ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 14

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
19 stycznia 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2006/C 014/1

Kursy walutowe euro

1

2006/C 014/2

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3869 — Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach uproszczonej procedury ( 1 )

2

2006/C 014/3

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4019 — Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport) ( 1 )

3

2006/C 014/4

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4018 — ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products)) ( 1 )

3

2006/C 014/5

Komunikat Komisji w sprawie implementacji dyrektywy Rady 93/42/EWG ( 1 )

4

2006/C 014/6

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

12

2006/C 014/7

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu mrożonych truskawek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

14

2006/C 014/8

Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym ( 1 )

19

2006/C 014/9

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4087 — Eiffage/Macquarie/APRR) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

20

 

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

 

Urząd Nadzoru EFTA

2006/C 014/0

Wartości progów w zakresie zamówień publicznych, obowiązujące od 1 stycznia 2006 r.

21

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2006/C 014/1

Zmiana ogłoszenia przetargu na refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej na wywóz do niektórych krajów trzecich (Dz.U. C 166 z 7.7.2005)

23

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/1


Kursy walutowe euro (1)

18 stycznia 2006

(2006/C 14/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2125

JPY

Jen

139,51

DKK

Korona duńska

7,4609

GBP

Funt szterling

0,68640

SEK

Korona szwedzka

9,3297

CHF

Frank szwajcarski

1,5468

ISK

Korona islandzka

74,61

NOK

Korona norweska

8,1240

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5738

CZK

Korona czeska

28,862

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

251,79

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6960

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8552

RON

Lej rumuński

3,6480

SIT

Tolar słoweński

239,48

SKK

Korona słowacka

37,620

TRY

Lir turecki

1,6210

AUD

Dolar australijski

1,6181

CAD

Dolar kanadyjski

1,4122

HKD

Dolar hong kong

9,4018

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7620

SGD

Dolar singapurski

1,9749

KRW

Won

1 202,98

ZAR

Rand

7,3553

CNY

Juan renminbi

9,7854

HRK

Kuna chorwacka

7,3815

IDR

Rupia indonezyjska

11 522,99

MYR

Ringgit malezyjski

4,555

PHP

Peso filipińskie

63,838

RUB

Rubel rosyjski

34,2820

THB

Bat tajlandzki

47,869


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/2


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3869 — Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach uproszczonej procedury

(2006/C 14/02)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 12 stycznia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie o planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Tessenderlo Chemie S.A. („Tessenderlo”, Belgia), Siemens Project Ventures GmbH („Siemens Projects”, Niemcy) należące do niemieckiej grupy Siemens AG („Siemens”) i Advanced Power AG („AP”, Szwajcaria) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem T-Power N.V. („T-Power”, Belgia) w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce stanowiącej wspólne przedsiębiorstwo (joint venture).

2.

Obszary działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji są następujące:

Tessenderlo: działania na arenie międzynarodowej w wielu branżach przemysłu chemicznego,

przedsiębiorstwo Siemens Projects: inwestycje w dziedzinie projektów infrastrukturalnych na skalę światową, głównie w sektorach wytwarzania energii, telekomunikacji i transportu,

przedsiębiorstwo Siemens: produkty w zakresie informacji i komunikacji; automatyzacja i kontrola; sprzęt, transport, obsługa medyczna, oświetlenie, finansowanie i nieruchomości związane z wytwarzaniem i przekazywaniem energii,

przedsiębiorstwo AP: zarządzanie projektami, w szczególności wytwarzaniem energii i powiązaną infrastrukturą,

przedsiębiorstwo T-Power: wytwarzanie energii elektrycznej, w tym rozbudowa, finansowanie i budowa elektrowni.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.3869 — Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV, na następujący adres Rejestru przypadków połączeń przedsiębiorstw w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4019 — Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport)

(2006/C 14/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 21 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4019. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4018 — ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products))

(2006/C 14/04)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 19 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4018. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/4


Komunikat Komisji w sprawie implementacji dyrektywy Rady 93/42/EWG

(2006/C 14/05)

(Tekst dotyczący EOG)

(Wykaz tytułów i numerów norm zharmonizowanych z dyrektywą)

Europejska Organizacja Normalizacyjna

Numer i tytuł normy

(Dokument odniesienia)

Numer normy zastąpionej

Data ustania domniemania zgodności dla normy zastąpionej

Uwaga 1

CENELEC

EN 46003:1999

Systemy jakości — Urządzenia medyczne — Szczegółowe wymagania stosowania EN ISO 9003

