ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 48 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Informacje |
|
|
Trybunał Sprawiedliwości |
|
|
TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI |
|
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
||
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
||
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
||
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
||
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
||
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
||
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
||
|
SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI |
|
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
||
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
||
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
||
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
2005/C 330/3 |
||
2005/C 330/4 |
||
2005/C 330/5 |
||
2005/C 330/6 |
||
2005/C 330/7 |
Sprawa T-366/05.: Skarga wniesiona w dniu 26 września 2005 r. — Anheuser-Busch przeciwko OHIM |
|
2005/C 330/8 |
||
2005/C 330/9 |
Sprawa T-385/05: Skarga wniesiona w dniu 21 października 2005 r. Transnáutica przeciwko Komisji |
|
2005/C 330/0 |
||
2005/C 330/1 |
||
2005/C 330/2 |
||
|
III Powiadomienia |
|
2005/C 330/3 |
||
PL |
|
I Informacje
Trybunał Sprawiedliwości
TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/1 |
WYROK TRYBUNAŁU
(wielka izba)
z dnia 15 listopada 2005 r.
w sprawie C-392/02 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Królestwu Danii (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Środki własne Wspólnot - Należności celne wymagane zgodnie z prawem, które nie zostały pokryte wskutek błędu państwowych organów celnych - Odpowiedzialność finansowa Państw Członkowskich)
(2005/C 330/01)
Język postępowania: duński
W sprawie C-392/02, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 7 listopada 2002 r., Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: H.-P. Hartvig i G. Wilms) przeciwko Królestwu Danii (pełnomocnik: J.Molde), popieranemu przez Królestwo Belgii (pełnomocnik: A. Snoecx), Republikę Federalną Niemiec (pełnomocnik: W.-D. Plessing wspierany przez D. Sellnera oraz U. Karpensteina, Rechtsanwälte), Republikę Włoską (pełnomocnik I. M. Braguglia, wspierany przez G. de Bellisa, avvocato dello Stato), Królestwo Niderlandów (pełnomocnicy: H. G. Sevenster oraz J. van Bakel), Republikę Portugalską (pełnomocnicy: L. Fernandes, Â. Seiça Neves oraz J. A. dos Ajnos), Królestwo Szwecji (pełnomocnicy: A. Kruse, K. Wistrand oraz A. Falk), Trybunał (wielka izba), w składzie: V. Skouris, Prezes, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas i J. Makarczyk prezesi izb, C. Gulmann, A. La Pergola, J.-P. Puissochet, S. von Bahr (sprawozdawca), P. Kūris, U. Lõhmus, E. Levits i A. Ó Caoimh, sędziowie; rzecznik generalny: L.A. Geelhoed, sekretarz: H. von Holstein zastępca sekretarza, wydał w dniu 15 listopada 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Nie udostępniając Komisji Wspólnot Europejskich środków własnych w wysokości 140 409,60 DKK i odsetek za zwłokę liczonych od dnia 20 grudnia 1999 r., Królestwo Danii uchybiło zobowiązaniom ciążącym na nim na mocy prawa wspólnotowego, a w szczególności naruszyło art. 2 i 8 decyzji Rady 94/728/WE, Euratom z dnia 31 października 1994 r. w sprawie systemu środków własnych Wspólnot Europejskich. |
2) |
Królestwo Danii zostaje obciążone kosztami postępowania. |
3) |
Królestwo Belgii, Republika Federalna Niemiec, Republika Włoska, Królestwo Niderlandów, Republika Portugalska i Królestwo Szwecji pokrywają własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/1 |
WYROK TRYBUNAŁU
(trzecia izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-158/03 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Królestwu Hiszpanii (1)
(Swoboda przedsiębiorczości - Swoboda świadczenia usług - Zamówienie publiczne Instytut national de la santé publique - Usługi zdrowotne terapii oddechowej w miejscu zamieszkania - Przesłanka dopuszczenia - Kryteria oceny - Zasada niedyskryminacji)
(2005/C 330/02)
Język postępowania: hiszpański
W sprawie C-158/03, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego na podstawie art. 226 WE, Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: G. Valero Jordana i K. Wiedner) przeciwko Królestwu Hiszpanii (pełnomocnik: S. Ortiz Vaamonde), Trybunał (trzecia izba), w składzie: A. Rosas (sprawozdawca), prezes izby i J. Malenowský, J.-P. Puissochet, S. von Bahr i U. Lõhmus, sędziowie; rzecznik generalny: C. Stix-Hackl, sekretarz: M. Ferreira, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Poprzez zawarcie w dokumentacji zamówienia na świadczenie usług zdrowotnych terapii oddechowej w miejscu zamieszkania i innych wspomagających technik oddechowych po pierwsze, przesłanki dopuszczenia, która zobowiązuje przedsiębiorstwo oferenta do posiadania w chwili składania oferty biura dostępnego dla klientów w stolicy prowincji, w której mają być świadczone te usługi, i po drugie, kryteriów oceny ofert, które uwzględniają, poprzez przyznanie dodatkowych punktów, istnienie w chwili złożenia oferty zakładów produkcyjnych produkujących tlen, uzdatniających i napełniających butle tlenem, usytuowanych w niniejszym przypadku w Hiszpanii, w odległości mniejszej niż 1 000 km od tej prowincji lub biur dostępnych dla klientów w innych miejscowościach tam określonych, oraz które w przypadku otrzymania równej ilości punktów przez więcej ofert faworyzują przedsiębiorstwo, które wcześniej świadczyło daną usługę, Królestwo Hiszpanii uchybiło zobowiązaniom ciążącym na nim na mocy art. 49 WE. |
2) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
3) |
Królestwo Hiszpanii zostaje obciążone kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/2 |
WYROK TRYBUNAŁU
(trzecia izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-175/03 Republika Grecka przeciwko Komisja Wspólnot Europejskich (1)
(EFOGR - Rozliczenie rachunków - Wydatki wykluczone z finansowania wspólnotowego - Pomoc na utrzymania gajów oliwnych na małych wyspach Morza Egejskiego - Lata budżetowe 1999-2000)
(2005/C 330/03)
Język postępowania: grecki
W sprawie C-175/03 mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 WE, wniesioną w dniu 10 kwietnia 2003 r., Republika Grecka (pełnomocnicy: V. Kontolaimos i S.Charitaki) przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich (pełnomocnik: M. Condou-Durande, wspierany przez adwokata N. Korogiannakisa), Trybunał (trzecia izba), w składzie: A. Rosas, prezes izby, J.-P. Puissochet (sprawozdawca), S. von Bahr, J. Malenovský i U. Lõhmus, sędziowie, rzecznik generalny: F. G. Jacobs, sekretarz: Lynn Hewlett, główny administrator, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Komisji 2003/102/WE z dnia 14 lutego 2003 r. wykluczającej z finansowania wspólnotowego pewne wydatki poniesione przez Państwa Członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) Sekcja Gwarancji w zakresie, w jakim nakłada na Republikę Grecką korektę ryczałtową w wysokości 25 % za lata budżetowe 1999-2001 (sektor składowania w magazynach państwowych) w kwocie 9 926 005,21 euro. |
