ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 29

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
4 lutego 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2006/C 029/1

Kursy walutowe euro

1

2006/C 029/2

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu stołów prasowalniczych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy

2

2006/C 029/3

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

6

2006/C 029/4

Powiadomienie zgodnie z art. 95 ust. 4 traktatu WE — Wniosek o wydanie zezwolenia na utrzymanie przepisów krajowych stanowiących odstępstwo od przepisów wspólnotowego środka harmonizującego ( 1 )

8

2006/C 029/5

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4099 — EQT IV/Daimler Chrysler Off-Highway) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

10

2006/C 029/6

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4116 — Apax/Tommy Hilfiger Corporation) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

11

2006/C 029/7

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB) ( 1 )

12

2006/C 029/8

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4065 — BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning) ( 1 )

12

2006/C 029/9

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4086 — Charterhouse/Nocibé) ( 1 )

13

2006/C 029/0

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4044 — Saab/Tietoenator/Tietosaab Systems JV) ( 1 )

13

2006/C 029/1

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4035 — Telefónica/O2) ( 1 )

14

2006/C 029/2

Komisja Administracyjna Wspólnot Europejskich ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących — Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

15

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/1


Kursy walutowe euro (1)

3 lutego 2006

(2006/C 29/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2061

JPY

Jen

143,05

DKK

Korona duńska

7,4646

GBP

Funt szterling

0,67910

SEK

Korona szwedzka

9,2780

CHF

Frank szwajcarski

1,5549

ISK

Korona islandzka

75,96

NOK

Korona norweska

8,0225

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5739

CZK

Korona czeska

28,524

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

251,07

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6960

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8330

RON

Lej rumuński

3,6072

SIT

Tolar słoweński

239,46

SKK

Korona słowacka

37,365

TRY

Lir turecki

1,5970

AUD

Dolar australijski

1,6037

CAD

Dolar kanadyjski

1,3821

HKD

Dolar hong kong

9,3565

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7482

SGD

Dolar singapurski

1,9696

KRW

Won

1 170,10

ZAR

Rand

7,3328

CNY

Juan renminbi

9,7221

HRK

Kuna chorwacka

7,3330

IDR

Rupia indonezyjska

11 228,79

MYR

Ringgit malezyjski

4,516

PHP

Peso filipińskie

62,355

RUB

Rubel rosyjski

34,0030

THB

Bat tajlandzki

47,506


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/2


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu stołów prasowalniczych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy

(2006/C 29/02)

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (2), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie stołów prasowalniczych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy („państwa, których dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 23 grudnia 2005 r. przez producentów wspólnotowych („skarżący”) reprezentujących większą część, w tym przypadku ponad 50 %, ogólnej produkcji wspólnotowej stołów prasowalniczych.

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu są stoły prasowalnicze nawet wolnostojące z odsysaniem i/lub parowaniem blatu i/lub nadmuchem lub bez, zawierające rękawniki oraz podstawowe części tych stołów tj. nogi, blat i stopa do żelazka, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy („produkt objęty postępowaniem”), zgłaszany zwykle w ramach kodów CN ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 i ex 8516 90 00. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, skarżący ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy na podstawie ceny w kraju o gospodarce rynkowej wymienionym w pkt 5.1 lit. d). Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu obliczonej w ten sposób wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy ogólnie wzrósł w wartościach bezwzględnych i wzrósł pod względem jego udziału w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem, poza innymi konsekwencjami, wpłynęły negatywnie na udział w rynku, sprzedawane ilości oraz poziom cen stosowanych przez producentów wspólnotowych, co miało istotny negatywny wpływ na ogólną wydajność i sytuację finansową oraz sytuację związaną z zatrudnieniem w przemyśle wspólnotowym.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca ustalenia dumpingu i szkody

W dochodzeniu ustali się, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt i) i w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w jednostkach, w okresie od 1 stycznia 2005 r. do 31 grudnia 2005 r.,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w jednostkach, w okresie od 1 stycznia 2005 r. do 31 grudnia 2005 r.,

informacje, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (3) (z wnioskiem takim mogą wystąpić tylko producenci),

