinsam geprüft.

(11)

Diese Entscheidung betrifft nur die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe.

II.   BESCHREIBUNG

Rechtsgrundlage

(12)

Mineralölsteuergesetz vom 21. Dezember 1992 (BGB1. I 2150, 2185, 1993 I S. 169, 2000 I S. 147, 2003 I S. 96), zuletzt geändert durch Artikel des Gesetzes vom 25. Juni 2004 (BGB1 I S. 1381, 2105);

(13)

Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes vom 16.08.2001 (BGBI I S. 2091);

(14)

Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform (BGB1. IS 4602);

Beihilfeempfänger

(15)

Unterglasanbaubetriebe und Betreiber, die in geschlossenen Kulturräumen (1) erzeugen.

Ausführliche Beschreibung der Beihilfemaßnahmen

(16)

Mit dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes führte Deutschland am 16. August 2001 eine zweijährige Steuerermäßigung für Brennstoffe (Heizöl, Erdgas, Flüssiggas) zur Verwendung im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen ein. Die Beihilfe wurde in Form einer Vergütung gewährt.

(17)

Mit dem Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform wurde die Vergütung, die ursprünglich für zwischen dem 1. Januar 2001 und dem 31. Dezember 2002 verwendete Brennstoffe gewährt worden war, bis 31. Dezember 2004 verlängert.

(18)

Deutschland beabsichtigt, diese Steuerbefreiung bis Ende 2006 beizubehalten und hat die Verlängerungsmaßnahme als staatliche Beihilfe N 189/2005 notifiziert.

(19)

Es kommen folgende Vergütungssätze zur Anwendung:

Heizöl: 0,0409 EUR/l (0,08 DM/l)

Erdgas: 1,841 EUR/MWh (3,6 DM/MWh)

Flüssiggas: 25,565 EUR/t (50 DM/t).

(20)

Die nachstehenden Tabellen veranschaulichen die finanziellen Auswirkungen der Steuerbefreiung für den Unterglasanbau im Vergleich zum übrigen Agrarsektor.

(21)

Mineralölsteuersätze, die für im Agrarsektor verwendete Brennstoffe gelten:

 

2001

2002

Seit 2003

Heizöl

120,00 DEM/1 000 l

61,35 EUR/1 000 l

61,35 EUR/1 000 l

Erdgas

6,80 DEM/MWh

3,476 EUR/MWh

5,50 EUR/MWh

Flüssiggas

75,00 DEM/1 000 kg

38,34 EUR/1 000 kg

60,60 EUR/1 000 kg

(22)

Ermäßigte Mineralölsteuersätze für dieselben, im Unterglasanbau verwendeten Brennstoffe:

 

2001

2002

Seit 2003

Heizöl

80,00 DEM/1 000 l

40,90 EUR/1 000 l

40,90 EUR/1 000 l

Erdgas

3,60 DEM/MWh

1,84 EUR/MWh

3,00 EUR/MWh

Flüssiggas

50,00 DEM/1 000 kg

25,56 EUR/1 000 kg

38,90 EUR/1 000 kg

(23)

Steuereinsparungen für den Unterglasanbau (2) insgesamt:

 

2001

2002

2003

2004

Heizöl

0,400 Mio. DEM

10,203 Mio. EUR

11,250 Mio. EUR

10,098 Mio. EUR

Erdgas

0,010 Mio. DEM

3,711 Mio. EUR

3,818 Mio. EUR

5,487 Mio. EUR

Flüssiggas

0,001 Mio. DEM

0,062 Mio. EUR

0,064 Mio. EUR

0,137 Mio. EUR

III.   WÜRDIGUNG

Vorliegen einer Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag

(24)

Artikel 87 EG-Vertrag zufolge sind staatliche Beihilfen (1) von einem Mitgliedstaat oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen, (2) die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen, (3) den Wettbewerb verfälschen, (4) soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. Damit eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe darstellt, müssen alle Kriterien erfüllt sein.

(25)

Derzeit erfüllt die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus offensichtlich die Kriterien des Artikels 87 Absatz 1 auf der Grundlage folgender Überlegungen:

(26)

Die Maßnahme hat offensichtlich eine Übertragung staatlicher Mittel in Form eines Verzichts auf Steuereinnahmen zur Folge.

