ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Informacje |
|
|
Rada |
|
2006/C 057/1 |
||
|
Komisja |
|
2006/C 057/2 |
||
2006/C 057/3 |
||
2006/C 057/4 |
||
2006/C 057/5 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4148 — Nouveaux Constructeurs/Goldman Sachs Group/Deutsche Bank/Lone Star/Zapf) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
2006/C 057/6 |
||
2006/C 057/7 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 94/9/WE z dnia 23 marca 1994 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem ( 1 ) |
|
|
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY |
|
|
Trybunał EFTA |
|
2006/C 057/8 |
||
2006/C 057/9 |
||
|
Urząd Nadzoru EFTA |
|
2006/C 057/0 |
||
2006/C 057/1 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Rada
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/1 |
Plan działania UE w sprawie broni biologicznej i toksycznej będący uzupełnieniem wspólnego działania UE wspierającego Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC)
(2006/C 57/01)
Wstęp
W dniu 27 lutego 2006 r. Rada przyjęła wspólne działanie UE wspierające Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC), obejmujące także pomoc finansową. Ponadto, jako uzupełnienie środków przewidzianych w tym wspólnym działaniu, UE przyjmuje niniejszym plan działania w sprawie broni biologicznej i toksycznej. Przewiduje on dwa środki, które powinny zostać wdrożone przez państwa członkowskie UE i które nie wymagają finansowania unijnego.
I. Skuteczne stosowanie środków budowy zaufania (CBM)
Cel
UE pragnie ożywić zainteresowanie środkami budowy zaufania (CBM) oraz zachęcić do ich stosowania. Szersze stosowanie środków budowy zaufania zwiększyłoby przejrzystość wdrażania Konwencji o zakazie broni biologicznej i toksycznej.
Opis
W tym celu wszystkie państwa członkowskie co roku dopełnią wynikającego z BTWC obowiązku złożenia sprawozdania dotyczącego środków budowy zaufania, poczynając od 2006 r. W szczególności UE zagwarantuje, że co roku wszystkie państwa członkowskie będące stronami Konwencji o zakazie broni biologicznej i toksycznej będą składały sprawozdanie dotyczące dziewięciu bieżących zagadnień, z których każde ma własny format sprawozdania. Coroczne składanie sprawozdań dotyczących CBM przez wszystkie państwa członkowskie umożliwiłoby UE podjęcie kroków dyplomatycznych wobec innych państw będących stronami BTWC w celu skłonienia ich do dopełnienia ich obowiązków wynikających z tej konwencji. Państwa członkowskie UE opracują ponadto pomysły, jak można by najlepiej zwiększyć skuteczność środków budowy zaufania w kontekście BTWC, i omówią te pomysły z pozostałymi państwami będącym stronami BTWC.
II. Badania domniemanego użycia broni biologicznej
Cel
UE pragnie zwiększyć skuteczność obecnego mechanizmu, którym dysponuje Sekretarz Generalny ONZ w celu badania przypadków domniemanego użycia broni (chemicznej) biologicznej oraz toksycznej. Mechanizm ten jest ugruntowany pod względem prawnym i otrzymał poparcie zarówno Zgromadzenia Ogólnego, jak i Rady Bezpieczeństwa. Poza tym UE uważa, że ten mechanizm, który ma już 15 lat, powinien zostać poddany przeglądowi i tam, gdzie jest to niezbędne, zaktualizowany.
Opis
Państwa członkowskie UE rozważą i zaoferują specjalistyczną pomoc Sekretarzowi Generalnemu w aktualizowaniu wykazu ekspertów oraz laboratoriów, do których może on zwrócić się w sprawie badania. Państwa członkowskie UE będą dążyć do przekazania informacji Sekretarzowi Generalnemu ONZ do końca grudnia 2006 r. i dokonywać ich przeglądu i aktualizacji co dwa lata. Państwa członkowskie UE będą informować partnerów o krokach podjętych w celu wdrożenia tego działania i współpracować w tym względzie z członkami ONZ, prezentującymi podobną postawę.
Komisja
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/3 |
Kursy walutowe euro (1)
8 marca 2006
(2006/C 57/02)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,1914 |
JPY |
Jen |
140,35 |
DKK |
Korona duńska |
7,4586 |
GBP |
Funt szterling |
0,68605 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,4720 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5598 |
ISK |
Korona islandzka |
82,13 |
NOK |
Korona norweska |
8,0075 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5747 |
CZK |
Korona czeska |
28,805 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
255,80 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6960 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,8877 |
RON |
Lej rumuński |
3,4945 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,54 |
SKK |
Korona słowacka |
37,584 |
TRY |
Lir turecki |
1,6100 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6227 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3733 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,2469 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8358 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,9446 |
KRW |
Won |
1 170,07 |
ZAR |
Rand |
7,5139 |
CNY |
Juan renminbi |
9,5878 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3230 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 097,89 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,431 |
PHP |
Peso filipińskie |
61,000 |
RUB |
Rubel rosyjski |
33,4100 |
THB |
Bat tajlandzki |
46,705 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/4 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2006/C 57/03)
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Niderlandy
Nr pomocy: N 605/2004
Tytuł: Rekompensata za straty w uprawach w 2002 r.
Cel: W ramach środka pomocy rekompensowane będą szkody powstałe w uprawach na skutek ekstremalnych warunków pogodowych w sierpniu 2002 r.
Podstawa prawna: Kaderwet LNV subsidies, Staatsblad 1997, nr. 710
Budżet: Maksymalnie 3,8 mln EUR
Czas trwania: Pomoc jednorazowa
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Hiszpania (Castilla Leon)
Nr pomocy: N 521/05
Tytuł: Środki interwencyjne na rynku ziemniaka
Cel: Tymczasowy środek interwencyjny na rynku ziemniaka przeznaczonego do spożycia przez ludzi polegający na wycofaniu i prywatnym składowaniu w celu stabilizacji rynku tego produktu
Podstawa prawna: Orden AYG/1213/2005, de 22 de septiembre, por la que se regula una intervención en el mercado de la patata de consumo de la campaña 2005-2006
Budżet: 2 mln EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Różne w zależności od działań
Czas trwania: Od dnia 23 września do dnia 1 listopada 2005 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Irlandia
Nr pomocy: N 525/05
Tytuł: Rozwój sektora ziemniaka (wprowadzający zmiany do programu pomocy nr N 297/00)
Cel: Pomoc mająca na celu wspieranie inwestycji dotyczących magazynowania i sprzedaży w nowych lub ulepszonych pomieszczeniach ziemniaków innych niż ziemniaki skrobiowe
Podstawa prawna: Wprowadzenie w życie przy pomocy przepisu administracyjnego (program pomocy obowiązuje od 2001 r.)