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby być pomocne Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto Komisja, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów, skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

ii)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy, Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej, do eksporterów/producentów na Ukrainie, do wszystkich zrzeszeń producentów/eksporterów, do importerów włączonych do próby, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz odnośnych krajów wywozu.

i)   Eksporterzy/producenci na Ukrainie oraz importerzy

Wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się z Komisją przy użyciu faksu niezwłocznie, lecz nie później niż w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i), aby dowiedzieć się, czy są wymienione w skardze i, jeżeli to konieczne, zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza, biorąc pod uwagę, iż termin ustalony w pkt 6 lit. a) ppkt ii) ma względem nich zastosowanie.

ii)   Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej występujący o ustalenie indywidualnego marginesu

Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej, występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, mając na uwadze zastosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia. W związku z tym, muszą zwrócić się z prośbą o wydanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i). Jednakże strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli w odniesieniu do eksporterów/producentów zostanie zastosowana kontrola wyrywkowa, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieobliczaniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów będzie tak duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii).

d)   Wybór kraju o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego przewiduje się wybór Stanów Zjednoczonych Ameryki jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w szczególnym terminie ustalonym w pkt 6 lit. c).

e)   Status gospodarki rynkowej

Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w szczególnym terminie ustalonym w pkt 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków zarówno do wszystkich eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej i Ukrainie wymienionych w skardze oraz do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów wymienionych w skardze, a także do władz Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt ii) zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem iż udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

i)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, jednak nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)   Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas postępowania, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszelkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt iii).

iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję również w terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt i), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza konsultować się ze stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do ostatecznej próby w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt ii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

c)   Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej

Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Stanów Zjednoczonych Ameryki, które, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), mają być wykorzystane jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy. Uwagi w tej sprawie muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

d)   Szczególny termin dotyczący składania wniosków o przyznanie statusu gospodarki rynkowej i/lub indywidualne traktowanie

Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie statusu gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e) ) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.   Zgłoszenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczoną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited (5) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05.

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo, i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1.

(2)  Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17.

(3)  O marginesy indywidualne można występować zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw nieobjętych kontrolą wyrywkową, zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego dotyczącym indywidualnego traktowania w przypadku krajów, których gospodarka nie jest gospodarką rynkową/krajach przechodzących transformację gospodarczą, oraz zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw ubiegających się o status przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej. Wystąpienie o indywidualne traktowanie wymaga złożenia wniosku na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, natomiast wystąpienie o nadanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej wymaga złożenia wniosku zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(4)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(5)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (porozumienie antydumpingowe).


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/6


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2006/C 29/03)

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Włochy

Nr pomocy: N 178/2005

Tytuł: Ulga podatkowa dla wydawców obejmująca wydatki na papier wykorzystany do publikacji książek w języku włoskim

Cel: Wspieranie upowszechniania języka włoskiego, zachowanie jakości języka pisanego, pluralizm informacyjny i różnorodność kulturowa

Podstawa prawna: Articolo 4, commi 181-186 e 189 della legge 24 dicembre 2003, n. 350 (legge finanziaria 2004) e articolo 1, comma 484 della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (legge finanziaria 2005)

Budżet: 190 mln EUR (tj. 95 mln EUR rocznie)

Intensywność pomocy: 10 % równowartości brutto kosztów zakupu papieru wykorzystanego do publikacji książek w języku włoskim

Czas trwania: do dnia 31 grudnia 2006 r. (lata 2005 i 2006)

Inne informacje: Zobowiązanie Państwa Członkowskiego do przekazania sprawozdania z oceny

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Francja (Martynika)

Numer pomocy: N 202/2004

Tytuł: Subskrypcja akcji przedsiębiorstw zasilanych przez kapitał ryzyka — program ramowy Martyniki