2) |
Komisja Wspólnot Europejskich zostaje obciążona kosztami postępowania. |
(1) Dz.U. C 171 z 19.07.2003 r.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/2 |
WYROK TRYBUNAŁU
(pierwsza izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-329/03 (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Areios Pagos) Trapeza tis Ellados AE przeciwko Banque Artesiadans (1)
(Swoboda przepływu kapitału - Pierwsza dyrektywa Rady z dnia 11 maja 1960 r. - Nabycie obligacji będących przedmiotem obrotu giełdowego - Transfer dochodów z ich wykupu)
(2005/C 330/04)
Język postępowania: grecki
W sprawie C-329/03, mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Areios Pagos (Grecja), postanowieniem z dnia 31 marca 2003 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 28 lipca 2003 r. w postępowaniu Trapeza tis Ellados AE przeciwko Banque Artesia, TRYBUNAŁ (pierwsza izba), w składzie: P. Jann, prezes izby, N. Colneric, K. Schiemann, E. Juhász i M. Ilešič (sprawozdawca), sędziowie, rzecznik generalny: F. G. Jacobs, sekretarz: L. Hewlett, główny administrator, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Obligacje wyrażone w walucie krajowej o okresie wykupu jednego roku od daty ich emisji, będące przedmiotem obrotu giełdowego oraz notowane na giełdzie, wyemitowane przez bank z siedzibą w Państwie Członkowskim należący do tego państwa, podlegają liście B pkt IV A załącznika I do pierwszej dyrektywy Rady z dnia 11 maja 1960 r. w sprawie wykonania art. 67 Traktatu. Ich nabycie oraz dochód z ich wykupu regulowane są przez art. 2 tej dyrektywy, który odnosi się do listy B załącznika I, który reguluje transfer tego dochodu. |
2) |
Okoliczność, że nabycie obligacji podlegających liście B pkt IV A załącznika I do pierwszej dyrektywy zostało sfinansowane z aktywów znajdujących się na rachunku bieżącym lub w depozycie w instytucji kredytowej, nawet gdyby odpowiadało liście D pkt IX, nie może wpływać na zakwalifikowanie rozpatrywanego przepływu kapitału jako podlegającego liście B pkt IV A tego załącznika. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/3 |
WYROK TRYBUNAŁU
(pierwsza izba)
z dnia 20 października 2005 r.
w sprawie C-334/03: Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Portugalskiej (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Dyrektywa 90/388/EWG - Telekomunikacja - Artykuł 4d - Prawo drogi - Brak gwarancji niedyskryminacji przy udzielaniu prawa drogi - Brak transpozycji)
(2005/C 330/05)
Język postępowania: portugalski
W sprawie C-334/03, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 30 lipca 2003 r., Komisja Wspólnot Europejskich, (pełnomocnicy: A. Alves Vieira, S. Rating i G. Braga da Cruz) przeciwko Republice Portugalskiej, (pełnomocnicy: L. Fernandes i P. de Pitta e Cunha) Trybunał (pierwsza izba), w składzie: P. Jann, prezes izby, K. Schiemann, N. Colneric (sprawozdawca), J. N. Cunha Rodrigues i E. Levits, sędziowie, rzecznik generalny: L. A. Geelhoed, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 20 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1. |
Nie zapewniając transpozycji art. 4d dyrektywy Komisji 90/388/EWG z dnia 28 czerwca 1990 r. w sprawie konkurencji na rynkach usług łączności elektronicznej, zmienionej dyrektywą Komisji 96/19/WE z dnia 13 marca 1996 r., Republika Portugalska uchybiła ciążącym na niej zobowiązaniom. |
2. |
Republika Portugalska zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/3 |
WYROK TRYBUNAŁU
(czwarta izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-387/03 Republika Grecka przeciwko Komisja Wspólnot Europejskich (1)
(EFOGR - Rozliczenie rachunków - Lata budżetowe 1999 i 2000 - Decyzja 2003/536/WE - Sektory wina, oliwy z oliwek oraz wołowiny i baraniny)
(2005/C 330/06)
Język postępowania: grecki
W sprawie C-387/03, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 230 WE, wniesioną w dniu 15 września 2003 r.Republika Grecka (pełnomocnicy: I. Chalkias i E. Svolopoulou) przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich (pełnomocnik: M. Condou-Durande, wspierany przez N. Korogiannakisa), Trybunał (czwarta izba), w składzie: K. Lenaerts, pełniący obowiązki prezesa czwartej izby (sprawozdawca), E. Juhász i M. Ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: M. Poiares Maduro, sekretarz: H. von Holstein, zastępca sekretarza, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Republika Grecka zostaje obciążona kosztami postępowania. |
(1) Dz.U. C 264 z 01.11.2003 r.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/4 |
WYROK TRYBUNAŁU
(pierwsza izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-437/03 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Austrii (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Dyrektywy 78/686/EWG i 78/687/EWG - Lekarze dentyści)
(2005/C 330/07)
Język postępowania: niemiecki
W sprawie C 437/03 mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 16 października 2003 r., Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: C. Schmidt, C. Tufvesson i A. Manville) przeciwko Republice Austrii (pełnomocnik: E. Redl) Trybunał (pierwsza izba), w składzie: P. Jann, prezes izby, K. Schiemann (sprawozdawca), N. Colneric, K. Lenaerts i E. Juhász, sędziowie, rzecznik generalny: A. Tizzano, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Zezwalając dentystom („Dentisten”), o których mowa w art. 4 ust. 3 i art. 6 ustawy o dentystach (Dentistengesetz) na:
Republika Austrii uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 1 i 19b dyrektywy 78/686 oraz na mocy art. 1 dyrektywy 78/687. |
2) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
3) |
Republika Austrii i Komisja Wspólnot Europejskich pokrywają własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/4 |
WYROK TRYBUNAŁU
(druga izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-525/03 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Przepisy krajowe, które przestały wywoływać jakiekolwiek skutki prawne przed upływem terminu wyznaczonego w uzasadnionej opinii - Niedopuszczalność skargi)
(2005/C 330/08)
Język postępowania: włoski
W sprawie C-525/03, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 16 grudnia 2003 r., Komisja Wspólnot Europejskich (przedstawiciele: X. Lewis, C. Loggi i K. Wiedner, pełnomocnicy) przeciwko Republice Włoskiej (przedstawiciele: I. M. Braguglia, pełnomocnik i G. Fiengo, avocat), Trybunał (druga izba) w składzie: C. W. A. Timmermans, prezes izby, J. Makarczyk (sprawozdawca) i C. Gulmann, R. Schintgen et J. Klučka, sędziowie; rzecznik generalny: G. Jacobs, sekretarz: L. Hewlett, główny administrator, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Skarga zostaje odrzucona jako niedopuszczalna. |