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60118-13:1997

Aparaty słuchowe — Część 13: Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

(IEC 60118-13:1997)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60118-13:2005

Elektroakustyka — Aparaty słuchowe — Część 13: Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

(IEC 60118-13:2004)

EN 60118-13:1997

Uwaga 2.1

1.2.2008

CENELEC

EN 60522:1999

Określenie filtracji stałej promiennika rentgenowskiego

(IEC 60522:1999)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60580:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Mierniki iloczynu dawka ekspozycyjna-powierzchnia

(IEC 60580:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-1:1990

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1: Ogólne wymagania bezpieczeństwa

(IEC 60601-1:1988)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1993 do EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A1:1991)

Uwaga 3

Zmiana A2:1995 do EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A2:1995)

Uwaga 3

Zmiana A13:1996 do EN 60601-1:1990

Uwaga 3

Termin minął

(1.7.1996)

CENELEC

EN 60601-1-1:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1-1: Ogólne wymagania bezpieczeństwa — Norma uzupełniająca: Wymagania bezpieczeństwa medycznych systemów elektrycznych

(IEC 60601-1-1:2000)

EN 60601-1-1:1993

+A1:1996

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.12.2003)

CENELEC

EN 60601-1-2:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1-2: Ogólne wymagania bezpieczeństwa — Norma uzupełniająca: Kompatybilność elektromagnetyczna — Wymagania i badania

(IEC 60601-1-2:2001)

EN 60601-1-2:1993

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.11.2004)

CENELEC

EN 60601-1-3:1994

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1-3: Ogólne wymagania bezpieczeństwa — 3. Norma uzupełniająca: Ogólne wymagania ochrony przed promieniowaniem urządzeń rentgenowskich diagnostycznych

(IEC 60601-1-3:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-1-4:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1-4: Ogólne wymagania bezpieczeństwa — Norma uzupełniająca: Medyczne systemy elektryczne programowane

(IEC 60601-1-4:1996)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1999 do EN 60601-1-4:1996

(IEC 60601-1-4:1996/A1:1999)

Uwaga 3

Termin minął

(1.12.2002)

CENELEC

EN 60601-2-1:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-1: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa akceleratorów elektronów w zakresie od 1 MeV do 50 MeV

(IEC 60601-2-1:1998)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2002 do EN 60601-2-1:1998

(IEC 60601-2-1:1998/A1:2002)

Uwaga 3

Termin minął

(1.6.2005)

CENELEC

EN 60601-2-2:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-2: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń chirurgicznych wielkiej częstotliwości

(IEC 60601-2-2:1998)

EN 60601-2-2:1993

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.8.2003)

CENELEC

EN 60601-2-3:1993

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-3: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do terapii krótkofalowej

(IEC 60601-2-3:1991)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1998 do EN 60601-2-3:1993

(IEC 60601-2-3:1991/A1:1998)

Uwaga 3

Termin minął

(1.7.2001)

CENELEC

EN 60601-2-4:2003

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-4: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa defibrylatorów serca

(IEC 60601-2-4:2002)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-5:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-5: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do fizjoterapii ultradźwiękowej

(IEC 60601-2-5:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-7:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-7: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zasilaczy rentgenowskich do generatorów rentgenowskich diagnostycznych

(IEC 60601-2-7:1998)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-8:1997

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-8: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zestawów rentgenowskich terapeutycznych, pracujących w zakresie od 10 kV do 1 MV

(IEC 60601-2-8:1987)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1997 do EN 60601-2-8:1997

(IEC 60601-2-8:1987/A1:1997)

Uwaga 3

Termin minął

(1.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-9:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-9: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa dozymetrów osobistych pacjenta z elektrycznie przyłączanymi detektorami promieniowania stosowanymi w radioterapii

(IEC 60601-2-9:1996)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-10:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-10: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa stymulatorów nerwów i mięśni

(IEC 60601-2-10:1987)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2001 do EN 60601-2-10:2000

(IEC 60601-2-10:1987/A1:2001)

Uwaga 3

Termin minął

(1.11.2004)

CENELEC

EN 60601-2-11:1997

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-11: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń terapeutycznych wykorzystujących promieniowanie gamma

(IEC 60601-2-11:1997)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2004 do EN 60601-2-11:1997