(27)

Die Steuerbefreiung gilt nicht für den gesamten Agrarsektor, sondern unterscheidet, sogar innerhalb des Gartenbausektors, zwischen Unterglasanbau (3) und Freilanderzeugung. Die Maßnahme ist daher äußerst selektiv.

(28)

Die Maßnahme gewährt den Unterglasanbaubetrieben einen finanziellen Vorteil, da sie im Gegensatz zum übrigen Agrarsektor die Mineralölsteuer nicht in voller Höhe zu entrichten haben. Dadurch wird die Wettbewerbsstellung dieser Betriebe gegenüber anderen Gartenbaubetrieben in der Gemeinschaft, die eine solche Beihilfe nicht erhalten können, verbessert.

(29)

Die Maßnahme kann sich auf den innergemeinschaftlichen Handel auswirken und den Wettbewerb auf dem Markt für Gartenbauerzeugnisse (sowohl Unterglasanbau als auch Freilanderzeugung) verzerren, der in der Europäischen Union (4) stark wettbewerbsorientiert ist, wie das Bestehen einer gemeinsamen Marktorganisation zeigt.

(30)

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt fällt die Maßnahme daher offensichtlich unter das generelle Verbot staatlicher Beihilfen gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag und kann nur dann als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, wenn sie für eine der im Vertrag vorgesehenen Ausnahmeregelungen in Betracht kommt.

Vereinbarkeit der Beihilfe

(31)

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt dürfte die einzige in Frage kommende Ausnahme zu der notifizierten Regelung die in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c vorgesehene Regelung sein; demnach kann die Kommission eine Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ansehen, wenn sie der Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete dient, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändert, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.

(32)

Damit die Maßnahme die Voraussetzungen für diese Ausnahme erfüllt, muss dafür eine Rechtsgrundlage in den Gemeinschaftsvorschriften gefunden werden. Generell wird eine Beihilfe für den Agrarsektor unter Berücksichtigung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (5) (nachstehend ‚Rahmenregelung für den Agrarsektor‘ genannt) bewertet.

(33)

Deutschland führte in seinem Schreiben vom 8. Juni 2005 aus, dass der Rahmenregelung jedoch im EG-Vertrag oder dem sekundären Gemeinschaftsrecht vorgesehene Sonderregelungen vorgehen (siehe Abschnitt 3.4 der Rahmenregelung).

(34)

Deutschland behauptet, dass im vorliegenden Fall eine solche Ausnahme in der Richtlinie 92/81/EWG vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle vorgesehen ist, die durch die Richtlinie 2003/96/EG zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom (6) (nachstehend als ‚Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten‘ bezeichnet) ersetzt wurde.

(35)

In Artikel 8 Absatz 2 der Richtlinie 92/81/EWG heißt es: ‚Unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften können die Mitgliedstaaten uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen oder Steuersatzermäßigungen für Mineralöle gewähren, welche unter Steueraufsicht verwendet werden: (…) ausschließlich bei Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Forstwirtschaft sowie bei der Inlandsfischerei‘.

(36)

Artikel 15 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG, die die Richtlinie 92/81/EWG ersetzte, enthält eine ähnliche Bestimmung: ‚Die Mitgliedstaaten können einen bis zu Null gehenden Steuerbetrag auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom anwenden, die für Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Fischzucht und in der Forstwirtschaft verwendet werden‘.

(37)

Deutschland zufolge ist diese Richtlinie die Rechtsgrundlage, die es der Kommission ermöglichen würde, die in Rede stehenden staatlichen Beihilfemaßnahmen zu genehmigen.

(38)

Die Kommission hat jedoch Bedenken zu dieser Darstellung, und zwar aus folgenden Gründen:

(39)

Der Rat kann in der Tat bestimmte Beihilfen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären; er hat dies im Agrarsektor wiederholt getan, in der Regel in Form von Ratsverordnungen.

(40)

Im vorliegenden Fall allerdings ist in beiden Richtlinien ausdrücklich festgelegt, dass die steuerlichen Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten aufgrund dieser Richtlinien verabschieden können, unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften durchgeführt werden müssen. Was unter anderen Gemeinschaftsvorschriften zu verstehen ist, wird insbesondere in den Erwägungsgründen 15 und 24 der Richtlinie 2003/96/EG weiter verdeutlicht, in denen festgelegt ist, dass Maßnahmen, mit denen unterschiedliche Steuersätze eingeführt werden, im Einklang mit den Regeln des Binnenmarktes und des Wettbewerb stehen müssen, um nicht zu Wettbewerbsverzerrungen zu führen.