Budżet: 5,5 mln EUR (ustalony pierwotnie w ramach programu pomocy nr N 297/00)
Intensywność lub kwota pomocy: 35 %
Czas trwania: 2000-2006 (Wnioski przyjmowane do dnia 31 grudnia 2006 r.)
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Włochy (Friuli-Wenecja Julijska)
Nr pomocy: N 545/2005
Tytuł: Działania interwencyjne na obszarach rolnych dotkniętych klęskami żywiołowymi (grad w dniu 29 czerwca 2005 r. w trzech gminach regionu Friuli-Wenecja Julijska, prowincja Udine)
Cel: Rekompensata szkód w strukturach rolniczych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych
Podstawa prawna: Decreto legislativo n. 102/2004
Budżet: Odniesienie do zatwierdzonego programu (NN 54/A/04)
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 % szkód
Czas trwania: Środek stosowania programu pomocy zatwierdzony przez Komisję
Inne informacje: Środki stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/2004 (pismo Komisji z dnia 7 czerwca 2005 r., C(2005)1622 wersja ostateczna)
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Francja (Cher)
Nr pomocy: N 560/2005
Tytuł: Pomoc na nabycie reproduktorów o wysokiej wartości genetycznej — C.G. Cher
Cel: Pomoc na inwestycje
Podstawa prawna: Articles L 1511-5 et s. du Code général des collectivités territoriales
Budżet: 15 000 EUR rocznie
Intensywność lub kwota pomocy: 15 % (maksymalnie 40 %)
Czas trwania: Trzy lata (2006-2008)
Inne informacje: Przedłużenie programu pomocy N 732/2002
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Austria
Nr pomocy: N 564a/2004
Tytuł: Wytyczne Landu Dolnej Austrii (Land Niederösterreich) w sprawie produkcji rolnej, która poniosła straty w związku z klęskami żywiołowymi
Cel: Notyfikowany środek dotyczy wytycznych Landu Dolnej Austrii w sprawie przyznawania pomocy w wyjątkowych sytuacjach nadzwyczajnych („notyfikowane wytyczne”). Notyfikowany środek dotyczy wyłącznie stosowania wspomnianych wytycznych do produkcji rolnej. Dopuszczone szkody, intensywność pomocy i zasady jej przyznawania są takie same jak dla programu N 564b/2004 zatwierdzonego przez Komisję.
Każda sytuacja nadzwyczajna stanowiąca podstawę do wypłacenia rekompensaty producentom rolnym w ramach wspomnianych wytycznych będzie oddzielnie notyfikowana Komisji. Żadna rekompensata nie zostanie wypłacona, zanim Komisja nie uzna zaistnienia klęski żywiołowej oddzielnie dla każdego przypadku
Podstawa prawna: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Behebung von Katastrophenschäden des Landes Niederösterreich. (Rechtsvorschrift des Bundes)
Budżet: Około 70 000 EUR rocznie. Odpowiada to całości środków budżetowych, łącznie z pomocą dla produkcji rolnej
Intensywność lub kwota pomocy: 20-70 % kosztów kwalifikowanych
Czas trwania: Nieograniczony
Inne informacje: Decyzja dotyczy wyłącznie ram prawnych stworzonych przez notyfikowane wytyczne i nie zezwala na wypłacanie pomocy państwa w ramach tych ram. To ostatnie podlega indywidualnej notyfikacji Komisji oraz zatwierdzeniu przez nią
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Dania
Nr pomocy: N 568/04
Tytuł: Rekompensata za straty poniesione z tytułu obecności materiału GMO
Cel: W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony przed istniejącym ryzykiem oraz w celu stworzenia odpowiednich warunków do współistnienia upraw genetycznie zmodyfikowanych i innych, władze Danii podjęły decyzję o stworzeniu systemu rekompensat finansowanego przez producentów upraw genetycznie zmodyfikowanych.
Każdy rolnik uprawiający rośliny genetycznie zmodyfikowane musi uiścić opłatę od upraw w wysokości 100 DKR od hektara ziemi, na której uprawiane są rośliny genetycznie zmodyfikowane. Całość opłat zostanie przeznaczona na stworzenie funduszu rekompensat, z którego płacone będą rekompensaty dla rolników, którzy ponieśli straty finansowe z tytułu obecności materiału genetycznie zmodyfikowanego na ich uprawach.
Rekompensaty będą wypłacane wyłącznie jeśli obecność materiału genetycznie zmodyfikowanego zostanie stwierdzona w uprawie niezmodyfikowanej genetycznie, identycznej lub zbliżonej do uprawy genetycznie zmodyfikowanej (uprawy genetycznie zmodyfikowane mogą krzyżować się z uprawami niezmodyfikowanymi) w tej samej porze roku i na określonym obszarze (odległość od GMO). W przypadku upraw roślin pochodzących z nasion otrzymanych metodami ekologicznymi stosuje się wyłącznie warunek dotyczący pory roku.
Rekompensaty są wypłacane wyłącznie jeżeli obecność materiału genetycznie zmodyfikowanego na uprawach, których dotyczy wniosek o odszkodowanie, przekracza 0,9 %. Próg ten odpowiada pułapowi, poniżej którego zmodyfikowane genetycznie środki spożywcze i pasza dla zwierząt nie są objęte obowiązkiem wskazywania na etykiecie obecności organizmów genetycznie zmodyfikowanych, zgodnie z rozporządzeniem WE nr 1829/2003.
Wysokość rekompensaty jest ograniczona do różnicy pomiędzy ceną rynkową uprawy, w stosunku do której obowiązuje podawanie informacji o obecności materiału genetycznie zmodyfikowanego a ceną uprawy, która nie wymaga takiego oznaczenia (to znaczy, gdy materiał genetycznie zmodyfikowany nie przekracza 0,9 %). Cena rynkowa ustalona jest przez duńską Dyrekcję ds. Roślin w oparciu o dane statystyczne publikowane co miesiąc przez Instytut Gospodarki Żywnościowej (FØI)
Podstawa prawna: Lov nr. 436 af 9. juni om dyrkning m.v. af genetisk modificerede afgrøder; bekendtgørelse om kompensation for tab på grund af visse forekomster af genetisk modificeret materiale (udkast).