(IEC 60601-2-11:1997/A1:2004)

Uwaga 3

1.9.2007

CENELEC

EN 60601-2-16:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-16: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do hemodializy, hemodiafiltracji i hemofiltracji

(IEC 60601-2-16:1998)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-17:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-17: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urzadzeń ze źródłami radioaktywnymi zdalnie sterowanymi automatycznie w radioterapii, wykorzystującymi promieniowanie gamma

(IEC 60601-2-17:1989)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1996 do EN 60601-2-17:1996

(IEC 60601-2-17:1989/A1:1996)

Uwaga 3

Termin minął

(1.3.1997)

CENELEC

EN 60601-2-17:2004

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-17: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa automatycznie sterowanych urządzeń do brachyterapii z ładowaniem następowym

(IEC 60601-2-17:2004)

EN 60601-2-17:1996

ze zmianą

Uwaga 2.1

1.3.2007

CENELEC

EN 60601-2-18:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-18: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń endoskopowych

(IEC 60601-2-18:1996)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2000 do EN 60601-2-18:1996

(IEC 60601-2-18:1996/A1:2000)

Uwaga 3

Termin minął

(1.8.2003)

CENELEC

EN 60601-2-19:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-19: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa cieplarek dla noworodków

(IEC 60601-2-19:1990)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1996 do EN 60601-2-19:1996

(IEC 60601-2-19:1990/A1:1996)

Uwaga 3

Termin minął

(13.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-20:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-20: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa cieplarek transportowych

(IEC 60601-2-20:1990 + A1:1996)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-21:1994

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-21: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa ogrzewaczy promiennikowych dla noworodków

(IEC 60601-2-21:1994)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1996 do EN 60601-2-21:1994

(IEC 60601-2-21:1994/A1:1996)

Uwaga 3

Termin minął

(13.6.1998)

CENELEC

EN 60601-2-22:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-22: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń laserowych diagnostycznych i terapeutycznych

(IEC 60601-2-22:1995)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-23:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-23: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa, łącznie z podstawowymi wymaganiami eksploatacyjnymi, urządzeń monitorujących przezskórnie ciśnienie krwi

(IEC 60601-2-23:1999)

EN 60601-2-23:1997

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.1.2003)

CENELEC

EN 60601-2-24:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-24: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa pomp infuzyjnych i sterowników infuzji

(IEC 60601-2-24:1998)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-25:1995

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-25: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa elektrokardiografów

(IEC 60601-2-25:1993)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1999 do EN 60601-2-25:1995

(IEC 60601-2-25:1993/A1:1999)

Uwaga 3

Termin minął

(1.5.2002)

CENELEC

EN 60601-2-26:1994

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-26: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa elektroencefalografów

(IEC 60601-2-26:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-26:2003

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-26: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa elektroencefalografów

(IEC 60601-2-26:2002)

EN 60601-2-26:1994

Uwaga 2.1

1.3.2006

CENELEC

EN 60601-2-27:1994

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-27: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń monitorujących w elektrokardiografii

(IEC 60601-2-27:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-28:1993

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-28: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zespołów promienników rentgenowskich i promienników rentgenowskich przeznaczonych do diagnostyki medycznej

(IEC 60601-2-28:1993)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-29:1999

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-29: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa symulatorów radioterapeutycznych

(IEC 60601-2-29:1999)

EN 60601-2-29:1995

+A1:1996

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.4.2002)

CENELEC

EN 60601-2-30:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-30: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa i wymagania techniczne urządzeń do monitorowania ciśnienia krwi metodą nieinwazyjną, z automatycznym powtarzaniem cyklu pomiarowego

(IEC 60601-2-30:1999)

EN 60601-2-30:1995

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.2.2003)

CENELEC

EN 60601-2-31:1995

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-31: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zewnętrznych stymulatorów serca z wewnętrznym źródłem zasilania

(IEC 60601-2-31:1994)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:1998 do EN 60601-2-31:1995

(IEC 60601-2-31:1994/A1:1998)

Uwaga 3

Termin minął

(1.1.2001)

CENELEC

EN 60601-2-32:1994

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-32: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń rentgenowskich towarzyszących

(IEC 60601-2-32:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-33:2002

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-33: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń rezonansu magnetycznego do diagnostyki medycznej

(IEC 60601-2-33:2002)

EN 60601-2-33:1995

+A11:1997

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.7.2005)

