ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 11

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
17 stycznia 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2006/C 011/1

Kursy walutowe euro

1

2006/C 011/2

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4064 — Montagu/BSN Medical) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

2

2006/C 011/3

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4101— MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

3

2006/C 011/4

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu pentaerytrytolu pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy

4

2006/C 011/5

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4038 — PAI/SSK (Specialty Chemicals)) ( 1 )

8

2006/C 011/6

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4029 — Kuehne + Nagel/ACR Logistics) ( 1 )

8

2006/C 011/7

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3996 — Industri Kapital/Kwintet) ( 1 )

9

2006/C 011/8

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4031 — JCI/SAFT /JV) ( 1 )

9

2006/C 011/9

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4040 — KKR/FL Selenia) ( 1 )

10

2006/C 011/0

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4005 — Ineos/Innovene) ( 1 )

10

2006/C 011/1

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3935 — Jefferson Smurfit/Kappa) ( 1 )

11

2006/C 011/2

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3982 — Technip/Subsea 7/Asia Pacific JV) ( 1 )

11

2006/C 011/3

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4006 — Crédit Agricole/Banca Intesa/Nextra Investment Management) ( 1 )

12

2006/C 011/4

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3944 — Behr/Hella/JV) ( 1 )

12

2006/C 011/5

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4056 — Hochtief Airport/CDPQ/Budapest Airport) ( 1 )

13

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2006/C 011/6

F-Kajenna: Obsługa regularnych usług lotniczych — Zaproszenia do składania ofert złożone przez Francję zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 na wykonywanie regularnych usług lotniczych między, z jednej strony, Cayenne, a z drugiej strony, Maripasoula, Saül i Grand-Santi przez Saint-Laurent-du-Maroni

14

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/1


Kursy walutowe euro (1)

16 stycznia 2006

(2006/C 11/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2112

JPY

Jen

139,23

DKK

Korona duńska

7,4613

GBP

Funt szterling

0,68545

SEK

Korona szwedzka

9,3293

CHF

Frank szwajcarski

1,5497

ISK

Korona islandzka

74,14

NOK

Korona norweska

8,0490

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5737

CZK

Korona czeska

28,796

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

250,32

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6959

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8093

RON

Lej rumuński

3,6352

SIT

Tolar słoweński

239,51

SKK

Korona słowacka

37,477

TRY

Lir turecki

1,6148

AUD

Dolar australijski

1,6066

CAD

Dolar kanadyjski

1,4055

HKD

Dolar hong kong

9,3912

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7340

SGD

Dolar singapurski

1,9792

KRW

Won

1 189,94

ZAR

Rand

7,2575

CNY

Juan renminbi

9,7711

HRK

Kuna chorwacka

7,3798

IDR

Rupia indonezyjska

11 476,12

MYR

Ringgit malezyjski

4,536

PHP

Peso filipińskie

63,673

RUB

Rubel rosyjski

34,2590

THB

Bat tajlandzki

48,054


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/2


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4064 — Montagu/BSN Medical)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 11/02)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 9 stycznia 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Montagu Private Equity Ltd („MPE”, UK), poprzez kilka zarządzanych przez siebie funduszy nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa BSN Medical GmbH & Co. KG („BSN”, Niemcy) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

przedsiębiorstwo MPE: zarządzanie prywatnymi funduszami,

przedsiębiorstwo BSN: wytwarzanie profesjonalnych produktów medycznych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4064 — Montagu/BSN Medical, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/3


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4101— MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 11/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 6 stycznia 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwa MatlinPatterson LLC (USA) i Deutsche Bank AG (Niemcy) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Michel Thierry SA (Francja) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

MatlinPatterson: inwestycje w przedsiębiorstwa o kłopotach finansowych, przeprowadzanie reorganizacji,

Deutsche Bank: bankowość,

Michel Thierry: produkcja i dostawa materiałów oraz pokrowców na siedzenia dla przemysłu motoryzacyjnego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4101— MatlinPatterson/Deutsche Bank/Michel Thierry, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/4


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu pentaerytrytolu pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy

(2006/C 11/04)

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (2), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie pentaerytrytolu pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy („państwa, których dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 2 grudnia 2005 r. przez CEFIC („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących większą część, w tym przypadku ponad 50 %, ogólnej produkcji wspólnotowej pentaerytrytolu.