Budżet: 300 000 DKK/40 540 EUR w 2005 r.
Intensywność lub kwota pomocy: 100 % kosztów kwalifikowanych
Czas trwania: 5 lat
Inne informacje: Władze Danii mają zamiar ograniczyć czas trwania pomocy do czasu, gdy zostanie wprowadzony sposób finansowania z prywatnych ubezpieczeń
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Włochy (Lombardia)
Nr pomocy: N 577/05
Tytuł: Działania interwencyjne na obszarach rolnych dotkniętych klęskami żywiołowymi (wichura z dnia 2 sierpnia 2005 r. w prowincji Cremona)
Cel: Rekompensata szkód w produkcji rolnej i w strukturach rolnych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych (wichura z dnia 2 sierpnia 2005 r. w prowincji Cremona)
Podstawa prawna: Decreto legislativo 102/2004: «Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»
Budżet: Finansowanie z budżetu zatwierdzonego w ramach programu pomocy NN 54/A/04
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 %
Czas trwania: Środek stosowania programu pomocy zatwierdzony przez Komisję
Inne informacje: Środek stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/2004 (pismo Komisji C(2005)1622 wersja ostateczna z dnia 7 czerwca 2005 r.)
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Nr pomocy: N 584/2005
Tytuł: Przedłużenie programu reklamy mięsa (Walia) — „Meat Generic Advertising Scheme (Wales)”
Cel: Przedłużenie na 1 rok programu reklamy mięsa (Walia) — „Meat Generic Advertising Scheme (Wales)” oraz zwiększenie środków budżetowych
Podstawa prawna: Agriculture Act 1967 as amended; Welsh Development Agency Act 1975
Budżet: Zwiększenie środków budżetowych: 2 25 mln GBP (3 32 mln EUR)
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 % (opłaty parafiskalne)
Czas trwania: Przedłużenie na 1 rok do dnia 31 marca 2007 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Nr pomocy: N 585/2005
Tytuł: Przedłużenie programu reklamy mięsa (Walia) — „Meat Quality Advertising Scheme (Wales)”
Cel: Przedłużenie na 1 rok programu reklamy mięsa (Walia) „Meat Quality Advertising Scheme (Wales)” oraz zwiększenie środków budżetowych
Podstawa prawna: Agriculture Act 1967 as amended; Welsh Development Agency Act 1975
Budżet: Zwiększenie środków budżetowych: 2 25 mln GBP (3 32 mln EUR)
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 % (opłaty parafiskalne)
Czas trwania: Przedłużenie na 1 rok do dnia 31 marca 2007 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/7 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2006/C 57/04)
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Włochy (Valle D'Aosta)
Nr pomocy: N 135/04
Tytuł: Projekt „Fontina Qualità”
Cel: Pomoc na rzecz zachęcania do produkcji i wprowadzania do obrotu wysokiej jakości produktów rolnych; wsparcie techniczne; pomoc na badania i rozwój; pomoc na reklamę
Podstawa prawna: Piano di sviluppo rurale 2000-2006 della Regione Valle d'Aosta — Capitolo 16, Aspetti connessi agli aiuti di Stato; in particolare la misura II.C.1 «Commercializzazione di prodotti di qualità», azione II.C.1.1 «Segni di qualità, sistema di controlli, certificazioni»
Budżet: 2 125 000 EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Propagowanie i wspieranie wysokiej jakości: 100 %, przy czym pułap pomocy wynosi 100 000 EUR na beneficjenta przez okres trzech lat. Wsparcie techniczne: 100 %, przy czym pułap pomocy wynosi 100 000 EUR na beneficjenta przez okres trzech lat lub 50 % w przypadku MśP, jeśli kwota ta jest wyższa
Badania i rozwój: 100 %
Reklama: 50 %
Czas trwania: 6 lat
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Francja
Nr pomocy: N 160/2004
Tytuł: Rekompensata za powodzie z grudnia 2003 r.
Cel: Rekompensata strat poniesionych przez rolników z południa Francji na skutek powodzi z grudnia 2003 r.
Budżet: 30 mln EUR (rekompensata z tytułu programu pomocy dotyczącego klęsk żywiołowych); 860 000 EUR na zmniejszenie obciążeń finansowych przedsiębiorstw
Intensywność lub kwota pomocy: Zmienna
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo (Anglia i Irlandia Północna)
Nr pomocy: N 222/2005
Tytuł: Program na rzecz poprawy rynku wołowiny (Anglia i Irlandia Północna)
Cel: Ponowne włączenie wołowiny otrzymanej z uboju bydła w wieku powyżej trzydziestu miesięcy („OTM”) do łańcucha żywnościowego. środki obejmują: wsparcie techniczne i zachęcanie do rozwoju produktów wysokiej jakości. Program jest zarządzany przez Meat and Livestock Commission (MLC) oraz Livestock and Meat Commission (LMC)
Podstawa prawna: Agriculture Act 1967 and Livestock Marketing Commission Act (Northern Ireland) 1967
Budżet: 7 500 000 GBP (11,08 mln EUR)
Intensywność lub kwota pomocy: do 100 %
Czas trwania: Od dnia zatwierdzenia do dnia 31 marca 2008 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Włochy (Kalabria)
Nr pomocy: N 288/2004
Tytuł: Działania interwencyjne na obszarach rolnych dotkniętych klęskami żywiołowymi (ulewy i wichury w prowincji Reggio Calabria w dniach 12-14 grudnia 2003 r.)