CENELEC

EN 60601-2-34:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-34: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa, łącznie z podstawowymi wymaganiami technicznymi, urządzeń monitorujących ciśnienie krwi metodą inwazyjną

(IEC 60601-2-34:2000)

EN 60601-2-34:1995

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.11.2003)

CENELEC

EN 60601-2-35:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-35: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa koców, poduszek i materacy przeznaczonych do ogrzewania w zastosowaniach medycznych

(IEC 60601-2-35:1996)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-36:1997

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-36: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do litotrypsji pozaustrojowej

(IEC 60601-2-36:1997)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-37:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-37: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa medycznych urządzeń ultradźwiękowych diagnostycznych i monitorujących

(IEC 60601-2-37:2001)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2005 do EN 60601-2-37:2001

(IEC 60601-2-37:2001/A1:2004)

Uwaga 3

1.1.2008

CENELEC

EN 60601-2-38:1996

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-38: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa łóżek szpitalnych z napędem elektrycznym

(IEC 60601-2-38:1996)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2000 do EN 60601-2-38:1996

(IEC 60601-2-38:1996/A1:1999)

Uwaga 3

Termin minął

(1.1.2003)

CENELEC

EN 60601-2-39:1999

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-39: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do dializy otrzewnowej

(IEC 60601-2-39:1999)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-40:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-40: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa elektromiografów i urządzeń do rejestracji potencjałów wywołanych

(IEC 60601-2-40:1998)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-41:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-41: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa opraw chirurgicznych i opraw diagnostycznych

(IEC 60601-2-41:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-43:2000

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-43: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zestawów rentgenowskich w procedurach interwencyjnych

(IEC 60601-2-43:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-44:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-44: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa zestawów rentgenowskich do tomografii komputerowej

(IEC 60601-2-44:2001)

EN 60601-2-44:1999

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.7.2004)

Zmiana A1:2003 do EN 60601-2-44:2001

(IEC 60601-2-44:2001/A1:2002)

Uwaga 3

Termin minął

(1.12.2005)

CENELEC

EN 60601-2-45:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-45: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa mammografów i mammograficznych urządzeń stereotaktycznych

(IEC 60601-2-45:2001)

EN 60601-2-45:1998

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.7.2004)

CENELEC

EN 60601-2-46:1998

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-46: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa stołów operacyjnych

(IEC 60601-2-46:1998)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-47:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-47: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa, łącznie z podstawowymi wymaganiami eksploatacyjnymi ambulatoryjnych systemów elektrokardiograficznych

(IEC 60601-2-47:2001)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-49:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-49: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń monitorujących wiele funkcji pacjenta

(IEC 60601-2-49:2001)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-50:2002

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-50: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa urządzeń do fototerapii noworodków

(IEC 60601-2-50:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60601-2-51:2003

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 2-51: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa, łącznie z podstawowymi wymaganiami technicznymi rejestrujących i analizujących elektrokardiografów jednokanałowych i wielokanałowych

(IEC 60601-2-51:2003)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60627:2001

Diagnostyczne rentgenowskie zestawy obrazujące — Charakterystyki rastrów przeciwrozproszeniowych stosowanych do celów ogólnych i do mammografii

(IEC 60627:2001)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60645-1:2001

Elektroakustyka — Urządzenia audiologiczne — Część 1: Audiometry tonowe

(IEC 60645-1:2001)

EN 60645-1:1994

Uwaga 2.1

Termin minął

(1.10.2004)

CENELEC

EN 60645-2:1997

Audiometry — Część 2: Urządzenia do audiometrii słownej

(IEC 60645-2:1993)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60645-3:1995

Audiometry — Część 3: Krótkotrwałe dźwiękowe sygnały pomiarowe stosowane w audiometrii i otoneurologii

(IEC 60645-3:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 60645-4:1995

Audiometry — Część 4: Urządzenia stosowane w audiometrii o poszerzonym górnym zakresie częstotliwości

(IEC 60645-4:1994)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 61217:1996

Urządzenia radioterapeutyczne — Współrzędne, ruchy i skale

(IEC 61217:1996)

NIE DOTYCZY

Zmiana A1:2001 do EN 61217:1996

(IEC 61217:1996/A1:2000)

Uwaga 3

Termin minął

(1.12.2003)