Cel(-e): Pomoc regionalna — Pomoc na kapitał ryzyka

Budżet: 610 000 EUR

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Włochy

Nr sprawy: N 224/2005, N 225/2005, N 226/2005, N 227/2005 i N 228/2005

Tytuł: Włączenie definicji mikroprzedsiębiorstw, małych i średnich przedsiębiorstw w rozumieniu zalecenia Komisji nr 2003/361/WE z dnia 6 maja 2003 r. do istniejących programów pomocy państwa: N 715/1999 (sprawa N 224/05); N 445/2000 (sprawa N 225/05); N 747/1997 (sprawa N 226/05); N 710/1999 (sprawa N 227/05); N 214/2003 poprzednio N 288/96 (sprawa N 228/05)

Podstawa prawna: Decreto del Ministero delle attività produttive del 18 aprile 2005

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Hiszpania (Comunidad de Madrid)

Nr pomocy: N 359/2005

Tytuł: Pomoc na inwestycje dla obszarów korzystających z pomocy w Comunidad de Madrid. Przedłużenie bieżącego programu pomocy N 431/2000

Cel: Rozwój regionalny (Wszystkie sektory)

Podstawa prawna:

„Orden 91/2005 de 12 de enero de 2005, por la que se modifica y prorroga la Orden 5135/2004, de 1 de junio, de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica, por la que se regula el programa de reactivación empresarial de la Comunidad de Madrid”

Budżet: 8 mln EUR rocznie

Intensywność lub kwota pomocy: od 10 % do 20 % ekwiwalentu dotacji brutto. 10 % premii dla MŚP

Czas trwania: Od dnia 1 października 2005 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Nr pomocy: N 474/2005

Tytuł: Zmiany w programie realizowanym w celu wypełnienia zobowiązań w zakresie odnawialnych źródeł energii

Cel: Ochrona środowiska (energia elektryczna)

Podstawa prawna: Renewables Obligation Order 2006

Budżet: ok. 100 mln GBP (149 mln EUR) rocznie

Czas trwania: 6 lat

Dodatkowe informacje: Sprawozdania roczne

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Republika Czeska (całe terytorium)

Nr pomocy: N 535/2004

Tytuł: Ośrodki podstawowych badań naukowych

Cel: Pomoc na badania i rozwój (nie dotyczy konkretnego sektora)

Podstawa prawna: Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o změně některých souvisejících zákonů

Nařízení vlády č. 461/2002 Sb., o účelové podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků a o veřejné soutěži ve výzkumu a vývoji

Budżet: 1,2 mld CZK (39,5 mln EUR) w całym okresie realizacji programu

Intensywność lub kwota pomocy: do 100 %

Czas trwania: do 31 grudnia 2011 r.

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/8


Powiadomienie zgodnie z art. 95 ust. 4 traktatu WE

Wniosek o wydanie zezwolenia na utrzymanie przepisów krajowych stanowiących odstępstwo od przepisów wspólnotowego środka harmonizującego

(2006/C 29/04)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Dnia 5 grudnia 2005 r. Republika Czeska przedłożyła wniosek o utrzymanie stosowania krajowych przepisów dotyczących wprowadzenia do obrotu nawozów zawierających kadm. Przepisy te obowiązywały już w momencie przystąpienia Republiki Czeskiej do Unii Europejskiej i odbiegają od przepisów rozporządzenia (WE) 2003/2003 w sprawie nawozów (1).

2.

W momencie przystąpienia do Unii Europejskiej w maju 2004 r. w Republice Czeskiej obowiązywały prawnie ustalone dopuszczalne wartości stężenia kadmu w nawozach mineralnych. Jednakże ponieważ nie przedłożono wówczas wniosku o utrzymanie stosowania krajowych przepisów, w Traktacie o przystąpieniu nie udzielono odstępstwa.

3.

Przepisy krajowe (2) zabraniają wprowadzania do obrotu na terytorium Republiki Czeskiej mineralnych nawozów fosforowych zawierających kadm w stężeniu przekraczającym 50 mg/kg P2O5.

4.