Cel: Rekompensata szkód w strukturach rolniczych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych
Podstawa prawna: Articolo 3, comma 2, lettera c) della legge 185/1992. Deliberazione della Giunta regionale della Calabria n. 105/2004
Budżet: Odesłanie do zatwierdzonego programu (C 12/b/1995)
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 % szkód
Czas trwania: Środek stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję
Inne informacje: Środek stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa C 12/b/1995 (decyzja Komisji 2004/307/WE z 16.12.2003, Dz.U. L 99/2004)
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Niderlandy
Nr pomocy: N 352/2004
Tytuł: Podniesienie opłat parafiskalnych i wprowadzenie dwóch nowych opłat do programów pomocy w sektorach drobiu i jaj, hodowli królików oraz hodowli norek i lisów
Cel: W ramach środka pomocy podniesione zostaną opłaty parafiskalne w celu otrzymania większych środków finansowych na rzecz badań i rozwoju technologicznego, działań promocyjnych oraz zwalczania chorób zwierząt
Podstawa prawna: Verordening van het Productschap voor Vee en Vlees ter wijziging van de eerdere verordeningen inzake parafiscale heffingen in de sectoren pluimvee en eieren, konijnen en edelpelsdieren
Budżet: Całkowity budżet zależy od rzeczywistych przyszłych kosztów działalności prowadzonej w zakresie badań, promocji oraz zwalczania chorób zwierząt w poszczególnych sektorach. Nowe opłaty parafiskalne służące finansowaniu tej działalności stanowią maksymalne stawki; rzeczywiste opłaty mogą być niższe, w zależności od rzeczywiście poniesionych kosztów
Czas trwania: nieokreślony
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Hiszpania (Murcja)
Nr pomocy: N 431/05
Tytuł: Środki wspierające MŚP przetwarzające i wprowadzające do obrotu produkty rolne w niektórych gminach regionu Murcja
Cel: Rozwój nowych gałęzi przemysłu rolnospożywczego i modernizacja istniejących gospodarstw w celu przywrócenia i zwiększenia konkurencyjności obszarów wiejskich, przyczyniając się do utrzymania i tworzenia zatrudnienia jak również do utrzymania zaludnienia. Ochrona środowiska. Ukierunkowanie produkcji zgodnie z tendencjami panującymi na rynku. Poprawa procesu produkcyjnego, kanałów dystrybucji oraz jakości i warunków sanitarnych
Podstawa prawna: Proyecto de Orden de … de … 2005 de la Consejería de Agricultura y Agua por la que se establecen las bases reguladoras y se convocan subvenciones para el año 2006 para pequeñas y medianas empresas (PYME) dedicadas a la transformación de productos agrarios en determinados municipios de la región de Murcia
Budżet: 1 400 000 EUR
Intensywność lub kwota pomocy: Zwykła stawka pomocy wynosi 24 % całkowitych kosztów kwalifikowanych i będzie mogła ulec podwyższeniu do 28 %
Czas trwania: Dwa lata
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Niemcy
Nr pomocy: N 466/A/2005
Tytuł: Fundusz pomocy na rzecz zrekompensowania szkód poniesionych przez przedsiębiorstwa sektora rolnego i leśnego w Bawarii w wyniku powodzi w sierpniu 2005 r.
Cel: Zrekompensowanie szkód spowodowanych przez powódź w sierpniu 2005 r. w zagrożonych przedsiębiorstwach sektora rolnego i leśnego
Podstawa prawna: Bayerische Haushaltsordnung
Vollzugshinweise des Bayerischen Staatsministeriums der Finanzen zum „Härtefonds zur Beseitigung von Notständen durch das Sommerhochwasser 2005 von Privathaushalten, Gewerbetreibenden und freiberuflich Tätigen sowie Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft — Hochwasser-Härtefonds 2005“
Budżet: 30 mln EUR
Intensywność lub kwota pomocy: do 100 %
Czas trwania: Pomoc jednorazowa w 2005 r.
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo Członkowskie: Włochy (Abruzja)
Nr pomocy: N 472/2004
Tytuł: Działania interwencyjne na obszarach rolnych dotkniętych klęskami żywiołowymi (grad w dniu 8 sierpnia 2004 r.)
Cel: Rekompensata szkód w produkcji rolnej na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych
Podstawa prawna: Decreto legislativo n. 102/2004
Budżet: Odniesienie do zatwierdzonego programu (NN 54/A/04)
Intensywność lub kwota pomocy: Do 100 % szkód
Czas trwania: Środek stosowania programu pomocy zatwierdzony przez Komisję
Inne informacje: Środki stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/2004 (pismo Komisji z dnia 7 czerwca 2005 r., C(2005)1622 wersja ostateczna)
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Niderlandy
Nr pomocy: N 491/2005
Tytuł: Program pomocy na rzecz renowacji gospodarstw prowadzących uprawy szklarniowe na ekologicznie wrażliwych obszarach w prowincji Noord-Brabant
Cel: Przywrócenie trwałej jakości środowiska i walorów krajobrazowych w prowincji Noord-Brabant.
Podstawa prawna: (1) Provinciewet, artikel 143, (2) Verordening subsidies kwaliteits- en structuurverbetering Landelijk Gebied provincie Noord-Brabant 2001, artikel 4 (Provinciaal blad van Noord-Brabant, nr. 58/2001) en (3) Concept subsidieregeling sanering glastuinbouwbedrijven in kwetsbare gebieden provincie Noord-Brabant (30 juni 2005)
Budżet: 10 mln EUR
Czas trwania: 2006-2008
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Państwo członkowskie: Włochy
Nr pomocy: N 517/2005
Tytuł: Rekompensata szkód spowodowanych suszą na obszarach rolnych w 2005 r.