CENELEC

EN 61223-3-1:1999

Ocena i badania rutynowe w zakładach diagnostyki obrazowej — Część 3-1: Badania odbiorcze — Charakterystyki obrazowe zestawów rentgenowskich w systemach radiograficznych i radioskopowych

(IEC 61223-3-1:1999)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 61223-3-4:2000

Ocena i badania rutynowe w zakładach diagnostyki obrazowej Część 3-4: Badaneia odbiorcze — Charakterystyki obrazowe zestawów rentgenowskich dentystycznych

(IEC 61223-3-4:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 61676:2002

Medyczne urządzenia elektryczne — Przyrządy dozymetryczne stosowane do nieinwazyjnego pomiaru napięcia lampy rentgenowskiej w radiologii diagnostycznej

(IEC 61676:2002)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 62083:2001

Medyczne urządzenia elektryczne — Wymagania bezpieczeństwa systemów planowania leczenia radioterapeutycznego

(IEC 62083:2000)

NIE DOTYCZY

CENELEC

EN 62220-1:2004

Medyczne urządzenia elektryczne — Charakterystyki cyfrowych urządzeń obrazowania rentgenowskiego — Część 1: Określenie kwantowej efektywności detekcji

(IEC 62220-1:2003)

NIE DOTYCZY

Uwaga 1:

Zasadniczo datą ustania domniemania zgodności jest data wycofania („dow”) określona przez europejską organizację normalizacyjną, nie mniej użytkownicy tych norm powinni zdawać sobie sprawę, że w wyjątkowych przypadkach może być inaczej.

Uwaga 2.1:

Zakres normy nowej (lub ze zmianami) jest taki sam, jak normy zastąpionej. W podanym terminie ustaje domniemanie zgodności postanowień normy zastąpionej z wymaganiami zasadniczymi dyrektywy.

Uwaga 3:

W przypadku zmian, normą zharmonizowaną jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, jeżeli istnieją, oraz nową podaną zmianą. Zatem norma zastąpiona (kolumna 3) obejmuje EN CCCC:YYYY i jej wcześniejsze zmiany, jeżeli istnieją, ale bez podanej nowej zmiany. W podanym terminie ustaje domniemanie zgodności postanowień normy zastąpionej z wymaganiami zasadniczymi dyrektywy.

Przykład: Dla EN 60601-1:1990 stosuje się:

CENELEC

EN 60601-1:1990

Medyczne urządzenia elektryczne — Część 1: Ogólne wymagania bezpieczeństwa

(IEC 60601-1:1988)

[Normą zharmonizowaną jest EN 60601-1:1990]

NIE DOTYCZY

[Nie ma normy zastąpionej]

Zmiana A1:1993 do EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A1:1991)

[Normą zharmonizowaną jest EN 60601-1:1990

+A1:1993 do EN 60601-1:1990]

Uwaga 3

[Normą zastąpioną jest EN 60601-1:1990]

Zmiana A2:1995 do EN 60601-1:1990

(IEC 60601-1:1988/A2:1995)

[Normą zharmonizowaną jest EN 60601-1:1990

+A1:1993 do EN 60601-1:1990

+A2:1995 do EN60601-1:1990]

Uwaga 3

[Normą zastąpioną jest EN 60601-1:1990

+ A1:1993]

Zmiana A13:1996 do EN 60601-1:1990

[Normą zharmonizowaną jest EN 60601-1:1990

+ A1:1993 do EN 60601-1:1990

+ A2:1995 do EN 60601-1:1990

+ A13:1996 do EN 60601-1:1990]

Uwaga 3

[Normą zastąpioną jest EN 60601-1:1990

+ A1:1993

+ A2:1995]

Termin minął

(1.7.1996)


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/12


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2006/C 14/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Belgia (Vlaams Gewest)

Numer pomocy: N 281/2005

Nazwa pomocy/Tytuł w oryginalnej wersji językowej: Vlaams Innovatiefonds (VINNOF)

Cel:

 

Przedsięwzięcia innowacyjne

 

Rozwój małych i średnich przedsiębiorstw

 

Kapitał podwyższonego ryzyka

 

(Wszystkie sektory)

Podstawa prawna: Decreet van 13 juli 1994 betreffende de Vlaamse investeringsmaatschappijen, laatst gewijzigd bij decreet van 6 juli 2001 — Beslissing van de Vlaamse regering van 29 april 2005 (VR/2002/29.04/DOC.0272)