(41)

Demnach soll den Wettbewerbsregeln offensichtlich größere Priorität eingeräumt werden als der Möglichkeit der Mitgliedstaaten, Steuervergünstigungen innerhalb der in den Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten festgelegten Grenzen zu gewähren.

(42)

Die Anwendung der Wettbewerbsregeln wird überdies in Artikel 26 der Richtlinie 2003/96/EG bekräftigt, in dem die Mitgliedstaaten darauf hingewiesen werden, dass sie auf der Grundlage dieser Richtlinie getroffene Maßnahmen wie Steuerbefreiungen gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag mitteilen müssen, insofern sie staatliche Beihilfen darstellen. In diesem Artikel heißt es ausdrücklich, dass die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags entbinden.

(43)

Daher ist die Kommission in diesem Stadium der Auffassung, dass die betreffenden Steuerbefreiungen nicht auf der Grundlage der Richtlinien alleine gerechtfertigt werden können, sondern auch mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen vereinbar sein müssen..

(44)

Gegenwärtig enthalten die Vorschriften für staatliche Beihilfen allem Anschein nach keine Bestimmung, die es den Mitgliedstaaten ermöglichen würde, solche steuerlichen Vergünstigungen zu gewähren, die an keinerlei Bedingungen gebunden sind und daher offensichtlich eine Betriebsbeihilfe darstellen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist.

(45)

Es sei darauf hingewiesen, dass steuerliche Vergünstigungen, wie sie Deutschland beschlossen hat, besonders wettbewerbsverzerrend sein dürften, da sich eine geringere steuerliche Belastung von Energieprodukten in einem sehr energieintensiven Wirtschaftszweig wie dem Unterglasanbau unmittelbar auf die Produktionskosten und somit auf die Wettbewerbsfähigkeit auswirkt.

(46)

Bei der Einführung der Vergütung in Deutschland wurde in den Erläuterungen zu dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Wettbewerbsstellung des Unterglasanbaus in Deutschland gegenüber den Niederlanden verbessert werden soll, wo aufgrund eines günstigen Liefervertrags niedrige Gaspreise praktiziert werden.

(47)

Des Weiteren unterscheidet die Maßnahme innerhalb des Gartenbausektors offensichtlich zwischen Freilanderzeugung und Unterglasanbau, weshalb sie äußerst selektiv und daher stärker wettbewerbsverzerrend ist als eine Maßnahme, die den gesamten Gartenbausektor betrifft.

(48)

Auf der Grundlage dieser Bewertung, aus der deutlich wird, dass die Kommission ernsthaft bezweifelt, ob die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, hat die Kommission beschlossen, wegen dieser Maßnahme das förmliche Prüfverfahren einzuleiten.

IV.   BESCHLUSS

(49)

Aus den oben dargelegten Gründen hat die Kommission beschlossen, ernsthafte Zweifel daran zu äußern, ob die ermäßigten Mineralölsteuersätze für im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen verwendete Brennstoffe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. Daher fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Erhalt dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen.

(50)

Die Kommission fordert die deutschen Behörden auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden.

(51)

Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 EG-Vertrag und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, wonach alle rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückgefordert werden können.

(52)

Die Kommission teilt Deutschland mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union von der Beihilfe in Kenntnis setzen wird. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.”


(1)  Überwiegend für den Anbau von Pilzen.

(2)  Vergütungsanträge für im Jahre 2001 verwendete Brennstoffe wurden überwiegend im Jahre 2002 eingereicht.

(3)  Einschließlich geschlossene Kulturräume.

(4)  Im Jahre 2003 beispielsweise belief sich in der EU-15 der Handel mit Gemüse auf 8 346 000 Tonnen und mit Obst auf 10 081 000 Tonnen (Quelle: Eurostat).

(5)  ABl. C 28 vom 1.2.2000, S. 2.

(6)  ABl. L 283 vom 31.10.2003. Diese Richtlinie ist am 31. Oktober 2003 in Kraft getreten.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/28


Organizacja międzybranżowa w sektorze świeżych owoców i warzyw

[Zawiadomienie wydane na podstawie art. 19 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 2200/96]

(2006/C 67/09)

Władze Włoch poinformowały Komisję, że na podstawie art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (2), uznały krajowe stowarzyszenie międzybranżowe w sektorze owoców i warzyw („Organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo”).