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, jest pentaerytrytol pochodzący ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy („produkt objęty postępowaniem”), zgłaszany zwykle w ramach kodu CN 2905 42 00. Powyższy kod CN podany jest jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zarzut dumpingu w stosunku do Stanów Zjednoczonych Ameryki, Rosji i Turcji jest oparty na porównaniu wyliczonej wartości normalnej ustalonej na podstawie cen krajowych z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, skarżący ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy na podstawie ceny w kraju o gospodarce rynkowej wymienionego w pkt 5.1 lit. d). Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu obliczonej w ten sposób wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne dla wszystkich krajów eksportujących objętych postępowaniem.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody na to, że przywóz produktu objętego postępowaniem ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy wzrósł ogólnie w wartościach bezwzględnych i pod względem udziału w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział w rynku, sprzedawane ilości oraz poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki dla ogólnych wyników i sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca ustalenia dumpingu i szkody

W dochodzeniu ustali się, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, Chińskiej Republiki Ludowej, Rosji, Turcji i Ukrainy jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

i)   Kontrola wyrywkowa dotycząca eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o konieczności dokonania kontroli wyrywkowej, i jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci, lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa/przedsiębiorstw w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt i) i w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obrót wyrażony w walucie lokalnej oraz wyrażona w tonach wielkość sprzedaży przedmiotowego produktu sprzedanego w wywozie do Wspólnoty w okresie od 1.1.2005 do 31.12.2005,

obrót wyrażony w walucie lokalnej oraz wyrażona w tonach wielkość sprzedaży przedmiotowego produktu na rynku wewnętrznym w okresie od 1.1.2005 do 31.12.2005,

informacje, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (3) (takie prawo przysługuje tylko producentom),

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji rozpatrywanego produktu,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,

jakiekolwiek inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie powyższych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto Komisja, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów, skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

ii)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do objętych próbą eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej, do eksporterów/producentów w Stanach Zjednoczonych Ameryki, Rosji, Turcji i Ukrainie, do wszelkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz krajów eksportujących objętych postępowaniem.

i)   Eksporterzy/producenci w Stanach Zjednoczonych Ameryki, Rosji, Turcji i Ukrainie oraz importerzy

Wszystkie te zainteresowane strony powinny skontaktować się z Komisją przy użyciu faksu niezwłocznie, lecz nie później niż w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i) niniejszego zawiadomienia, aby dowiedzieć się, czy są wymienione w skardze i, jeżeli jest to konieczne, zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza, biorąc pod uwagę, iż termin ustalony w pkt 6 lit. a) ppkt ii) ma względem nich zastosowanie.

ii)   Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej występujący o ustalenie indywidualnego marginesu

Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej, występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, mając na uwadze zastosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia. W związku z tym, muszą zwrócić się z prośbą o wydanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt i). Jednakże strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli w odniesieniu do eksporterów/producentów zostanie zastosowana kontrola wyrywkowa, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o niewyliczaniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów jest tak duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii).

d)   Wybór kraju o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego przewiduje się wybór Japonii jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w terminie ustalonym w pkt 6 lit. c).

e)   Status gospodarki rynkowej

Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w szczególnym terminie ustalonym w pkt 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków zarówno do wszystkich eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej i Ukrainie wymienionych w skardze oraz do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów wymienionych w skardze, a także do władz Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego oraz w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt ii), zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem iż udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

i)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, jednak nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)   Dla stron zgłaszających się, składających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt iii).

iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję również w terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt i), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza konsultować się ze stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do ostatecznej próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt ii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

c)   Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej

Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Japonii, która, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), ma być wykorzystana jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej i Ukrainy. Komentarze muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

d)   Szczególny termin dotyczący składania wniosków o przyznanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej i/lub indywidualne traktowanie

Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e)) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited  (5)” oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1.