Czas trwania: 2005-2015

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Hiszpania

Numer pomocy: N 344/2005

Nazwa pomocy/Tytuł w oryginalnej wersji językowej: Fondo de fondos NEOTEC

Cel:

 

Badania i rozwój

 

Rozwój małych i średnich przedsiębiorstw

 

Kapitał podwyższonego ryzyka

 

(Ograniczona do przemysłu wytwórczego — Ograniczona do przemysłu chemicznego i farmaceutycznego — Ograniczona do urządzeń elektrycznych i optycznych — Ograniczona do informatyki i działalności z nią związanych)

Podstawa prawna: Proyecto de Ley de capital riesgo

Budżet: 60 000 000 EUR

Czas trwania: 1.1.2006 — 31.12.2010

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Republika Czeska

Numer pomocy: N 414/2005

Nazwa pomocy/Tytuł w oryginalnej wersji językowej: Nanotechnologie pro společnost

Cel:

 

Badania i rozwój

 

(Wszystkie sektory)

Podstawa prawna: Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků

Budżet: 1 950 000 000 CZK

Intensywność lub kwota pomocy: 100 %, 50 %

Czas trwania: 2006-2012

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Francja

Nr pomocy: N 446/03

Tytuł: Bezpośrednia pomoc dla władz lokalnych i regionalnych na realizację projektów badawczo-rozwojowych

Cel: Wspieranie działań badawczo-rozwojowych o wysokiej wartości dodanej w regionach francuskich

Podstawa prawna: Article L 1511-2 du Code général des collectivités territoriales.

Budżet: 100 mln EUR rocznie

Intensywność lub kwota pomocy: 100 % na badania podstawowe, 50 % na podstawowe badania przemysłowe i 25 % na przedkonkurencyjne działania rozwojowe

Czas trwania: 10 lat

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Niemcy (Land Thüringen)

Numer pomocy: N 475/2005

Nazwa pomocy/Tytuł w oryginalnej wersji językowej: Regelung des Landes Thüringen zur Förderung wirtschaftsnaher Forschungseinrichtungen (Verlängerung)

Cel: Badania i rozwój

Podstawa prawna: Haushaltsgesetz des Freistaates Thüringen und allgemeine haushaltsrechtliche Bestimmungen

Budżet: 15 000 000 EUR

Intensywność lub kwota pomocy: 50 %, 70 %, 40 %, 100 %

Czas trwania: 1.1.2006-31.12.2007

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/14


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu mrożonych truskawek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

(2006/C 14/07)

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie mrożonych truskawek pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 5 grudnia 2005 r. przez Unię Polskiego Przemysłu Chłodniczego („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 25 %, całkowitej wspólnotowej produkcji mrożonych truskawek.

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu są truskawki niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), zgłaszany zwykle w ramach kodów CN 0811 10 11, 0811 10 19 oraz 0811 10 90. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, skarżący ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie ceny dla kraju o gospodarce rynkowej wymienionego w pkt 5.1 lit. d). Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu wyliczonej wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Obliczony na tej podstawie, margines dumpingu jest znaczny.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej ogólnie wzrósł zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i pod względem udziału w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział w rynku, sprzedawane ilości oraz poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki dla ogólnych wyników i sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca określenia dumpingu i szkody

W dochodzeniu ustali się, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności dokonania kontroli wyrywkowej, i jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci, lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa/przedsiębiorstw w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt i) i w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w tonach, w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

informacje, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (z wnioskiem takim mogą wystąpić tylko producenci (2)),

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem oraz wyrażona w tonach wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, oraz inwestycje w zakresie zdolności produkcyjnych w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,

jakiekolwiek inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie powyższych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto Komisja, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów, skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszelkimi znanymi zrzeszeniami eksporterów/producentów.

ii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Ze względu na dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających skargę, Komisja stosując kontrolę wyrywkową zamierza zbadać szkodę, jaką poniósł przemysł wspólnotowy.

W celu umożliwienia Komisji doboru próby, wszyscy producenci wspólnotowi są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt i):

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

całkowite obroty przedsiębiorstwa, w euro, w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem,

wartość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w euro, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w tonach, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie powyższych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

iii)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności zastosowania kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt i) i formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

całkowite obroty przedsiębiorstwa, w euro, w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

łączna liczba pracowników,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem,

wielkość wyrażona w tonach i wartość wyrażona w euro dotyczące przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej we Wspólnocie w okresie od dnia 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r. w odniesieniu do przywożonego produktu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej,

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie powyższych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto Komisja, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

iv)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą to zrobić w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) i są zobowiązane do współpracy w ramach prowadzonego dochodzenia.