Cel: Rekompensata szkód spowodowanych warunkami pogodowymi w 2005 r. Rekompensatą objęte są wyłącznie szkody w produkcji pasz na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania w prowincji Bolzano. Według władz włoskich, badania przeprowadzone w dotkniętych rejonach wykazały straty w produkcji wynoszące od 20 % do 80 %, przy czym średnia wynosiła 30 %. Pomoc zostanie przyznana w ramach programu pomocy NN 54/A/04 zatwierdzonego przez Komisję decyzją C(2005)1622 z dnia 7 czerwca 2005 r. Władze włoskie uważają, że notyfikowany środek pomocy stanowi notyfikację indywidualnej pomocy na mocy ust. 58 wspomnianej decyzji
Podstawa prawna: Decreto legislativo n. 102/2004: «Interventi finanziari a sostegno delle imprese agricole»
Budżet: Budżet roczny ramowego programu pomocy wynosi około 100 mln EUR na rekompensaty związane z warunkami pogodowymi. Wydatki z tytułu notyfikowanego środka nie są jeszcze znane
Intensywność lub kwota pomocy: 100 % strat kwalifikowanych
Czas trwania: Pomoc jednorazowa
Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/10 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4148 — Nouveaux Constructeurs/Goldman Sachs Group/Deutsche Bank/Lone Star/Zapf)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2006/C 57/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 28 lutego 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Les Nouveaux Constructeurs S.A. („LNC”, Francja), Goldman Sachs Group Inc. („GS”, USA), Deutsche Bank AG London („DB”, UK) oraz Lone Star Fund V L.P. („LS V”, USA) i Lone Star Fund V („LS V”, Bermudy) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Zapf GmbH( „Zapf”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4148 — Nouveaux Constructeurs/Goldman Sachs Group/Deutsche Bank/ and Lone Star V/Zapf na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/11 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(2006/C 57/06)
Tekst mający znaczenie dla EOG
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu status quo (2) |
||||
2006/0100/LV |
Projekt przepisów Rady Ministrów „Wymagania odnośnie do zabezpieczenia współistnienia upraw roślin genetycznie modyfikowanych oraz tryb ich nadzoru i kontroli” |
17.5.2006 |
||||
2006/0101/P |
Dekret z mocą ustawy określa warunki wprowadzania na rynek stali sprężającej |
17.5.2006 |
||||
2006/0102/S |
Przepisy o zmianie w przepisach Inspektoratu ds. Kontroli Chemikaliów (KIFS 1998:8) w zakresie produktów chemicznych i organizmów biotechnologicznych |
17.5.2006 |
||||
2006/0103/A |
Ustawa o automatach do gier dla kraju Dolna Austria |
18.5.2006 |
||||
2006/0104/PL |
Projekt rozporządzenia Ministra Transportu i Budownictwa w sprawie warunków technicznych dozoru technicznego w zakresie projektowania, wytwarzania, eksploatacji, naprawy i modernizacji specjalistycznych urządzeń transportu ciągłego i bliskiego |
18.5.2006 |
||||
2006/0105/NL |
Rozporządzenie w sprawie dotacji Smart Mix |
|||||
2006/0106/NL |
|
22.5.2006 |
||||
2006/0107/DK |
Projekt rozporządzenia w sprawie ochrony zwierząt futerkowych § 24, ust. 3, § 26, § 31, ust. 3 i 4, §§ 34 i 35, oraz § 40, ust. 1 |
22.5.2006 |
||||
2006/0108/PL |
Rozporządzenie Ministra Transportu i Budownictwa w sprawie warunków technicznych dozoru technicznego w zakresie projektowania, wytwarzania, eksploatacji, naprawy i modernizacji specjalistycznych urządzeń ciśnieniowych |
23.5.2006 |
||||
2006/0109/F |
Projekt dekretu w sprawie kontroli kosmetyków zmieniający Kodeks zdrowia publicznego (przepisy prawne) |
23.5.2006 |
||||
2006/0110/A |
Opis interfejsu urządzeń radiowych — interfejs „teletransmisji radiowej” nr: FSB-RR039 |
23.5.2006 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że artykuły 8 i 9 Dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z Dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym, niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Informacje także na stronie internetowej: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
Faks: (32-2) 277 54 01 |
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKA CZESKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pan Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Faks: (420) 224 914 990 |
e-mail: chloupek@unmz.cz |
Pani Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Faks: (420) 224 907 122 |
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
Pan Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
e-mail: bbc@ebst.dk |
Pani Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
Faks: (45) 35 46 62 03 |
e-mail: bij@ebst.dk |
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34–37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pan Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 625 64 05 |
Faks: (372) 631 30 29 |
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
GRECJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
Faks: (30-210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Pani Evangelia Alexandri |
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
Faks: (30-210) 228 62 19 |
e-mail: alex@elot.gr |
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Pan Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Doradca Techniczny |
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
Faks: (34-91) 379 84 01 |
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDIA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pan Tony Losty |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Faks: (353-1) 807 38 38 |
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
WŁOCHY
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pan Vincenzo Correggia |
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Pan Enrico Castiglioni |
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Witryna internetowa: http://www.minindustria.it |
CYPR
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
Faks: (357) 22 75 41 03 |
Pan Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
Faks: (357) 22 75 41 03 |
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 70132 30 |
Faks: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Faks: (371) 728 08 82 |
e-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
Faks: (370-5) 270 93 67 |
e-mail: dir9834@lsd.lt |
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pan J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Faks: (352) 22 25 24 |
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Pan Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Faks: (36-1) 473 16 22 |
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Faks: (356) 21 24 24 06 |
Pani Lorna Cachia |
e-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
HOLANDIA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pan Ebel van der Heide |
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
Faks: (31-50) 523 21 59 |