(2)  Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17.

(3)  O marginesy indywidualne można występować zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw nieobjętych kontrolą wyrywkową, zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego dotyczącego indywidualnego traktowania, w przypadku krajów, których gospodarka nie jest gospodarką rynkową lub krajów przechodzących transformację gospodarczą, oraz zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw ubiegających się o status przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej. Należy zauważyć, że wystąpienie o indywidualne traktowanie wymaga złożenia wniosku na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, natomiast wystąpienie o nadanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej wymaga złożenia wniosku zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(4)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(5)  Oznacza to, iż dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (porozumienie antydumpingowe).


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/8


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4038 — PAI/SSK (Specialty Chemicals))

(2006/C 11/05)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 15 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4038. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/8


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4029 — Kuehne + Nagel/ACR Logistics)

(2006/C 11/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 21 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4029. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/9


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3996 — Industri Kapital/Kwintet)

(2006/C 11/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 16 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3996. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/9


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4031 — JCI/SAFT /JV)

(2006/C 11/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 19 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4031. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/10


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4040 — KKR/FL Selenia)

(2006/C 11/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 19 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4040. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/10


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4005 — Ineos/Innovene)

(2006/C 11/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 9 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4005. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3935 — Jefferson Smurfit/Kappa)

(2006/C 11/11)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 10 listopada 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Decyzja ta wydana jest na mocy art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3935. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3982 — Technip/Subsea 7/Asia Pacific JV)

(2006/C 11/12)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 19 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3982. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4006 — Crédit Agricole/Banca Intesa/Nextra Investment Management)

(2006/C 11/13)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 14 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4006. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3944 — Behr/Hella/JV)

(2006/C 11/14)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 24 listopada 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku niemieckim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3944. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/13


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4056 — Hochtief Airport/CDPQ/Budapest Airport)

(2006/C 11/15)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 21 grudnia 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M4056. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Powiadomienia

Komisja

17.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 11/14


F-Kajenna: Obsługa regularnych usług lotniczych

Zaproszenia do składania ofert złożone przez Francję zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 na wykonywanie regularnych usług lotniczych między, z jednej strony, Cayenne, a z drugiej strony, Maripasoula, Saül i Grand-Santi przez Saint-Laurent-du-Maroni

(2006/C 11/16)

1.   Wprowadzenie: Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, Francja nałożyła zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych w stosunku do regularnych usług lotniczych prowadzonych między, z jednej strony, Cayenne, a z drugiej strony, Maripasoula, Saül i Grand-Santi przez Saint-Laurent-du-Maroni. Wymagania określone w wymienionych zobowiązaniach z tytułu świadczenia usług publicznych zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 83 z 5.4.2005 r.

W przypadku, gdy do dnia 1 maja 2006 r. żaden przewoźnik lotniczy nie rozpoczął lub nie rozpocznie świadczenia tych regularnych usług lotniczych, zgodnie z nałożonymi zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych i bez występowania o dofinansowanie, Francja postanowiła, w ramach procedury przewidzianej w art. 4 ust. 1 lit. d) wymienionego rozporządzenia, ograniczyć dostęp do każdej z tych tras do jednego przewoźnika i w wyniku trzech osobnych procesów konsultacji przyznać mu prawo do prowadzenia tych usług począwszy od dnia 1 czerwca 2006 r. Podana data ma charakter orientacyjny.

Dla każdej z tych trzech tras zostanie ogłoszone odrębne zaproszenie do składania ofert.

2.   Przedmiot konsultacji: Przedmiotem zaproszeń jest świadczenie, w obrębie każdej z następujących tras lotniczych, od dnia 1 czerwca 2006 r., regularnych usług lotniczych zgodnie ze zobowiązaniami z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 83 z 5.4.2005 r.:

Cayenne — Maripasoula

Cayenne — Saül

Cayenne — Grand-Santi przez Saint-Laurent-du-Maroni

Termin wprowadzenia usług lotniczych między Cayenne i Grand-Santi przez Saint-Laurent-du-Maroni może ulec przesunięciu w zależności od terminu otwarcia portu lotniczego w Grand-Santi dla rozpatrywanych usług.