W przypadku braku zadowalającej współpracy, Komisja może, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, oprzeć swoje ustalenia na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla jej dochodzenia, Komisja prześle kwestionariusze do włączonych do próby producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów włączonych do próby w Chińskiej Republice Ludowej, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów włączonych do próby, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz odnośnych kraju wywozu.

Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej, występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, mając na uwadze zastosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia. Dlatego muszą oni złożyć wniosek o otrzymanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i) niniejszego zawiadomienia. Jednakże strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli w odniesieniu do eksporterów/producentów zostanie zastosowana kontrola wyrywkowa, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o niewyliczaniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów będzie tak duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie ustalonym w pkt 6 ppkt ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten powinien zostać złożony w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii).

d)   Wybór kraju o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego przewiduje się wybór Stanów Zjednoczonych Ameryki jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w terminie ustalonym w pkt 6 lit. c).

e)   Status gospodarki rynkowej

Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w terminie ustalonym w pkt 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków do wszystkich eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej wymienionych w skardze, oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą w ogólnych terminach ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) zgłosić się do Komisji i dostarczyć informacje, pod warunkiem iż udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy ich działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie wskazując szczególne powody, dla których powinny być wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii). Należy zauważyć, że każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta rzeczowym materiałem dowodowym w czasie jej przedstawiania.

6   Terminy

a)   Terminy ogólne

a)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)   Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt iii).

iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

i)

Informacje wskazane w pkt 5.1 lit. a) ppkt i) oraz 5.1 lit. a) ppkt iii) powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje ze stronami objętymi postępowaniem, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, na temat ostatecznego doboru próby, w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt iv) muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

c)   Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej

Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Stanów Zjednoczonych Ameryki, które, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), mają być wykorzystane jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Komentarze muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

d)   Szczególny termin dotyczący składania wniosków o przyznanie statusu gospodarki rynkowej i/lub indywidualne traktowanie

Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie statusu gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e)) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie zgłoszenia i wnioski przedłożone przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba, że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu i/lub teleksu zainteresowanej strony. Wszystkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja dostarczona przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited (5) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „DO WGLĄDU DLA ZAINTERESOWANYCH STRON”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo, i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  O marginesy indywidualne można występować zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw nieobjętych kontrolą wyrywkową, zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego dotyczącym indywidualnego traktowania w przypadku krajów, których gospodarka nie jest gospodarką rynkową/krajach przechodzących transformację gospodarczą, oraz zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw ubiegających się o status przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej. Należy zauważyć, że wystąpienie o indywidualne traktowanie wymaga złożenia wniosku na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, natomiast wystąpienie o nadanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej wymaga złożenia wniosku zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(3)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(4)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(5)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (porozumienie antydumpingowe).


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/19


Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1)  (2)

(2006/C 14/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

AUSTRIA

Przyznane licencje na prowadzenie działalności

Kategoria A:   Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

Amira Air GmbH

Hangar 2

A-1300 Flughafen-Wien

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

7.12.2005

Cofnięte licencje na prowadzenie działalności

Kategoria B:   Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

OREST-Immorent Leasing GmbH

Windmühlgasse 22-24

A-1060 Wien

pasażerowie

29.11.2005


(1)  Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.

(2)  Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.


19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/20


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4087 — Eiffage/Macquarie/APRR)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 14/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 11 stycznia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Eiffage („Eiffage”, Francja) oraz Macquarie Infrastructure Group International Limited („MIGIL”, Bermudy) kontrolowane przez Macquarie Bank Limited („Macquarie”, Australia) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Autoroutes Paris-Rhin-Rhone („APRR”, France) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Zakres działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest następujący:

przedsiębiorstwo Eiffage: finansowanie, projektowanie, budowa i utrzymanie projektów oraz infrastruktury, w tym autostrad,

przedsiębiorstwo MIGIL: podmiot kontrolowany przez Macquarie,

przedsiębiorstwo Macquarie: usługi finansowe oraz inwestycje w infrastrukturę,

przedsiębiorstwo APRR: płatna autostrada we Francji.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie do 10 dni od daty niniejszej publikacji. Uwagi można przesyłać faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4087 — Eiffage/Macquarie/APRR, na następujący adres Rejestru przypadków połączeń przedsiębiorstw w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

Urząd Nadzoru EFTA

19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/21


Wartości progów w zakresie zamówień publicznych, obowiązujące od 1 stycznia 2006 r.