e-mail ogólny: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki i Pracy |
Departament Stosunków Europejskich i Wielostronnych |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Pani Barbara Nieciak |
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
Faks: (48-22) 693 40 28 |
e-mail: barnie@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
Faks: (351-21) 294 82 23 |
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
SŁOWENIA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Pani Vesna Stražišar |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Faks: (386-1) 478 30 98 |
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
Pani Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
Adres dla odwiedzających: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
oraz |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Adres pocztowy: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pani Leila Orava |
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
Kommerskollegium |
(Krajowy Urząd Handlu) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46-8) 690 48 82 lub (46-8) 690 48 00 |
Faks: (46-8) 690 48 40 lub (46-8) 30 67 59 |
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
WIELKA BRYTANIA
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pan Philip Plumb |
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
Faks: (44-207) 215 15 29 |
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Witryna internetowa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Faks: (32-2) 286 18 00 |
e-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Faks: (32-2) 286 18 00 |
e-mail: tri@eftasurv.int |
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Faks: (32-2) 286 17 42 |
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
Pan Mehmet Comert |
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
Faks: (90-312) 212 87 68 |
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — Państwo Członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług, związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzecie dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/17 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 94/9/WE z dnia 23 marca 1994 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem
(2006/C 57/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
ESO (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
CEN |
EN 1010-1:2004 Bezpieczeństwo maszyn — Wymagania bezpieczeństwa dotyczące projektowania i konstrukcji maszyn poligraficznych i maszyn do przetwarzania papieru — Część 1: Wymagania wspólne |
— |
|
CEN |
EN 1127-1:1997 Atmosfery wybuchowe — Zapobieganie wybuchowi i ochrona przed wybuchem — Pojęcia podstawowe i metodologia |
— |
|
CEN |
EN 1127-2:2002 Atmosfery wybuchowe — Zapobieganie wybuchowi i ochrona przed wybuchem — Część 2: Pojęcia podstawowe i metodologia dla górnictwa |
— |
|
CEN |
EN 1710:2005 Urządzenia i podzespoły przeznaczone do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem w podziemnych zakładach górniczych |
— |
|
CEN |
EN 1755:2000 Wózki jezdniowe, bezpieczeństwo — Praca w atmosferach potencjalnie wybuchowych — Użytkowanie w gazie palnym, oparach, mgle i pyle |
— |
|
CEN |
EN 1834-1:2000 Silniki spalinowe tłokowe — Wymagania bezpieczeństwa dotyczące projektowania i budowy silników przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 1: Silniki grupy II przeznaczone do stosowania w atmosferze palnych gazów i par |
— |
|
CEN |
EN 1834-2:2000 Silniki spalinowe tłokowe — Wymagania bezpieczeństwa dotyczące projektowania i budowy silników przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 2: Silniki grupy I przeznaczone do stosowania w pracach podziemnych zagrożonych wystę |
— |
|
CEN |
EN 1834-3:2000 Silniki spalinowe tłokowe — Wymagania bezpieczeństwa dotyczące projektowania i budowy silników przeznaczonych do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 3: Silniki grupy II przeznaczone do stosowania w atmosferze palnych pyłów |
— |
|
CEN |
EN 1839:2003 Oznaczanie granic wybuchowości gazów i par |
— |
|
CEN |
EN 12581:2005 Urządzenia malarskie — Urządzenia mechaniczne do malowania i powlekania galwanicznego ciekłym organicznym wyrobem lakierowym — Wymagania bezpieczeństwa |
— |
|
CEN |
EN 12757-1:2005 Urządzenia mechaniczne do mieszania wyrobów lakierowych — Wymagania bezpieczeństwa — Część 1: Urządzenia do mieszania stosowane przy powtórnej obróbce wykańczającej |
— |
|
CEN |
EN 12874:2001 Przerywacze płomienia — Wymagania konstrukcyjne, metody badań i zakres stosowania |
— |
|
CEN |
EN 13012:2001 Stacje paliwowe — Konstrukcja i charakterystyka automatycznych dysz stosowanych w dystrybutorach paliwa |
— |
|
CEN |
EN 13160-1:2003 Układy wykrywania przecieków — Część 1: Zasady ogólne |
— |
|
CEN |
EN 13237:2003 Przestrzenie zagrożone wybuchem — Terminy i definicje dotyczące urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem |
— |
|
CEN |
EN 13463-1:2001 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 1: Podstawowe założenia i wymagania |
— |
|
CEN |
EN 13463-2:2004 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 2: Ochrona za pomocą obudowy z ograniczonym przepływem „fr” |
— |
|
CEN |
EN 13463-3:2005 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 3: Ochrona za pomocą osłony ognioszczelnej „d” |
— |
|
CEN |
EN 13463-5:2003 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 5: Ochrona za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego „c” |
— |
|
CEN |
EN 13463-6:2005 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 6: Ochrona przez kontrolę źródła zapłonu „b” |
— |
|
CEN |
EN 13463-8:2003 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Część 8: Ochrona za pomocą osłony cieczowej „k” |
— |
|
CEN |
EN 13616:2004 Urządzenia zapobiegające przepełnieniu dla zbiorników stacjonarnych na paliwo ciekłe ropopochodne |
— |
|
CEN |
EN 13617-1:2004 Stacje paliwowe — Część 1: Wymagania dotyczące bezpieczeństwa konstrukcji i charakterystyk pomp dozujących, dozowników i zdalnych zespołów pompujących |
— |
|
CEN |
EN 13617-2:2004 Stacje paliwowe — Część 2: Wymagania dotyczące bezpieczeństwa konstrukcji i charakterystyk samozamykaczy stosowanych w pompach dozujących i dozownikach |
— |
|
CEN |
EN 13617-3:2004 Stacje paliwowe — Część 3: Wymagania dotyczące bezpieczeństwa konstrukcji i charakterystyk zaworów odcinających |
— |
|
CEN |
EN 13673-1:2003 Oznaczanie maksymalnego ciśnienia wybuchu i maksymalnej szybkości narastania ciśnienia wybuchu gazów i par — Część 1: Oznaczanie maksymalnego ciśnienia wybuchu |
— |
|
CEN |
EN 13673-2:2005 Oznaczanie maksymalnego ciśnienia wybuchu i maksymalnej szybkości narastania ciśnienia wybuchu gazów i par — Część 2: Oznaczanie maksymalnej szybkości narastania ciśnienia wybuchu |
— |
|
CEN |