—   Obszar prowadzenia działalności: Włochy.

—   Działania: „L'organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo” będzie prowadzić wszystkie działania ustanowione dla organizacji międzybranżowych w odpowiednich częściach rozporządzenia (WE) nr 2200/96.

Dla celów przejrzystości, zawiadomienia dotyczące wcześniej uznanych organizacji międzybranżowych znajdują się w następujących wydaniach Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich:

Dz.U. C 313 z 15.10.1997, str. 12.

Dz.U. C 190 z 2.7.1999, str. 7.

oraz w następującym wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej:

Dz.U. C 91 z 16.4.2003, str. 17.


(1)  Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1.

(2)  Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 1.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/29


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 67/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 10 marca 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Blackstone Group („Blackstone”, USA) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Center Parcs (UK) Group Plc („Center Parcs UK”, Zjednoczone Królestwo) w drodze publicznej oferty przejęcia ogłoszonej w dniu 9 marca 2006 r.

2.

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

w przypadku Blackstone: prywatna działalność bankowo-handlowa, usługi doradztwa finansowego, inwestycje w spółki niepubliczne i w nieruchomości,

w przypadku Center Parcs UK: cztery ośrodki wakacyjne i jedno uzdrowisko w Zjednoczonym Królestwie.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwesti. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/30


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 67/11)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 14 marca 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwoa Aegon Spanje Holding, BV (Aegon, Holandia) należące do grupy Aegon i Caja de Ahorros y del Monte de Piedad de Navarra (CAN, Hiszpania) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Seguros Navarra, S.A. (Seguros Navarra, Hiszpania) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji. CAN posiada obecnie wyłączną kontrolę nad Seguros Navarra.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

Aegon: ubezpieczenia na życie i emerytalne, produkty oszczędnościowe i inwestycyjne,

CAN: kredyty i transakcje depozytowe, finanse ogólne i dystrybucja ubezpieczeń w Hiszpanii,

Seguros Navarra: ubezpieczenia na życie i emerytalne w Hiszpanii.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/31


Wszczęcie postępowania

(Sprawa nr COMP/M.4009 — CIMC/BURG)

(2006/C 67/12)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 13 marca 2006 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w powyższej sprawie, po wcześniejszym stwierdzeniu, iż zgłoszona sprawa wzbudza poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem. Niniejsze wszczęcie postępowania otwiera drugą fazę dochodzenia w stosunku do zgłoszonej koncentracji. Obecna decyzja jest oparta na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 15 dni od daty niniejszej publikacji, aby mogły zostać w pełni wzięte po uwagę podczas procedury. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4009 — CIMC/BURG, na adres:

Commission of the European Communities

DG Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/32


Dokumenty KOM, inne niż wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję

(2006/C 67/13)

Dokument

Część

Data

Tytuł

KOM(2006) 6

 

17.1.2006

Komunikat Komisji w sprawie promocji żeglugi śródlądowej „NAIADES” Zintegrowany Europejski Program Działań na Rzecz Żeglugi Śródlądowej

KOM(2006) 9

 

17.1.2006

Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego oraz Trybunału Obrachunkowego: Plan działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej

KOM(2006) 14

 

23.1.2006

Dokument roboczy Komisji w sprawie Wspólnotowego planu działań na rzecz ochrony i dobrostanu zwierząt na lata 2006-2010

KOM(2006) 22

 

26.1.2006

Sprawozdanie Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów na temat wdrożenia dyrektywy Rady 98/49/WE z dnia 29 czerwca 1998 r. w sprawie ochrony uprawnień do dodatkowych świadczeń emerytalnych lub rentowych pracowników i osób prowadzących działalność na własny rachunek przemieszczających się we Wspólnocie

KOM(2006) 23

 

25.1.2006

Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Program tematyczny na rzecz promocji demokracji i praw człowieka na świecie w ramach przyszłej perspektywy finansowej (2007-2013)

KOM(2006) 25

 

25.1.2006

Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady: Program tematyczny dotyczący współpracy z krajami uprzemysłowionymi oraz krajami o wysokim dochodzie w ramach przyszłej perspektywy finansowej (2007-2013)