2) |
Komisja Wspólnot Europejskich i Republika Włoska poniosą swoje własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/5 |
WYROK TRYBUNAŁU
(piąta izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-166/04: Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Greckiej (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Dyrektywa 79/409/EWG - Ochrona dzikiego ptactwa i jego siedlisk - Obszar specjalnej ochrony - Zalew Messolongi)
(2005/C 330/09)
Język postępowania: grecki
W sprawie C-166/04, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 2 kwietnia 2004 r., Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: M. Patakia i M. van Beek) przeciwko Republice Greckiej (pełnomocnik: E. Skandalou), Trybunał (piąta izba), w składzie: R. Silva de Lapuerta, pełniąca obowiązki prezesa piątej izby, P. Kūris (sprawozdawca) i J. Klučka, sędziowie, rzecznik generalny: P. Léger, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Nie podejmując kroków niezbędnych w celu ustanowienia i wprowadzenia w życie spójnego i regulującego w sposób kompleksowy zespołu przepisów szczególnych, mogącego zapewnić zrównoważone i trwałe gospodarowanie i skuteczną ochronę z punktu widzenia celów dyrektywy Rady z dnia 2 kwietnia 1979 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa w obszarze specjalnej ochrony — Zalewie Messalongi, Republika Grecka uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 4 ust. 1 i 2 tej dyrektywy; |
2) |
Republika Grecka zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/5 |
WYROK TRYBUNAŁU
(pierwsza izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawach połączonych od C-266/04 do C-270/04, C-276/04 i od C-321/04 do C-325/04 (wniosek tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym): Nazairdis SAS i in. przeciwko Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic) (1)
(Pojęcie pomocy - Podatek zależny od powierzchni sprzedaży - Konieczny związek pomiędzy podatkiem a przeznaczeniem dochodów z podatku)
(2005/C 330/10)
Język postępowania: francuski
W sprawach połączonych od C-266/04 do C-270/04, C-276/04 i od C-321/04 do C-325/04, mających za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne (w sprawach od C-266/04 do C-270/04 i C-276/04) i przez cour d'appel de Lyon (w sprawach od C-321/04 do C-325/04) (Francja), postanowieniami z dnia 5 kwietnia 2004 r. i 24 lutego 2004 r., które wpłynęły do Trybunału w dniach 24, 25 i 29 czerwca oraz 27 lipca 2004 r. w postępowaniu Distribution Casino France SAS, uprzednio Nazairdis SAS (C-266/04), Jaceli SA (C-267/04), Komogo SA (C-268/04 oraz C-324/04), Tout pour la maison SARL (C-269/04 oraz C-325/04), Distribution Casino France SAS (C-270/04), Bricorama France SAS (C-276/04), Distribution Casino France 3 SAS (C-321/04), Société Casino France, będąca następcą prawnym SA IMQEF, będącej następcą prawnym JUDIS SA (C-322/04), Dechrist Holding SA (C-323/04) przeciwko Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic), Trybunał (pierwsza izba), w składzie: K. Schiemann, prezes czwartej izby pełniący obowiązki prezesa pierwszej izby, J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts (sprawozdawca), E. Juhász i M. Ilešič, sędziowie, rzecznik generalny: C. Stix-Hackl, sekretarz: L. Hewlett, główny administrator, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
Wykładni art. 87 ust. 1 i art. 88 ust. 3 Traktatu WE należy dokonywać w taki sposób, że nie sprzeciwiają się one poborowi podatku, takiego jak francuski podatek wspierający handel i rzemiosło.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/6 |
WYROK TRYBUNAŁU
(szósta izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-377/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Austrii (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Dyrektywa 1999/92/WE - Ochrona pracowników - Możliwość wystąpienia atmosfery wybuchowej - Brak transpozycji w wyznaczonym terminie)
(2005/C 330/11)
Język postępowania: niemiecki
W sprawie C-377/04, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 2 września 2004 r., Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: D. Martin i V. Kreuschitz) przeciwko Republice Austrii (pełnomocnik: C. Pesendorfer), Trybunał (szósta izba), w składzie: J. Malenovský, prezes izby, A. Borg Barthet (sprawozdawca) i U. Lõhmus, sędziowie; rzecznik generalny: L. A. Geelhoed, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1. |
Nie ustanawiając przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych niezbędnych do pełnego wykonania dyrektywy 1999/92 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1999 r. w sprawie minimalnych wymagań dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników zatrudnionych na stanowiskach pracy, na których może wystąpić atmosfera wybuchowa (piętnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG), Republika Austrii uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy tej dyrektywy. |
2. |
Republika Austrii zostaje obciążona kosztami postępowania. |
(1) Dz.U. C 262 z 23.10.2004 r.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/6 |
WYROK TRYBUNAŁU
(szósta izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-23/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Wielkiemu Księstwu Luksemburga (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Dyrektywa 2000/34/WE - Warunki pracy - Organizacja czasu pracy - Brak transpozycji w wyznaczonym terminie)
(2005/C 330/12)
Język postępowania: francuski
W sprawie C-23/05, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 25 stycznia 2005 r, Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnicy: G. Rozet oraz N. Yerrell) przeciwko Wielkiemu Księstwu Luksemburga (pełnomocnik: S. Schreiner), Trybunał (szósta izba), w składzie: J. P. Puissochet, pełniący funkcję prezesa szóstej izby, S. von Bahr i A. Borg Barthet (sprawozdawca), sędziowie; rzecznik generalny: J. Kokott, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 27października 2005r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1) |
Nie ustanawiając przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych niezbędnych w celu zastosowania się do dyrektywy 2000/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 2000 r. zmieniającej dyrektywę Rady 93/104/WE dotyczącą niektórych aspektów organizacji czasu pracy, w celu objęcia sektorów i działalności wyłącz[onych] z tej dyrektywy, z wyjątkiem przepisów dotyczących lekarzy odbywających praktykę, Wielkie Księstwo Luksemburga uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy art. 2 ust. 1 dyrektywy. |
2) |
Skarga zostaje odrzucona w pozostałym zakresie. |
3) |
Wielkie Księstwo Luksemburga zostaje obciążone kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/7 |
WYROK TRYBUNAŁU
(czwarta izba)
z dnia 27 października 2005 r.