EN 13760:2003 System napełniania instalacji zasilania pojazdów samochodowych o małej i dużej ładowności skroplonymi gazami węglowodorowymi (LPG) — Dysze wlewowe, wymagania badawcze i wymiary |
— |
|
CEN |
EN 13821:2002 Przestrzenie zagrożone wybuchem — Zapobieganie wybuchowi i ochrona przed wybuchem — Oznaczanie minimalnej energii zapłonu mieszanin pyłowo-powietrznych |
— |
|
CEN |
EN 13980:2002 Przestrzenie zagrożone wybuchem — Zastosowanie systemów jakości |
— |
|
CEN |
EN 14034-1:2004 Oznaczanie charakterystyk wybuchu chmur pyłowych — Część 1: Oznaczanie maksymalnego ciśnienia wybuchu pmax chmur pyłowych |
— |
|
CEN |
EN 14034-4:2004 Oznaczanie charakterystyk wybuchu chmur pyłowych — Część 4: Oznaczanie granicznego stężenia tlenu GST chmur pyłowych |
— |
|
CEN |
EN 14373:2005 Systemy tłumienia wybuchu |
— |
|
CEN |
EN 14522:2005 Oznaczanie temperatury samozapłonu |
— |
|
CEN |
EN 14591-1:2004 Ochrona przeciwwybuchowa w podziemnych wyrobiskach zakładów górniczych — Systemy zabiezpieczania — Część 1: Zapory przeciwwybuchowe o wytrzymałości na ciśnienie 2 barów |
— |
|
CENELEC |
EN 50014:1997 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Wymagania ogólne |
— |
|
EN 50014:1997/A1:1999 |
Uwaga 3 |
|
|
EN 50014:1997/A2:1999 |
Uwaga 3 |
|
|
CENELEC |
EN 50015:1998 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Osłona olejowa „o” |
— |
|
CENELEC |
EN 50017:1998 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Osłona piaskowa „q” |
— |
|
CENELEC |
EN 50018:2000 Aparatura elektryczna do stosowania w atmosferach potencjalnie wybuchowych — Osłona ognioszczelna „d” |
— |
|
EN 50018:2000/A1:2002 |
Uwaga 3 |
Termin minął (30.6.2003) |
|
CENELEC |
EN 50019:2000 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.- Budowa wzmocniona „e” + Corrigendum 04.2003 |
— |
|
CENELEC |
EN 50020:2002 Aparatura elektryczna do stosowania w atmosferach potencjalnie wybuchowych — Stopień bezpieczeństwa „i” |
— |
|
CENELEC |
EN 50021:1999 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Rodzaj wykonania „n” |
— |
|
CENELEC |
EN 50104:2002 Urządzenia elektryczne do wykrywania i pomiaru tlenu — Wymagania dotyczące użytkowania i metody badań |
EN 50104:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (1.2.2005) |
EN 50104:2002/A1:2004 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 50241-1:1999 Wymagania dla otwartych urządzeń do wykrywania palnych i toksycznych gazów i par — Część 1: Wymagania ogólne i metody badań |
— |
|
EN 50241-1:1999/A1:2004 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 50241-2:1999 Wymagania dla otwartych urządzeń do wykrywania palnych i toksycznych gazów i par — Część 2: Wymagania szczegółowe dla urządzeń do wykrywania gazów palnych |
— |
|
CENELEC |
EN 50281-1-1:1998 Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych — Część 1-1: Urządzenia elektryczne chronione przez obudowę — Budowa i badanie + Corrigendum 08.1999 |
— |
|
EN 50281-1-1:1998/A1:2002 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.12.2004) |
|
CENELEC |
EN 50281-1-2:1998 Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych — Część 1-2: Urządzenia elektryczne chronione przez obudowę — Dobór, instalacja i konserwacja + Corrigendum 12.1999 |
— |
|
EN 50281-1-2:1998/A1:2002 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.12.2004) |
|
CENELEC |
EN 50281-2-1:1998 Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłów palnych — Część 2-1: Metody badania — Metody oznaczania minimalnej temperatury zapłonu pyłu |
— |
|
CENELEC |
EN 50284:1999 Specjalne wymagania dotyczące konstrukcji, badań i znakowania elektrycznych urządzeń grupy II, kategorii 1G |
— |
|
CENELEC |
EN 50303:2000 Urządzenia grupy I kategorii MI przeznaczone do pracy ciągłej w atmosferach zagrożonych wybuchem metanu i/lub pyłu węglowego |
— |
|
CENELEC |
EN 50381:2004 Przewoźne pomieszczenia wentylowane z zewnętrznym ujściem lub bez niego + Corrigendum 12.2005 |
— |
|
CENELEC |
EN 60079-7:2003 Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem — Budowa wzmocniona „e” (IEC 60079-7:2001) |
EN 50019:2000 Uwaga 2.1 |
1.7.2006 |
CENELEC |
EN 60079-15:2003 Aparatura elektryczna do zastosowań w atmosferach wybuchowych — Część 15: Ochrona typu „n” (IEC 60079-15:2001 (Zmodyfikowana)) |
EN 50021:1999 Uwaga 2.1 |
1.7.2006 |
CENELEC |
EN 61779-1:2000 Elektryczne przyrządy do wykrywania i pomiaru gazów palnych — Część 1: Wymagania ogólne i metody badań (IEC 61779-1:1998 (Zmodyfikowana)) |
EN 50054:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (30.6.2003) |
EN 61779-1:2000/A11:2004 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 61779-2:2000 Elektryczne przyrządy do wykrywania i pomiaru gazów palnych — Część 2: Wymagania dla przyrządów grupy I wskazujących ułamek objętościowy do 5 % metanu w powietrzu (IEC 61779-2:1998 (Zmodyfikowana)) |
EN 50055:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-3:2000 Elektryczne przyrządy do wykrywania i pomiaru gazów palnych — Część 3: Wymagania dla przyrządów grupy I wskazujących ułamek objętościowy do 100 % metanu w powietrzu (IEC 61779-3:1998 (Zmodyfikowana)) |
EN 50056:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-4:2000 Elektryczne przyrządy do wykrywania i pomiaru gazów palnych — Część 4: Wymagania dla przyrządów grupy II wskazujących ułamek objętościowy do 100 % dolnej gran (IEC 61779-4:1998 (Zmodyfikowana)) |
EN 50057:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-5:2000 Elektryczne przyrządy do wykrywania i pomiaru gazów palnych — Część 5: Wymagania dla przyrządów grupy II wskazujących ułamek objętościowy do 100 % gazu (IEC 61779-5:1998 (Zmodyfikowana)) |
EN 50058:1998 Uwaga 2.1 |
Termin minął (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 62013-1:2002 Lampy nahełmne do użytku w zakładach górniczych zagrożonych wybuchem gazu kopalnianego (metanu) — Część 1: Wymagania ogólne — Konstrukcja i badania związane z zagrożeniem wybuchem (IEC 62013-1:1999 (Zmodyfikowana)) |
— |
|
Przypis 1 |
Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dow”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame. |
Przypis 2.1 |
Zakres normy nowej (lub ze zmianami) jest taki sam, jak normy zastąpionej. W podanym terminie ustaje domniemanie zgodności postanowień normy zastąpionej z wymaganiami zasadniczymi dyrektywy. |
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
UWAGA:
— |
Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3). |
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
— |
Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy. |
Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/.
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brukseli, Tel.(32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brukseli, Tel.(32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel.(33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Dz.U. L 204, 21.7.1998, str. 37.
(3) Dz.U. L 217, 5.8.1998, str. 18.
EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY
Trybunał EFTA
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/23 |
WYROK TRYBUNAŁU
z dnia 24 listopada 2005 r.
w sprawie E-2/05
Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Republice Islandii
(Pomoc państwa — niewypełnienie zobowiązań przez umawiającą się stronę — część I art. 1 ust. 2 akapit drugi protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale — ważność decyzji Urzędu Nadzoru EFTA — likwidacja środków podatkowych i odzyskanie pomocy — całkowita niemożność wdrożenia decyzji Urzędu Nadzoru EFTA)
(2006/C 57/08)
W sprawie E-2/05 Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Republice Islandii — WNIOSEK o ogłoszenie, że Republika Islandii nie wypełniła zobowiązań wynikających z pkt 2, 3 i 4 decyzji Urzędu Nadzoru EFTA nr 21/04/COL z dnia 25 lutego 2004 r. w sprawie międzynarodowych spółek handlowych, Trybunał w składzie: Carl Baudenbacher, przewodniczący i sędzia sprawozdawca, Per Tresselt i Stefán Már Stefánsson (ad hoc), sędziowie, wydał dnia 24 listopada 2005 r. wyrok zawierający sentencję następującej treści:
1. |
Orzeka, że nie przeprowadzając likwidacji systemu podatkowego, który na mocy decyzji nr 21/04/COL z dnia 25 lutego 2004 r. uznano za niezgodny z porozumieniem EOG, nie odzyskując udzielonej pomocy oraz nie dopełniając wymogu powiadomienia Urzędu Nadzoru EFTA, Republika Islandii nie wypełniła zobowiązań wynikających z pkt 2, 3 i 4 przedmiotowej decyzji. |
2. |
Nakazuje obciążyć Republikę Islandii kosztami postępowania. |
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/24 |
WYROK TRYBUNAŁU
z dnia 25 listopada 2005 r.
w sprawie E-1/05
Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Królestwu Norwegii
(Niewypełnienie zobowiązań przez umawiającą się stronę — usługi w zakresie ubezpieczeń na życie — swoboda świadczenia usług i swoboda przedsiębiorczości — art. 33 dyrektywy 2002/83/WE — ograniczenie usprawiedliwione dobrem ogólnym — proporcjonalność)
(2006/C 57/09)
W sprawie E-1/05 Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Królestwu Norwegii — WNIOSEK o ogłoszenie, że Królestwo Norwegii nie wypełniło obowiązków wynikających z art. 33 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2002/83/WE z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącej ubezpieczeń na życie, przywołanej w pkt 11 załącznika IX do Porozumienia EOG, wraz z dostosowaniami do porozumienia EOG wprowadzonymi przez protokół 1 do tego porozumienia, Sąd w składzie: Carl Baudenbacher, przewodniczący, Per Tresselt i Thorgeir Örlygsson (sędzia sprawozdawca), sędziowie, wydał dnia 25 listopada 2005 r. wyrok zawierający sentencję następującej treści:
1. |
Orzeka, że utrzymując w mocy art. 3 ust. 2 norweskiego rozporządzenia nr 1167 z dnia 21 listopada 1989 r. w sprawie rozdziału kosztów, strat, dochodów, środków itd. między przedsiębiorstwa ubezpieczeniowe należące do jednej grupy oraz między oddziałami i przedstawicielstwami przedsiębiorstw ubezpieczeniowych, w połączeniu z art. 10 norweskiego rozporządzenia nr 827 z dnia 22 września 1995 r. dotyczącego usług ubezpieczeniowych i ustanawiania oddziałów przedsiębiorstw ubezpieczeniowych mających siedzibę w innym państwie EOG, Królestwo Norwegii nie wypełniło zobowiązań wynikających z art. 33 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2002/83/WE z dnia 5 listopada 2002 r. dotyczącej ubezpieczeń na życie, przywołanych w pkt 11 załącznika IX do Porozumienia EOG, wraz z dostosowaniami do porozumienia EOG wprowadzonymi przez protokół 1 do tego porozumienia. |
2. |
Nakazuje obciążyć Królestwo Norwegii kosztami postępowania. |
Urząd Nadzoru EFTA
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/25 |
Zatwierdzenie środka pomocy państwa zgodnie z art. 61 porozumienia EOG i art. 1 ust. 3 części I protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale
(2006/C 57/10)
Urząd Nadzoru EFTA podjął decyzję o niewnoszeniu zastrzeżeń przeciwko zgłoszonemu środkowi.
Data przyjęcia decyzji:
Państwo EFTA: Norwegia
Nr pomocy: 56846
Tytuł: Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA z dnia 15 lipca 2005 r. w sprawie zgłoszenia nowego programu dotyczącego kapitału ryzyka: Przedsiębiorstwa inwestycyjne kapitału zalążkowego o zasięgu krajowym
Cel: Zwiększenie podaży kapitału zalążkowego
Podstawa prawna: St.prp. nr.1 (2004-2005, Budsjett-innst. S.nr. 6 (2004-2005) and Budsjett-innst. S. nr. 8 (2004-2005
Czas trwania: Do 15 lat
Budżet: Pożyczki podporządkowane w wysokości 667 mln NOK (około 81 mln EUR) i fundusz wyrównania strat 167 mln NOK (około 20 mln EUR)
9.3.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 57/26 |
Zatwierdzenie środka pomocy państwa zgodnie z art. 61 porozumienia EOG i art. 1 ust. 3 części I protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale
(2006/C 57/11)
Urząd Nadzoru EFTA podjął decyzję o niewnoszeniu zastrzeżeń przeciwko zgłoszonemu środkowi.
Data przyjęcia decyzji:
Państwo EFTA: Norwegia
Nr Pomocy: 55211
Tytuł: Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA z dnia 15 lipca 2005 r. w sprawie zgłoszenia nowego programu dotyczącego kapitału ryzyka: Regionalny program inwestycyjny dla obszarów objętych pomocą w zakresie kapitału zalążkowego
Cel: Zwiększenie podaży kapitału zalążkowego i promowanie rozwoju obszarów objętych pomocą
Podstawa prawna: St.prp. nr. 65 (2002-2003), inst. S. nr. 260 (2002-2003), St.prp. nr. 1 (2003-2004), Budsjett-innst. S. nr. 8 (2003-2004), St.prp. nr.1 Tillegg nr. 1 (2004-2005, St.prp. nr. 16 (2004-2005, Budsjett-innst. S.nr. 8 (2004-2005) and Budsjett-innst. S. nr. 8 (2004-2005)
Czas trwania: Do 15 lat
Budżet: Pożyczki podporządkowane w wysokości 700 mln NOK (około 85 mln EUR), koszty administracyjne w wysokości 50 mln EUR (około 6,1 mln EUR) oraz fundusz wyrównania strat 175 mln NOK (około 21 mln EUR)