KOM(2006) 26

 

25.1.2006

Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady: Program tematyczny dotyczący współpracy z państwami trzecimi w zakresie migracji i azylu

KOM(2006) 27

 

27.1.2006

Komunikat Komisji: Bałkany Zachodnie na drodze do UE: umacnianie stabilności i dobrobytu

KOM(2006) 30

 

25.1.2006

Komunikat Komisji na wiosenny szczyt Rady Europejskiej czas wrzucić wyższy bieg: Nowe partnerstwo na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia

KOM(2006) 33

 

13.2.2006

Komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Realizacja wspólnotowego programu lizbońskiego: Rozbudzanie ducha przedsiębiorczości poprzez edukację i kształcenie

KOM(2006) 34

 

8.2.2006

Komunikat Komisji Strategia UE na rzecz biopaliw

KOM(2006) 35

 

1.2.2006

Biała Księga w sprawie europejskiej polityki komunikacyjnej

KOM(2006) 36

 

1.2.2006

Dokument roboczy Komisji: Zmieniony wniosek o odnowienie porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie dyscypliny budżetowej i poprawy procedury budżetowej

KOM(2006) 37

 

2.2.2006

Komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów dotyczący przeglądu interoperacyjności usług w zakresie interaktywnej telewizji cyfrowej zgodnie z komunikatem COM(2004) 541 z dnia 30 czerwca 2004 r.

KOM(2006) 43

 

8.2.2006

Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie stosowania przepisów o wzajemnej pomocy przy windykacji roszczeń dotyczących niektórych opłat, ceł, podatków i innych środków

KOM(2006) 62

 

13.2.2006

Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów: Wspólne sprawozdanie w sprawie ochrony socjalnej i integracji społecznej 2006

KOM(2006) 65

 

20.2.2006

Sprawozdanie Komisji: Drugie sprawozdanie oparte na art. 14 decyzji ramowej Rady z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie zwalczania fałszowania i oszustw związanych z bezgotówkowymi środkami płatniczymi

KOM(2006) 67

 

17.2.2006

Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie wzmożonej współpracy praktycznej nowe struktury, nowe koncepcje: poprawa jakości procesu decyzyjnego w ramach wspólnego europejskiego systemu arylowego

KOM(2006) 71

 

22.2.2006

Sprawozdanie Komisji Europejskiej dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów dotyczące równości kobiet i mężczyzn — 2006 r.

KOM(2006) 73

 

21.2.2006

Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Utrata praw wynikająca z wyroku skazującego wydanego w Unii Europejskiej

Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/34


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3942 — Adidas/Reebok)

(2006/C 67/14)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 24 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M3942. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/34


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4093 — Toyota Tsusho/Tomen)

(2006/C 67/15)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 10 marca 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4093. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/35


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4043 — Plastal/Dynamit Nobel Kunststoff)

(2006/C 67/16)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 22 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4043. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/35


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4111 — Goldman Sachs/Daiwa/SMBC/Sanyo)

(2006/C 67/17)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 24 lutego 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4111. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/36


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4112 — Cerberus/Goldman Sachs/Wittur)

(2006/C 67/18)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 28 lutego 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4112. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich

18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/37


Specjalne sprawozdanie dla Parlamentu Europejskiego zgodnie z art. 3 ust. 7 Statutu Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich (1)

(2006/C 67/19)

W 2005 roku Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich przekazał Parlamentowi Europejskiemu trzy specjalne sprawozdania:

Specjalne Sprawozdanie z dnia 12 maja 2005 roku, powstałe w następstwie wstępnego zalecenia przedłożonego Europejskiemu Urzędowi do spraw Zwalczania Nadużyć Finansowych w sprawie skargi 2485/2004/GG;

Specjalne Sprawozdanie z dnia 27 maja 2005 roku, powstałe w następstwie wstępnego zalecenia przedłożonego Komisji Europejskiej w sprawie skargi 1391/2002/JMA;

Specjalne Sprawozdanie z dnia 4 października 2005 roku, powstałe w następstwie wstępnego zalecenia przedłożonego Radzie Unii Europejskiej w sprawie skargi 2395/2003/GG.

Treść specjalnych sprawozdań jest dostępna w dwudziestu językach urzędowych na stronie Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich: http://www.euro-ombudsman.eu.int.