w sprawie C-165/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Wielkiemu Księstwu Luksemburga (1)
(Uchybienie zobowiązaniom Państwa Członkowskiego - Swobodny przepływ osób - Pracownicy - Małżonkowie - Wymóg pozwolenia na pracę dla małżonka pochodzącego z państwa trzeciego)
(2005/C 330/13)
Język postępowania: francuski
W sprawie C- C-165/05, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 WE, uchybienia zobowiązaniom Państwa Członkowskiego, wniesioną w dniu 8 kwietnia 2005 r., Komisja Wspólnot Europejskich (pełnomocnik: G. Rozet) przeciwko Wielkiemu Księstwu Luksemburga (pełnomocnik S. Schreiner), Trybunał (czwarta izba) w składzie: J. N. Cunha Rodrigues (sprawozdawca), pełniący obowiązki prezesa, K. Lenaerts i E. Levits, sędziowie, rzecznik generalny: J. Kokott, sekretarz: R. Grass, wydał w dniu 27 października 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:
1. |
Nakładając w ramach swojego ustawodawstwa obowiązek uzyskania pozwolenia na pracę przez obywateli państw trzecich będących małżonkami pracowników migrujących Unii Europejskiej i nie doprowadzając do zgodności swego ustawodawstwa z prawem wspólnotowym, Wielkie Księstwo Luksemburga uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy art. 11 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty |
2. |
Wielkie Księstwo Luksemburga zostaje obciążone kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/7 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem VAT and Duties Tribunals, London z dnia 19 września 2005 r. w sprawie: J.P. Morgan Fleming Claverhouse Investment Trust plc oraz The Association of Investment Trust Companies przeciwko Commissioners of HM Revenue and Customs
(Sprawa C-363/05)
(2005/C 330/14)
Język postępowania: angielski
W dniu 26 września 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem VAT and Duties Tribunals, London (Zjednoczone Królestwo) z dnia 19 września 2005 r. w sprawie J.P. Morgan Fleming Claverhouse Investment Trust plc, oraz The Association of Investment Trust Companies przeciwko Commissioners of HM Revenue and Customs.
VAT and Duties Tribunals zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1) |
Czy pojęcie „fundusze powiernicze” zawarte w art. 13 część B lit. d) pkt 6 szóstej dyrektywy (1) może obejmować fundusze inwestycyjne zamknięte, takie jak ITC? |
2) |
Jeżeli odpowiedź na pytanie pierwsze jest twierdząca, to czy zwrot „określone przez Państwa Członkowskie” w art. 13 część B lit. d) pkt 6:
|
3) |
Jeżeli odpowiedź na pytanie drugie brzmi w ten sposób, że Państwa Członkowskie mogą wybrać, które „fundusze powiernicze” korzystają ze zwolnienia z podatku, to jaki wpływ na to uprawnienie mają zasady neutralności podatkowej, równego traktowania i zapobiegania zakłóceniom konkurencji? |
4) |
Czy art. 13 część B lit. d) pkt 6 wywiera skutek bezpośredni? |
(1) Szósta dyrektywa Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych - wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku, Dz.U. L 145, str. 1.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/8 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem postanowienie Supremo Tribunal Administrativo z dnia 6 lipca 2005 r. w sprawie Optmus Telecomunicações, S.A. przeciwko Fazenda Pública
(Sprawa C-366/05)
(2005/C 330/15)
język postępowania: portugalski
W dniu 29 września 2005 r. r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem Supremo Tribunal Administrativo (Republika Portugalska) z dnia 6 lipca 2005 r. w sprawie Optmus Telecomuncações, S.A. przeciwko Fazenda Pública.
Supremo Tribunal Administrativo zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1) |
Czy wykładni art. 7 ust. 1 dyrektywy Rady 69/335/EWG (1) z dnia 17 czerwca 1969 r. zmienionej dyrektywą Rady 85/303/EWG (2) z dnia 10 czerwca 1985 r. dotyczącą podatków pośrednich od gromadzenia kapitału, należy dokonywać w sposób zawężający tak, że warunkiem wstępnym nałożonego w tym przepisie na Państwa Członkowskie obowiązku zwolnienia pewnych transakcji gromadzenia kapitału, będzie wymóg, by były to transakcje, które zgodnie z wersją dyrektywy sprzed 1985 r. mogły być zwolnione z podatku lub obciążone zmniejszoną stawką podatku — to znaczy, jedynie te, o których mowa w art. 4 ust. 2 i art. 8 — i które ponadto znajdowały się w takiej sytuacji w dniu 1 lipca 1984 r.? |
2) |
Czy art. 7 ust. 1 oraz art. 10 dyrektywy Rady 69/335/EWG z dnia 17 czerwca 1969 r. zmienionej dyrektywą Rady 85/303/EWG z dnia 10 czerwca 1985 r. dotyczącą podatków pośrednich od gromadzenia kapitału należy interpretować w ten sposób, iż zakazują one nakładania opłaty skarbowej na podstawie regulacji krajowej, takiej jak Decreto-lei nr 322-B/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r., wprowadzający pkt 26 — Wnoszenie kapitału — do Tabela Geral do Imposto de Selo (ogólnej tabeli opłaty skarbowej), na spółkę akcyjną prawa portugalskiego w związku z podniesieniem kapitału zakładowego dokonanego poprzez wniesienie wkładów pieniężnych, jeżeli w dniu 1 lipca 1984 r. taka operacja podlegała temu podatkowi, ale była z niego zwolniona? |
(1) Dz.U. L 249, str. 25.
(2) Dz.U. L 156, str. 23.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/8 |
Odwołanie od postanowienia Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich (druga izba) z dnia 26 maja 2005 r. w sprawie T-377/04 Bart Nijs przeciwko Trybunałowi Obrachunkowemu Wspólnot Europejskich, wniesione przez Barta Nijsa w dniu 10 października 2005 r.
(Sprawa C-373/05 P)
(2005/C 330/16)
Język postępowania: francuski
W dniu 10 października 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynęło odwołanie Barta Nijsa, reprezentowanego przez Fränka Rollingera, avocat, od wyroku Sądu Pierwszej Instancji (druga izba) z dnia 26 maja 2005 r. w sprawie T-377/04 Bart Nijs przeciwko Trybunałowi Obrachunkowemu Wspólnot Europejskich.