(2006/C 14/10)

1.

Wartości progów mające zastosowanie od dnia 1 stycznia 2006 r. do zamówień publicznych na dostawy zgodnie z aktem określonym w pkt 3 załącznika XVI do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 93/36/EWG) zmienionego na mocy decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 96/1999 z dnia 16 lipca 1999 r. zmieniającej załącznik XVI (zamówienia) do Porozumienia EOG są następujące:

 

200 000 EUR

750 000 EUR

137 234 EUR

211 129 EUR

(130 000 SDR)

(200 000 SDR)

Korona islandzka

17 031 864

63 869 490

11 686 754

17 979 602

Frank szwajcarski (Liechtenstein)

309 313

1 159 925

212 242

326 525

Korona norweska

1 650 000

6 187 500

1 132 181

1 741 814

2.

Wartości progów mające zastosowanie od dnia 1 stycznia 2006 r. do zamówień publicznych na roboty budowlane zgodnie z aktem określonym w pkt 2 załącznika XVI do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 93/37/EWG) zmienionego na mocy decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 96/1999 z dnia 16 lipca 1999 r. zmieniającej załącznik XVI (zamówienia) do Porozumienia EOG są następujące:

 

1 000 000 EUR

5 000 000 EUR

5 278 227 EUR

(5 000 000 SDR)

Korona islandzka

85 159 320

425 796 600

449 490 222

Frank szwajcarski (Liechtenstein)

1 546 567

7 732 835

8 163 132

Korona norweska

8 250 000

41 250 000

43 545 373

3.

Wartości progów mające zastosowanie od dnia 1 stycznia 2006 r. do zamówień publicznych na usługi zgodnie z aktem określonym w pkt 5b załącznika XVI do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 92/50/EWG) zmienionego na mocy decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 96/1999 z dnia 16 lipca 1999 r. zmieniającej załącznik XVI (zamówienia) do Porozumienia EOG są następujące:

 

80 000 EUR

750 000 EUR

200 000 EUR

137 234 EUR

211 129 EUR

(130 000 SDR)

(200 000 SDR)

Korona islandzka

6 812 746

63 869 490

17 031 864

11 686 754

17 979 602

Frank szwajcarski (Liechtenstein)

123 725

1 159 925

309 313

212 242

326 525

Korona norweska

660 000

6 187 500

1 650 000

1 132 181

1 741 814

4.

Wartości progów mające zastosowanie od dnia 1 stycznia 2006 r. w sektorze użyteczności publicznej do zamówień publicznych na dostawy, usługi oraz roboty budowlane zgodnie z aktem określonym w pkt 4 załącznika XVI do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 93/38/EWG) zmienionego na mocy decyzji Wspólnego Komitetu EOG nr 96/1999 z dnia 16 lipca 1999 r. zmieniającej załącznik XVI (zamówienia) do Porozumienia EOG są następujące:

 

400 000 EUR

600 000 EUR

750 000 EUR

1 000 000 EUR

5 000 000 EUR

422 258 EUR

5 278 227 EUR

(400 000 SDR)

(5 000 000 SDR)

Korona islandzka

34 063 728

51 095 592

63 869 490

85 159 320

425 796 600

35 959 204

449 490 222

Frank szwajcarski (Liechtenstein)

618 627

927 940

1 159 925

1 546 567

7 732 835

653 050

8 163 132

Korona norweska

3 300 000

4 950 000

6 187 500

8 250 000

41 250 000

3 483 629

43 545 373


III Powiadomienia

Komisja

19.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 14/23


Zmiana ogłoszenia przetargu na refundację wywozową dla pszenicy zwyczajnej na wywóz do niektórych krajów trzecich

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 166 z 7 lipca 2005 r. )

(2006/C 14/11)

Na stronie 54, w tytule I „Przedmiot”, pkt 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„Całkowita ilość, jaka może stać się przedmiotem ustalenia maksymalnej wysokości refundacji wywozowej, o której mowa w art. 4 ust. 1 rozporządzenia Komisji nr 1501/95 (1), obejmuje około 6 000 000 ton.”


(1)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7.