Zgodnie z art. 7 dyrektywy 76/116/EWG, zastąpionym art. 5 rozporządzenia (WE) nr 2003/2003 państwa członkowskie nie mogą z powodu składu, oznakowania, etykietowania lub pakowania zakazać, ograniczyć ani utrudnić wprowadzania do obrotu nawozów oznakowanych jako „nawóz WE”, spełniających przepisy tego rozporządzenia. Obowiązujące w Czechach krajowe dopuszczalne wartości stężenia kadmu w nawozach byłyby zatem sprzeczne z zasadą swobodnego obrotu nawozami oznakowanymi jako „nawóz WE”, który reguluje wyżej wymieniony akt prawny.

5.

Dekret 209/2005 obowiązujący w Republice Czeskiej od dnia 1 czerwca 2005 r. zawiesza stosowanie istniejących krajowych przepisów w odniesieniu do „nawozów WE” i ogranicza stosowanie dopuszczalnych wartości kadmu jedynie do nawozów krajowych.

6.

Poprzez złożenie powiadomienia władze Czech zwróciły się do Komisji z wnioskiem o wydanie zezwolenia na stosowanie istniejących dopuszczalnych wartości kadmu również w odniesieniu do „nawozów WE”.

7.

Artykuł 95 ust. 4 stanowi, że, jeśli po przyjęciu przez Radę lub Komisję środka harmonizującego państwo członkowskie uzna za niezbędne utrzymanie przepisów krajowych, uzasadnionych ważnymi względami określonymi w art. 30 lub dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego, lub środowiska pracy, notyfikuje je Komisji, wskazując powody ich utrzymania.

8.

Komisja, w ciągu sześciu miesięcy od daty powiadomienia, zatwierdza lub odrzuca przedmiotowe przepisy krajowe, sprawdzając czy stanowią one środek arbitralnej dyskryminacji lub ukryte ograniczenie w handlu pomiędzy państwami członkowskimi, albo przeszkodę w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego.

9.

Władze Czech uzasadniają swój wniosek odnosząc się do wniosków zawartych w sprawozdaniu z oceny zagrożenia, zatytułowanym „Study to assess risks to the environment and health resulting from the use of phosphate fertilisers containing cadmium” („Badanie oceniające zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzkiego wynikające ze stosowania nawozów fosforowych zawierających kadm”, sporządzonym w oparciu o zalecenia ERM (3)). Zgodnie z wynikami tego badania i na podstawie dostępnych danych wartość przewidywanego stężenia w środowisku (PEC, Predicted Environmental Concentration) kadmu pochodzącego z nawozów mineralnych w Republice Czeskiej wynosi 0,93 wartości PNEC (przewidywane stężenie w środowisku nie powodujące żadnych skutków) w przypadku nawozów o zawartości kadmu 50 mg Cd/kg P2O5 (krajowe wartości dopuszczalne stosowane przed przystąpieniem do UE). Zagrożenie dla środowiska istniałoby jeśli wartość ta przekraczałaby 50mg. Ponadto ustalenie górnej granicy wartości wynoszącej 50 mg Cd/kg P2O5 jest niezbędne w celu zapobieżenia akumulacji kadmu w glebie do poziomu, który stanowiłby zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzkiego poprzez łańcuch żywnościowy.

10.

W związku z powyższym, Republika Czeska uznaje za konieczne, na podstawie art. 95 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, utrzymanie przepisów krajowych w odniesieniu do kadmu w nawozach do dnia wejścia w życie prawodawstwa UE dotyczącego kadmu w nawozach. W opinii Republiki Czeskiej, krajowe przepisy są uzasadnione ważnymi względami w myśl art. 30 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz dotyczącymi ochrony środowiska naturalnego.

11.

Ewentualne uwagi dotyczące powiadomienia złożonego przez Republikę Czeską, przekazane Komisji później niż w ciągu trzydziestu dni od daty jego publikacji, nie mogą być brane pod uwagę.

12.

Pełny tekst oceny zagrożenia w odniesieniu do kadmu stosowanego w nawozach w Republice Czeskiej jest dostępny na następującej stronie internetowej Komisji:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/chemicals/legislation/fertilizers/cadmium/reports_en.htm

13.