Wnoszący odwołanie zwraca się do Trybunału o:
— |
stwierdzenie, że niniejsze odwołanie jest dopuszczalne; |
— |
co do istoty, uznanie niniejszego odwołania za zasadne; |
— |
stwierdzenie, że przedmiot zażalenia wniesionego przez Barta Nijsa w dniu 27 lutego 2004 r. jest identyczny z przedmiotem skargi złożonej przez Barta Nijsa w dniu 16 września 2004 r. w sekretariacie Sądu Pierwszej Instancji; |
— |
uznanie skargi Barta Nijsa za dopuszczalną; |
— |
stąd, uchylenie postanowienia drugiej izby Sądu Pierwszej Instancji z dnia 26 maja 2005 r. i przekazanie niniejszej sprawy Sądowi Pierwszej Instancji orzekającemu w innym składzie celem przeprowadzenia rozprawy. |
Zarzuty i główne argumenty
Wnoszący odwołanie podnosi, że Sąd Pierwszej Instancji niesłusznie stwierdził niedopuszczalność skargi Barta Nijsa, podczas gdy wnoszący odwołanie utrzymuje, że zasady postępowania poprzedzającego wniesienie skargi, a w szczególności art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego były przestrzegane.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/9 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem Bundesverwaltungsgericht z dnia 23 sierpnia 2005 r. w sprawie Erhard Geuting przeciwko Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen
(Sprawa C-375/05)
(2005/C 330/17)
Język postępowania: niemiecki
W dniu 12 października 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem Bundesverwaltungsgericht (Niemcy) z dnia 23 sierpnia 2005 r. w sprawie Erhard Geuting przeciwko Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen.
Bundesverwaltungsgericht zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1) |
W związku z wykładnią art. 4a tiret trzecie litera ii) rozporządzenia Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. (1), zmienionego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2066/92 z dnia 30 czerwca 1992 r. (2):
|
2) |
W związku z wykładnią art. 33 ust. 2 i 4 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3886/92 z dnia 23 grudnia 1992 r. (3), zmienionego rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2311/96 z dnia 2 grudnia 1996 r. (4): |
a) |
czy można przyjąć, iż producent nie wykorzystał przysługującego mu w danym roku rozliczeniowym uprawnienia do premii także wówczas, gdy złożył wniosek o przyznanie premii, lecz został on odrzucony, gdyż zwierzęta, których dotyczył, nie spełniały warunków uzyskania premii? Czy dotyczy to także sytuacji, gdy nie istnieje żadne podejrzenie nadużyć w związku ze złożeniem wniosku? Czy jest to zgodne z zasadą proporcjonalności określoną w prawie wspólnotowym? |
b) |
czy art. 33 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3886/92 należy interpretować w ten sposób, iż w przypadkach takich jak niniejszy, w razie wystąpienia (odpowiednio uzasadnionego) szczególnego wypadku, uprawnienie do premii zostaje zachowane? |
c) |
czy uprawnienie do premii, którego producent został pozbawiony na podstawie art. 33 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3886/92, gdyż w roku rozliczeniowym 1998 wykorzystał swoje prawo do premii w części większej niż 70 %, lecz mniejszej niż 90 %, powinno zostać przyznane w trybie preferencyjnym temu producentowi po upływie dwuletniego okresu zawieszenia? |
(1) Dz. U. L 148, str. 24.
(2) Dz. U. L 215, str. 49.
(3) Dz. U. L 391, str. 20.
(4) Dz. U. L 313, str. 9.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/9 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony wyrokiem Cour de cassation (Belgia) z dnia 9 września 2005 w sprawie Samotor SPRL przeciwko państwu belgijskiemu
(Sprawa C-378/05)
(2005/C 330/18)
język postępowania: francuski
W dniu 14 października 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony wyrokiem Cour de cassation (Belgia) z dnia 9 września 2005 r. w sprawie Samotor SPRL przeciwko państwu belgijskiemu.
Cour de cassation (Belgia) zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1. |
Czy w sytuacji, gdy dostawa towarów jest przeznaczona dla podatnika, który zawarł umowę w dobrej wierze, nie wiedząc o oszustwie podatkowym popełnionym przez sprzedawcę, zasada neutralności podatkowej podatku od wartości dodanej oznacza, że nieważność umowy sprzedaży wynikła z przepisu krajowego prawa cywilnego, na mocy którego umowa jest bezwzględnie nieważna jako sprzeczna z zasadami porządku publicznego z powodu wadliwej kauzy po stronie sprzedawcy, utratę przez tego podatnika prawa do odliczenia podatku? |
2. |
Czy odpowiedź brzmiałaby inaczej w sytuacji, gdy bezwzględna nieważność wynikałaby z oszustwa dotyczącego samego podatku od wartości dodanej? |
3. |
Czy odpowiedź brzmiałaby inaczej, gdyby wadliwość kauzy umowy sprzedaży, skutkująca jej bezwzględną nieważnością według prawa krajowego, polegała na oszustwie dotyczącym podatku od wartości dodanej, o którym obie strony umowy wiedziały? |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/10 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony wyrokiem postanowieniem Urteil Hoge Raad der Nederlanden z dnia 14 października 2005 r. w sprawie Johan Piek przeciwko Niderlandom Niederländischer Staat (Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit)
(Sprawa C-384/05)
(2005/C 330/19)
Język postępowania: niderlandzki
W dniu 24 października 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony wyrokiem Hoge Raad der Nederlanden (Niderlandy) z dnia 14 października 2005 r. w sprawie Johan Piek przeciwko Niderlandom (Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit).
Hoge Raad der Nederlanden zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1. |
Czy art. 3 pkt 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 857/84 z dnia 31 marca 1984 r. (1) sprzeciwia się uregulowaniu krajowemu przyjętemu w celu wykonania tego przepisu, stanowiącemu, że producenci, którzy podjęli zobowiązania inwestycyjne, niezależnie od tego czy miało to miejsce w ramach planu rozwoju, mogą otrzymać specjalną ilość referencyjną wyłącznie, jeżeli zobowiązania te podjęli po dniu 1 września 1981 r., ale przed 1 marca 1984 r.? |
2. |
Jeżeli na pytanie 1 nie można odpowiedzieć w sposób ogólny: Na podstawie jakich kryteriów należy oceniać, w jakim zakresie wymienione w pytaniu 1 ograniczenie czasowe jest zgodne z rozporządzeniem nr 857/84? |
(1) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 857/84 z dnia 31 marca 1984 r. przyjmujące ogólne zasady stosowania opłaty wyrównawczej określonej w art. 5c rozporządzenia (EWG) nr 804/68 w sektorze mleka i przetworów mlecznych (Dz.U. L 90, str. 13).