W sprawie bezpłatnego otrzymania papierowego wydruku tego dokumentu można zwrócić się do Sekretariatu Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich: 1, Avenue du Président Robert Schuman — B.P. 403 — F-67001 Strasbourg Cedex — Telephone (33-3) 88 17 23 13 — Fax (33-3) 88 17 90 62 — Email: euro-ombudsman@europarl.eu.int


(1)  Decyzja Parlamentu Europejskiego 94/262/WE z dnia 9 mraca 1994 r. w sprawie postanowień i ogólnych warunków wykonywania zadań przez Rzecznika Praw Obywatelskich, Dz.U. L 113 z 4.5.1994, str. 15.


II Akty przygotowawcze

Komisja

18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/38


Wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję

(2006/C 67/20)

Dokument

Część

Data

Tytuł

KOM(2006) 15

 

18.1.2006

Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie oceny zagrożenia powodziowego i zarządzania nim

KOM(2006) 16

 

31.1.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wykonywania rozporządzenia (WE) nr 883/2004 w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego

KOM(2006) 24

 

26.1.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady przedłużającej okres stosowania środków przewidzianych w decyzji 2002/148/WE w sprawie zakończenia konsultacji z Zimbabwe na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP-WE

KOM(2006) 29

 

26.1.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady ustanawiającej Wspólnotowy Mechanizm Ochrony Ludności (przekształcenie)

KOM(2006) 32

 

25.1.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie wytycznych dla polityk zatrudnienia w państwach członkowskich

KOM(2006) 39

 

6.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej NACE Rev. 2 i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 i niektóre rozporządzenia WE w sprawie określonych dziedzin statystycznych

KOM(2006) 41

1

6.2.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia porozumień w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Chińską Republiką Ludową oraz pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

KOM(2006) 41

2

6.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady dotyczącego wykonania Porozumienia zawartego przez WE w następstwie negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 GATT 1994, zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

KOM(2006) 47

 

9.2.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do decyzji Wspólnego Komitetu WE — Monako dotyczącej jego regulaminu wewnętrznego

KOM(2006) 54

 

13.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1676/2001 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz folii z politereftalanu polietylenu pochodzącej m.in. z Indii i kończące częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu folii z politereftalanu polietylenu (PET) pochodzącej m.in. z Indii

KOM(2006) 55

 

13.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1676/2001 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz folii z politereftalanu polietylenu (PET) pochodzącej m.in. z Indii

KOM(2006) 56

 

13.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady nakładającego ostateczne cło wyrównawcze na przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii w wyniku przeglądu wygaśnięcia na mocy art. 18 rozporządzenia (WE) nr 2026/97

KOM(2006) 57

 

7.2.2006

Zmieniony wniosek dotyczący Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty

KOM(2006) 60

 

15.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 1461/93 dotyczące dostępu oferentów ze Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej do zamówień publicznych

KOM(2006) 61

 

15.2.2006

Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady dotyczącego wykonania Umowy o bezcłowym traktowaniu wielokostkowych układów scalonych (MCP) poprzez zmianę załącznika I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

KOM(2006) 63

 

17.2.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty dotyczącego regulaminu wewnętrznego Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy art. 27 Umowy między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winami i napojami spirytusowymi

KOM(2006) 64

1

17.2.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych

KOM(2006) 64

2

17.2.2006

Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Wschodnią Republiką Urugwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych

KOM(2006) 69

 

21.2.2006

Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 76/769/EWG w odniesieniu do ograniczeń w zakresie wprowadzania do obrotu niektórych urządzeń pomiarowych zawierających rtęć

KOM(2006) 76

 

22.2.2006

Wniosek dotyczący Dyrektywy Rady w sprawie zwolnienia towarów przywożonych przez osoby podróżujące z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej oraz podatku akcyzowego

KOM(2006) 83

 

21.2.2006

Zmieniony wniosek dotyczący Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego prawa właściwego dla zobowiązań pozaumownych („RZYM II”)

Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


18.3.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 67/s3


INFORMACJA

Dnia 21 marca 2006 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 68 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin warzywnych” — 24. pełne wydanie.

Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.

Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.eu.int/others/sales_agents_pl.html).

Dziennik ten — podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) — jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://europa.eu.int/eur-lex/lex.

Image