Przedstawione oferty mogą dotyczyć obsługi kilku wyżej wymienionych połączeń, w szczególności jeżeli mogłoby to skutkować obniżeniem całkowitej kwoty wymaganego dofinansowania. Oferty składane przez oferentów powinny zawierać wyraźne określenie wysokości sumy wnioskowanej z tytułu dofinansowania w odniesieniu do poszczególnych połączeń, przedstawione w zależności od różnych wariantów wyboru danej oferty, również gdyby wybrana została jedynie część połączeń, w odniesieniu do których wnioskodawcy złożyli ofertę.

3.   Przygotowanie do konsultacji: Uczestnictwo jest otwarte dla wszystkich przewoźników lotniczych posiadających ważną licencję na wykonywanie działalności wydaną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym.

4.   Procedura udzielania zamówień i kryteria wyboru: Każdy z trzech przetargów podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, jak również przepisom art. L. 1411-1 i kolejnych kodeksu ogólnego jednostek terytorialnych, dotyczącym delegowania usług publicznych oraz ich odnośnych przepisów wykonawczych (mianowicie dekretowi nr 97-638 z dnia 31 maja 1997 r. do celów wykonania ustawy nr 97-210 z dnia 11 marca 1997 r. dotyczącej wzmocnienia działań przeciwko pracy nielegalnej).

Przede wszystkim zbadane zostaną gwarancje zawodowe i finansowe przewoźników powietrznych zgłaszających swoją kandydaturę, w zastosowaniu trzeciego akapitu art. L. 1411-1 kodeksu ogólnego jednostek terytorialnych. Następnie przewoźnicy, których kandydatury nie odrzucono zostaną zaproszeni do złożenia oferty.

Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. f) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, wybór spośród przedłożonych ofert będzie dokonywany z uwzględnieniem odpowiedniości usługi, a w szczególności cen i warunków, które można zaoferować użytkownikom, jak również kwoty wymaganego dofinansowania.

5.   Dokumentacja związana z konsultacjami: Pełną dokumentację przetargową, zawierającą szczegółowy regulamin przetargu oraz umowę o przekazaniu prawa do świadczenia usług publicznych, jak również załącznik techniczny (tekst dotyczący zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej), można otrzymać nieodpłatnie pod adresem:

Conseil régional de la Guyane, direction du développement, de l'économie et de l'aménagement, service aménagement et développement du territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tel. (594) 27 11 93. Faks: (594) 27 12 88.

6.   Dofinansowanie: W składanych ofertach oferenci wyraźnie zaznaczą wysokość kwoty wnioskowanej z tytułu dofinansowania usług świadczonych na każdej trasie w ciągu trzech lat licząc od dnia przewidywanego rozpoczęcia świadczenia usługi (z podziałem na poszczególne lata). Dokładna, ostatecznie przyznana, kwota dofinansowania jest określona każdego roku, ex post, w zależności od wydatków i wpływów faktycznie związanych ze świadczeniem usług, do maksymalnej kwoty wymienionej w ofercie. Ta górna kwota może zostać zmieniona jedynie w przypadku nieprzewidzianej zmiany warunków świadczenia usługi.

Wpłaty roczne dokonywane są w formie zaliczek oraz na podstawie salda rozliczeniowego. Uregulowanie salda rozliczeniowego ma miejsce dopiero po zatwierdzeniu sprawozdania finansowego dostarczonego przez przewoźnika w odniesieniu do rozpatrywanych tras i kontroli wykonania usługi zgodnie z warunkami przewidzianymi w pkt 8 poniżej.