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/10 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem Conseil d'Etat z dnia 19 października 2005 r. w sprawie Confédération Générale du Travail, Confédération Française Démocratique du Travail (CFDT), Confédération Française de l'Encadrement C.G.C. (C.F.E.-C.G.C.), Confédération Française des Travailleurs Chrétiens (C.F.T.C.) i Confédération Générale du Travail — Force Ouvrière przeciwko Premier ministre i Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
(Sprawa C-385/05)
(2005/C 330/20)
Język postępowania: francuski
W dniu 24 października 2005 r. r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem Conseil d'Etat (Francja) z dnia 19 października 2005 r. w sprawie Confédération Générale du Travail, Confédération Française Démocratique du Travail (CFDT), Confédération Française de l'Encadrement C.G.C. (C.F.E.-C.G.C.), Confédération Française des Travailleurs Chrétiens (C.F.T.C.) i Confédération Générale du Travail — Force Ouvrière przeciwko Premier ministre i Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement
Conseil d'Etat zwrócił się do Trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
1) |
Mając na względzie cel dyrektywy 2002/14/WE z dnia 11 marca 2002 r. (1), którym zgodnie z jej art. 1 ust. 1 jest uchwalenie ogólnych ram ustanawiających minimalne wymagania w zakresie prawa do informacji i konsultacji z pracownikami w przedsiębiorstwach i zakładach we Wspólnocie, czy powierzenie Państwom Członkowskim określenia progu zatrudnionych pracowników, o którym mowa w dyrektywie, powinno być uważane za umożliwienie tym państwom uwzględniania w sposób zróżnicowany poszczególnych kategorii pracowników dla celów stosowania tych progów? |
2) |
W jakim stopniu dyrektywa 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. (2) można rozumieć w ten sposób, że dopuszcza mechanizm prawny skutkujący tym, że niektóre zakłady, zatrudniające zazwyczaj powyżej 20 pracowników, są choćby czasowo zwolnione z obowiązku tworzenia reprezentacji pracowników z tego powodu, że istnieją przepisów dotyczące sposobu obliczania liczby pracowników wyłączające uwzględnianie w tym rachunku określonych ich kategorii dla celów stosowania przepisów regulujących taką reprezentację? |
(1) Dyrektywa 2002/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. ustanawiająca ogólne ramowe warunki informowania i przeprowadzania konsultacji z pracownikami we Wspólnocie Europejskiej – Wspólna deklaracja Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji w sprawie reprezentacji pracowniczej (Dz.U. L 80, str.29)
(2) Dyrektywa Rady 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych (Dz.U. L 225, str.16)
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/11 |
Skarga wniesiona w dniu 27 października 2005 r. przez Komisję Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Greckiej
(Sprawa C-390/05)
(2005/C 330/21)
Język postępowania: grecki
W dniu 27 października 2005 r. do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wpłynęła skarga Komisji Wspólnot Europejskich, reprezentowanej przez U. Wölkera, doradcę prawnego i M. Konstantinidisa, członka Służby Prawnej Komisji, z adresem do doręczeń w Luksemburgu, przeciwko Republice Greckiej.
Strona skarżąca wnosi do Trybunału o:
1) |
stwierdzenie, że Republika Grecka uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 16 ust. 5 i 6 oraz art. 17 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 (1) z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową |
2) |
obciążenie Republiki Greckiej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty:
Skarżąca twierdzi, że Republika Grecka uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 16 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 2037/2000 z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową, w zakresie w jakim nie podjęła właściwych środków w celu określenia minimalnych wymagań kwalifikacyjnych w stosunku do personelu odpowiedzialnego za odzysk, recykling, regenerację i niszczenie substancji regulowanych zubożających warstwę ozonową.
Skarżąca twierdzi również, że Republika Grecka uchybiła zobowiązaniom, które na niej ciążą na mocy art. 16 ust. 6 powołanego rozporządzenia w zakresie w jakim nie przedłożyła Komisji wymaganego w świetle tego przepisu sprawozdania, dotyczącego utworzonych systemów promowania odzysku zużytych substancji regulowanych, obejmującego dane na temat dostępnych obiektów i urządzeń oraz ilości zużytych substancji regulowanych odzyskanych, poddanych recyklingowi, regeneracji lub zniszczonych.
Wreszcie skarżąca zarzuca Republice Greckiej naruszenie art. 17 ust. 1 rozporządzenia z powodu braku podjęcia na jej terytorium krajowym wszelkich środków właściwych dla zapewnienia corocznych kontroli prewencyjnych stacjonarnych urządzeń zawierających płyn chłodniczy w ilości powyżej 3 kg, zgodnie z wymogiem ustanowionym w tym przepisie.
(1) Dz.U. L 244 z dnia 29 września 2000 r., str. 1.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/11 |
Wykreślenie sprawy C-102/03 (1)
(2005/C 330/22)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 6 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-102/03 postępowanie karne przeciwko Gianfrancowi Casalemu, Giuseppe Eugeniowi Caroliemu (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunale di Brindisi).
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/11 |
Wykreślenie sprawy C-389/04 (1)
(2005/C 330/23)
(Język postępowania: francuski)
Postanowieniem z dnia 5 października 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-389/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Francuskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-400/04 (1)
(2005/C 330/24)
(Język postępowania: niderlandzki)
Postanowieniem z dnia 19 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-400/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Królestwu Niderlandów.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-402/04 (1)
(2005/C 330/25)
(Język postępowania: francuski)
Postanowieniem z dnia 4 października 2005 r. prezes piątej izby Trybunału zarządził wykreślenie sprawy C-402/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Francuskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-450/04 (1)
(2005/C 330/26)
(Język postępowania: francuski)
Postanowieniem z dnia 28 września 2005 r. prezes czwartej izby Trybunału zarządził wykreślenie sprawy C-450/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Francuskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-472/04 (1)
(2005/C 330/27)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 7 września 2005 r. prezes piątej izby Trybunału zarządził wykreślenie sprawy C-472/04: Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-483/04 (1)
(2005/C 330/28)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 8 września 2005 r. prezes piątej izby Trybunału zarządził wykreślenie sprawy C-483/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/12 |
Wykreślenie sprawy C-485/04 (1)
(2005/C 330/29)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 12 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-485/04 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-44/05 (1)
(2005/C 330/30)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 6 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-44/05: Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-55/05 (1)
(2005/C 330/31)
(Język postępowania: fiński)
Postanowieniem z dnia 16 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-55/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Finlandii.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-84/05 (1)
(2005/C 330/32)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 7 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-84/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-86/05 (1)
(2005/C 330/33)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 7 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-86/05: Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-95/05 (1)
(2005/C 330/34)
(Język postępowania: grecki)
Postanowieniem z dnia 20 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-95/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Greckiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/13 |
Wykreślenie sprawy C-123/05 (1)
(2005/C 330/35)
(Język postępowania: włoski)
Postanowieniem z dnia 6 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-123/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/14 |
Wykreślenie sprawy C-156/05 (1)
(2005/C 330/36)
(Język postępowania: grecki)
Postanowieniem z dnia 26 września 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-156/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Greckiej.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/14 |
Wykreślenie sprawy C-160/05 (1)
(2005/C 330/37)
(Język postępowania: francuski)
Postanowieniem z dnia 4 października 2005 r. Prezes Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zarządził wykreślenie sprawy C-160/05 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Francuskiej.
SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/15 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 19 października 2005 r. — Freistaat Thüringen przeciwko Komisji
(Sprawa T-318/00) (1)
(Pomoc państwa - Pomoc świadczona niezgodnie z przeznaczeniem - Ryzyko obejścia nakazu windykacji - Windykacja pomocy od spółek, które nabyły środki produkcyjne od beneficjenta początkowego)
(2005/C 330/38)
Język postępowania: niemiecki
Uczestnicy
Strona skarżąca: Freistaat Thüringen (Niemcy) [Przedstawiciel: adwokat M. Schütte]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: pełnomocnicy K.-D. Borchardt i V. Kreuschitz, wspierani przez C. Koeniga]
Interwenient popierający żądania strony skarżącej: Republika Federalna Niemiec [Przedstawiciele: pełnomocnicy W.-D. Plessing i T. Jürgensen wspierani przez adwokata R. Bierwagena]
Interwenient popierający żądania strony pozwanej: ODS Optical Disc Service GmbH (Hamburg, Niemcy) [Przedstawiciele: adwokaci I. Brinker i U. Soltész]
Przedmiot sprawy
Wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2000/796/WE z dnia 21 czerwca 2000 r. w sprawie pomocy przyznanej przez Niemcy spółce CDA Compact Disc Albrechts GmbH (Turyngia) (Dz.U. L 318, str. 62)
Sentencja wyroku
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Komisji 2000/796/WE z dnia 21 czerwca 2000 r. w sprawie pomocy przyznanej przez Niemcy spółce CDA Compact Disc Albrechts GmbH (Turyngia) w zakresie, w jakim:
|
2) |
W pozostałej części skarga zostaje oddalona. |
3) |
Komisja pokryje własne koszty, a także koszty poniesione przez kraj związkowy Turyngii. Republika Federalna Niemiec i ODS Optical Disc Service pokryją własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/15 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 19 października 2005 r. — CDA Datenträger Albrechts przeciwko Komisji
(Sprawa T-324/00) (1)
(Pomoc państwa - Pomoc świadczona niezgodnie z przeznaczeniem - Ryzyko obejścia nakazu windykacji - Windykacja pomocy od spółek, które nabyły środki produkcyjne od beneficjenta początkowego)
(2005/C 330/39)
Język postępowania: niemiecki
Uczestnicy
Strona skarżąca: CDA Datenträger Albrechts (Albrechts, Niemcy), [Przedstawiciele: adwokaci T. Schmidt-Kötters i D. Uwer]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: pełnomocnicy K.-D. Borchardt i V. Kreuschitz, wspierani przez C. Koeniga]
Interwenient popierający żądania strony skarżącej: Republika Federalna Niemiec [Przedstawiciele: pełnomocnicy W.-D. Plessing i T. Jürgensen wspierani przez adwokata R. Bierwagena]
Interwenient popierający żądania strony pozwanej: ODS Optical Disc Service GmbH (Hamburg, Niemcy) [Przedstawiciele: adwokaci I. Brinker i U. Soltész]
Przedmiot sprawy
Wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2000/796/WE z dnia 21 czerwca 2000 r. w sprawie pomocy przyznanej przez Niemcy spółce CDA Compact Disc Albrechts GmbH (Turyngia) (Dz.U. L 318, str. 62),
Sentencja wyroku
1) |
Stwierdza się nieważność art. 2 ust. 3 decyzji Komisji 2000/796/WE z dnia 21 czerwca 2000 r. w sprawie pomocy przyznanej przez Niemcy spółce CDA Compact Disc Albrechts GmbH (Turyngia). |
2) |
W pozostałej części skargi o stwierdzenie nieważności postępowanie się umarza. |
3) |
Komisja pokryje własne koszty postępowania, a także koszty poniesione przez CDA Datenträger Albrechts GmbH. Republika Federalna Niemiec i ODS Optical Disc Service GmbH pokryją własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/16 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Groupe Danone przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich
(Sprawa T-38/02) (1)
(Konkurencja - Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki - Grzywny - Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien - Komunikat w sprawie współpracy)
(2005/C 330/40)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Groupe Danone (Paryż, Francja) [Przedstawiciele: adwokaci A. Winckler i M. Waha]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: pełnomocnicy A. Bouquet i W. Wils]
Przedmiot sprawy
Skarga o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2003/569/WE z dnia 5 grudnia 2001 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 81 Traktatu WE (sprawa IV/37.614/F3 PO przeciwko Interbrew i Alken-Maes) (Dz.U. 2003, L 200, str. 1) oraz, posiłkowo, o obniżenie kwoty grzywny nałożonej na skarżącą w art. 2 tej decyzji.
Sentencja wyroku
1) |
Wysokość grzywny nałożonej na skarżącą zostaje ustalona na kwotę 42,4125 miliona EUR. |
2) |
Skarga zostaje oddalona w pozostałej części. |
3) |
Skarżąca poniesie własne koszty oraz trzy czwarte kosztów Komisji. Komisja poniesie jedną czwartą własnych kosztów. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/16 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Salvador García przeciwko Komisji
(Sprawa T-205/02) (1)
(Urzędnicy - Wynagrodzenie - Dodatek zagraniczny - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Służba na rzecz innego państwa lub organizacji międzynarodowej - Pojęcie stałego miejsca zamieszkania - Uzasadnienie)
(2005/C 330/41)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Beatriz Salvador García (Bruksela, Belgia) [Przedstawiciel(-e): J. García-Gallardo Gil-Fournier, J. Guillem Carrau, D. Domínguez Pérez i A. Sayagués Torres, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel(-e): J. Currall, pełnomocnik oraz J. Rivas Andrés i J. Gutiérrez Gisbert, avocats]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Komisji z dnia 27 marca 2002 r., na podstawie której odmówiono skarżącej przyznania dodatku zagranicznego, o którym mowa w art. 4 załącznika VII do regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich, jak również świadczeń z nim związanych
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Każda ze stron poniesie własne koszty. |
(1) Dz.U. C 219 z 14.9.2002 r.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/17 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Herrero Romeu przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich
(Sprawa T-298/02) (1)
(Urzędnicy - Wynagrodzenie - Dodatek zagraniczny - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Praca wykonywana dla innego państwa - Pojęcie zwykłego miejsca zamieszkania - Uzasadnienie - Zasada równego traktowania)
(2005/C 330/42)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Anna Herrero Romeu (Bruksela, Belgia) [Przedstawiciele: J. García-Gallardo Gil-Fournier, J. Guillem Carrau, D. Domínguez Pérez oraz A. Sayagués Torres, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: J. Currall, pełnomocnik, wspierany przez J. Rivasa Andrésa oraz J. Gutiérreza Gisberta, avocats]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Komisji z dnia 10 czerwca 2002 r. odmawiającej skarżącej prawa do dodatku zagranicznego przewidzianego w art. 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego Urzędników Wspólnot Europejskich oraz związanych z nim innych dodatków.