Dodatkowych informacji dotyczących wniosku Republiki Czeskiej udziela:

Ing. Michaela Budňáková

Odbor rostlinných komodit

Ministerstvo zemědělství

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

tel.: (420) 221 81 20 71

faks: (420) 221 81 29 51

e-mail: Michaela.budnakova@mze.cz

Punkt kontaktowy w Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General Enterprise and Industry

Mr Philippe Brunerie

Unit G2 Chemicals

Avenue des Nerviens 105

B-1040 Brussels

tel.: (32-2) 295 21 99

faks: (32-2) 295 02 81

e-mail: Entr-Chemicals@cec.eu.int


(1)  Dz.U. L 304 z 21.11.2003, str. 1.

(2)  Dekret nr 474/2000 ustanawiający wymogi w odniesieniu do nawozów.

(3)  ERM to firma doradztwa środowiskowego (Enterprise Resource Management), która z ramienia Komisji określiła metodologię w zakresie dokonywania oceny zagrożenia związanego z kadmem


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/10


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4099 — EQT IV/Daimler Chrysler Off-Highway)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 29/05)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 26 stycznia 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo EQT IV Ltd („ET”, Zjednoczone Królestwo) nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa DaimlerChrysler Off-Highway Business („DCOH”, obecnie będącego częścią DaimlerChrysler AG, Niemcy) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

przedsiębiorstwo EQT: prywatne inwestycje wysokiego ryzyka,

przedsiębiorstwo DCOH: silniki Diesla oraz pochodne części stosowane w napędach morskich oraz wały korbowe do pojazdów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4099 — EQT IV/Daimler Chrysler Off-Highway, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/11


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4116 — Apax/Tommy Hilfiger Corporation)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 29/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 26 stycznia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Elmira BV2, fundusz inwestycyjny, w którym rolę doradcy pełni Apax Partners Holdings Limited („APHL”, Zjednoczone Królestwo), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Tommy Hilfiger Corporation and affiliates („THC”, Hong Kong) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiot działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji:

APHL: zarządzanie funduszami PE,

THC: projektowanie i sprzedaż odzieży męskiej, damskiej i dziecięcej.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4116 — Apax/Tommy Hilfiger Corporation, na następujący adres Rejestru przypadków połączeń przedsiębiorstw w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB)

(2006/C 29/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 30 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4067. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4065 — BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning)

(2006/C 29/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 26 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku włoskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4065. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/13


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4086 — Charterhouse/Nocibé)

(2006/C 29/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 30 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4086. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/13


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4044 — Saab/Tietoenator/Tietosaab Systems JV)

(2006/C 29/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 30 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4044. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/14


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4035 — Telefónica/O2)

(2006/C 29/11)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 10 stycznia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Decyzja ta wydana jest na mocy art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4035. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


4.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 29/15


KOMISJA ADMINISTRACYJNA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH

Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

(2006/C 29/12)

Artykuł 107 ust. 1, 2, 3 i 4 rozporządzenia (EWG) nr 574/72

Okres odniesienia: styczeń 2006 r.

Okres zastosowania: kwiecień, maj, czerwiec 2006 r.

 