W przypadku rozwiązania umowy przed upływem terminu przepisy pkt 8 zostaną zastosowane w najkrótszym możliwie terminie, celem umożliwienia dokonania wypłaty należnego salda na rzecz przewoźnika, przy czym górna granica wskazana w akapicie pierwszym zostaje obniżona proporcjonalnie do rzeczywistego okresu świadczenia usługi.

7.   Czas trwania umowy: Czas trwania umowy (umowa i przekazanie prawa do świadczenia usług publicznych) wynosi trzy lata, licząc od przewidywanej daty rozpoczęcia wykonywania usług lotniczych.

8.   Kontrola wykonania usługi oraz sprawozdań finansowych przewoźnika: Wykonanie usługi i księgowości analitycznej przewoźnika w odniesieniu do rozpatrywanych tras są przedmiotem przynajmniej jednej kontroli w roku, przeprowadzanej w porozumieniu z przewoźnikiem.

9.   Czas trwania, zmiany oraz rozwiązanie umowy: Jeżeli przewoźnik uzna, że nieprzewidywalna zmiana warunków świadczenia usługi uzasadnia zmianę maksymalnej kwoty dofinansowania, powinien on skierować w tej sprawie uzasadniony wniosek do pozostałych stron umowy, które w terminie dwóch miesięcy mogą przedstawić swoje uwagi.

Umowa może zostać rozwiązana przez jedną lub drugą stronę przed upływem terminu jej ważności, jedynie jeśli zachowany został sześciomiesięczny okres wypowiedzenia. W przypadku poważnych uchybień w stosunku do zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych przez przewoźnika uznaje się, iż dokonał on rozwiązania umowy bez wypowiedzenia, jeśli nie podejmie on ponownego wykonywania usługi zgodnie z określonymi zobowiązaniami w terminie jednego miesiąca od daty wezwania do wypełnienia zobowiązań.

10.   Kary: Nieprzestrzeganie przez przewoźnika okresu wypowiedzenia określonego w pkt 9 jest karane grzywną administracyjną nakładaną na mocy art. R. 330-20 kodeksu lotnictwa cywilnego lub sankcją obliczoną w oparciu o liczbę miesięcy niewywiązywania się oraz rzeczywistego braku połączeń w rozpatrywanym roku, nieprzekraczającą wysokości kwoty maksymalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w pkt 6.

W przypadku ograniczonych uchybień w zakresie zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych, stosuje się obniżkę maksymalnej rekompensaty finansowej przewidzianej w pkt 6, bez naruszenia stosowania przepisów art. R. 330-20 kodeksu lotnictwa cywilnego. Obniżenia dokonuje się przy uwzględnieniu, w danym przypadku, liczby lotów anulowanych z powodów bezpośrednio zależnych od przewoźnika, liczby lotów wykonanych przy ładowności mniejszej niż wymagana, liczby lotów wykonanych bez przestrzegania zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie międzylądowania lub stosowanych taryf.

11.   Składanie ofert: Dokumentację, której zawartość szczegółowo określa rozporządzenie dotyczące przetargów publicznych, kandydaci przekazują do godziny 12.00 czasu lokalnego pod następującym adresem:

Conseil régional de la Guyane, direction du développement, de l'économie et de l'aménagement, service aménagement et développement du territoire, route de Montabo, rond point de Suzini, 3ème étage, BP 7025, F-97307 Cayenne Cedex. Tel.: (594) 27 11 93, Fax: (594) 27 12 88,

najpóźniej w terminie sześciu tygodni od daty opublikowania niniejszego zaproszenia do składania ofert w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, listem poleconym za potwierdzeniem odbioru (decyduje data potwierdzenia odbioru) lub składane za pokwitowaniem.

12.   Ważność zaproszeń do składania ofert: Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, ważność każdego z trzech zaproszenia do składania ofert podlega warunkowi, iż żaden przewoźnik wspólnotowy do dnia 1 maja 2006 r. nie przedstawi programu wykonywania rzeczonej trasy od 1 czerwca 2006 r. zgodnie z nałożonymi zobowiązaniami z tytułu świadczenia usług publicznych nie otrzymując żadnego dofinansowania.