EUR

CZK

DKK

EEK

CYP

LVL

LTL

HUF

MTL

PLN

SIT

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

28,7220

7,46125

15,6466

0,573759

0,696045

3,45280

250,706

0,429300

3,82010

239,487

37,4918

9,31108

0,685984

8,03664

74,5818

1,54942

1 CZK =

0,0348165

1

0,259775

0,544760

0,0199763

0,0242339

0,120214

8,72872

0,0149467

0,133003

8,33810

1,30533

0,324179

0,0238836

0,279808

2,59668

0,0539455

1 DKK =

0,134026

3,84949

1

2,09705

0,0768985

0,093288

0,462764

33,6011

0,0575373

0,511992

32,0974

5,02487

1,24793

0,0919396

1,07712

9,99589

0,207663

1 EEK =

0,0639116

1,83567

0,476861

1

0,0366699

0,0444854

0,220674

16,0231

0,0274373

0,244149

15,3060

2,39616

0,595087

0,0438424

0,513635

4,76665

0,0990262

1 CYP =

1,74289

50,0593

13,0042

27,2703

1

1,21313

6,01786

436,954

0,748223

6,65802

417,400

65,3442

16,2282

1,19560

14,0070

129,988

2,70048

1 LVL =

1,43669

41,2645

10,7195

22,4793

0,824313

1

4,96060

360,187

0,616770

5,48829

344,068

53,8640

13,3771

0,985545

11,5461

107,151

2,22604

1 LTL =

0,289620

8,31847

2,16093

4,53157

0,166172

0,201589

1

72,6096

0,124334

1,10638

69,3602

10,8584

2,69668

0,198675

2,32757

21,6004

0,448744

1 HUF =

0,00398873

0,114564

0,0297609

0,0624101

0,00228857

0,00277634

0,0137723

1

0,00171236

0,0152373

0,955248

0,149545

0,0371394

0,00273621

0,0320560

0,297487

0,00618023

1 MTL =

2,32937

66,9043

17,3800

36,4468

1,33650

1,62135

8,04286

583,989

1

8,89844

557,854

87,3324

21,6890

1,59791

18,7203

173,729

3,60918

1 PLN =

0,261773

7,51865

1,95316

4,09586

0,150195

0,182206

0,903851

65,6282

0,112379

1

62,6912

9,81436

2,43739

0,179572

2,10378

19,5235

0,405597

1 SIT =

0,0041756

0,119931

0,0311552

0,0653339

0,00239579

0,0029064

0,0144175

1,04685

0,00179258

0,0159512

1

0,156551

0,0388793

0,00286439

0,0335577

0,311423

0,00646976

1 SKK =

0,0266725

0,766087

0,19901

0,417334

0,0153036

0,0185653

0,0920948

6,68696

0,0114505

0,101892

6,38771

1

0,24835

0,0182969

0,214357

1,98928

0,041327

1 SEK =

0,107399

3,08471

0,80133

1,68043

0,0616211

0,0747545

0,370827

26,9256

0,0461064

0,410275

25,7206

4,02658

1

0,0736739

0,863126

8,01001

0,166406

1 GBP =

1,45776

41,8698

10,8767

22,8090

0,836403

1,014670

5,03335

365,470

0,625816

5,56879

349,114

54,6541

13,5733

1

11,7155

108,722

2,25869

1 NOK =

0,124430

3,57388

0,928405

1,94691

0,0713929

0,0866091

0,429632

31,1954

0,0534179

0,475336

29,7994

4,66511

1,15858

0,0853571

1

9,28023

0,192795

1 ISK =

0,0134081

0,385107

0,100041

0,209791

0,00769302

0,00933264

0,0462955

3,36149

0,00575609

0,0512203

3,21106

0,502694

0,124844

0,00919774

0,107756

1

0,0207748

1 CHF =

0,645402

18,5372

4,81550

10,0983

0,370305

0,449229

2,22844

161,806

0,277071

2,46550

154,565

24,1973

6,00939

0,442735

5,18686

48,1352

1

1.

Rozporządzenie (EWG) nr 574/72 stanowi, iż Komisja ustala przelicznik stosowany do przeliczania kwot denominowanych w jednej walucie na drugą, na postawie średniej referencyjnych kursów wymiany walut, opublikowanych przez Europejski Bank Centralny z miesiąca odniesienia, określonego w ust. 2.

2.

Okresy odniesienia:

styczeń dla przelicznika stosowanego od 1 kwietnia tego samego roku,

kwiecień dla przelicznika stosowanego od 1 lipca tego samego roku,

lipiec dla przelicznika stosowanego od 1 października tego samego roku,

październik dla przelicznika stosowanego od 1 stycznia następnego roku.

Przelicznik walut powinien zostać opublikowany w każdym drugim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (seria C) z miesiąca lutego, maja, sierpnia i listopada.