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Każda ze stron ponosi koszty własne. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/17 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Dedeu i Fontcuberta przeciwko Komisji
(Sprawa T-299/02) (1)
(Urzędnicy - Wynagrodzenie - Dodatek zagraniczny - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Praca wykonywana dla innego państwa - Pojęcie zwykłego miejsca zamieszkania)
(2005/C 330/43)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Carles Dedeu i Fontcuberta (Bruksela, Belgia) [Przedstawiciele: J. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez oraz A. Sayagués Torres, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [J. Currall, pełnomocnik, wspierany przez J. Rivasa Andrésa oraz J. Gutiérreza Gisberta, avocats]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Komisji w sprawie dorozumianego oddalenia zażalenia skarżącego z dnia 23 września 2002 r. oraz w sprawie oddalenia wyraźnego z dnia 14 listopada 2002 r. odmawiających przyznania skarżącemu dodatku zagranicznego, o którym mowa w art. 4 załącznika VII do regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich oraz dodatków z nim związanych
Sentencja wyroku
1) |
Pismo Komisji z dnia 25 lutego 2002 r. oraz decyzja Komisji z dnia 14 listopada 2002 r. zostają uchylone w zakresie, w jakim odmawiają one przyznania skarżącemu dodatku zagranicznego, o którym mowa w art. 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich a także dodatku na zagospodarowanie, o którym mowa w art. 5 ust. 1 tego załącznika. |
2) |
Skarga zostaje oddalona w pozostałym zakresie. |
3) |
Komisja zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/18 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 18 października 2005 r. — Regione Siciliana/Komisja
(Sprawa T-60/03) (1)
(Skarga o stwierdzenie nieważności - Dopuszczalność - Artykuł 230 akapit czwarty WE - Osoby fizyczne lub prawne - Akty dotyczące bezpośrednio osób fizycznych lub prawnych - Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) - Decyzja Komisji w sprawie cofnięcia pomocy finansowej oraz żądanie jej zwrotu - Artykuł 24 rozporządzenia 4253/88/EWG - Oczywisty błąd w ocenie)
(2005/C 330/44)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Regione Siciliana [Przedstawiciel(-e): G. Aiello, następnie A. Cingolo, avvocati dello Stato]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel(-e): E. de March i L. Flynn, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C (2002) 4905 z dnia 11 grudnia 2002 r. w sprawie cofnięcia pomocy przyznanej Republice Włoskiej decyzją Komisji C (87) 2090 026 z dnia 17 grudnia 1987 r. o przyznaniu pomocy z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego z tytułu inwestycji infrastrukturalnej w wysokości 15 mln EUR lub wyższej we Włoszech (region Sycylia) oraz zwrotu zaliczki wypłaconej przez Komisję z tytułu tej pomocy
Sentencja wyroku
1) |
Zarzut niedopuszczalności zostaje oddalony. |
2) |
Skarga zostaje oddalona jako bezzasadna. |
3) |
Skarżący pokrywa własne koszty oraz połowę kosztów poniesionych przez Komisję. Komisja pokrywa połowę własnych kosztów. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/18 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Salazar Brier przeciwko Komisji
(Sprawa T-83/03) (1)
(Urzędnicy - Wynagrodzenie - Dodatek zagraniczny - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Praca wykonywana dla innego państwa - Pojęcie zwykłego miejsca zamieszkania - Uzasadnienie - Zasada równego traktowania)
(2005/C 330/45)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Tomás Salazar Brier (Bruksela, Belgia) [Przedstawiciele: J. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez oraz A. Sayagués Torres, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel: J. Currall, pełnomocnik, wspierany przez J. Rivasa Andrésa oraz J. Gutiérreza Gisberta, avocats]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Komisji w sprawie dorozumianego oddalenia zażalenia skarżącego z dnia 24 lutego 2003 r. oraz w sprawie wyraźnego oddalenia z dnia 24 marca 2003 r., odmawiających przyznania mu dodatku zagranicznego, o którym mowa w art. 4 załącznika VII do regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich oraz dodatków z nim związanych
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Każda ze stron poniesie własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/19 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 27 października 2005 r. — Éditions Albert René przeciwko OHIM
(Sprawa T-336/03) (1)
(Wspólnotowy znak towarowy - Postępowanie w sprawie sprzeciwu - Słowny wcześniejszy wspólnotowy i krajowy znak towarowy OBELIX - Zgłoszenie słownego wspólnotowego znaku towarowego MOBILIX - Artykuł 8 ust. 1 lit. b) i art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 40/94)
(2005/C 330/46)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Les Éditions Albert René (Paryż, Francja) [Przedstawiciel(-e): J. Pagenberg, avocat]
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) [Przedstawiciel(-e): S. Latinen, pełnomocnik]
Uczestnikiem(-ami) postępowania przed Izbą Odwoławczą był/była(byli) również, interwenient przed Sądem: Orange A/S (Kopenhaga, Dania) [Przedstawiciel(-e): adwokat J. Balling]
Przedmiot sprawy
Skarga na decyzję Czwartej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 14 lipca 2003 r. (sprawa R 0559/2002-4), wydaną w postępowaniu w sprawie sprzeciwu między Les Éditions Albert René a Orange A/S
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Skarżąca zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/19 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — De Bustamante Tello przeciwko Radzie Unii Europejskiej
(Sprawa T-368/03) (1)
(Urzędnicy - Wynagrodzenie - Dodatek zagraniczny - Artykuł 4 ust. 1 lit. a) załącznika VII do regulaminu pracowniczego - Praca wykonywana dla innego państwa - Pojęcie zwykłego miejsca zamieszkania - Zasada równego traktowania)
(2005/C 330/47)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Rafael De Bustamante Tello (Bruksela, Belgia) [Przedstawiciele: J. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez oraz A. Sayagués Torres, avocats]
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej [Przedstawiciele: M. Sims oraz D. Canga Fano, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Rady z dnia 28 lipca 2003 r. odmawiającej przyznania skarżącemu dodatku zagranicznego, o którym mowa w art. 4 załącznika VII do regulaminu pracowniczego urzędników Wspólnot Europejskich oraz dodatków z nim związanych
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Każda ze stron poniesie własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/19 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Peek & Cloppenburg przeciwko OHIM
(Sprawa T-379/03) (1)
(Wspólnotowy znak towarowy - Słowny znak towarowy Cloppenburg - Bezwzględna podstawa odmowy rejestracji - Charakter opisowy - Pochodzenie geograficzne - Artykuł 7 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 40/94)
(2005/C 330/48)
Język postępowania: niemiecki
Strony
Strona skarżąca: Peek & Cloppenburg KG (Düsseldorf, Niemcy) [Przedstawiciel(-e): początkowo adwokat U. Hildebrandt, następnie adwokaci P. Lange, P. Wilbert i A. Auler, a następnie adwokaci P. Lange, P. Wilbert, A. Auler i J. Steinberg]
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) [Przedstawiciel(-e): początkowo D. Schennen i G. Schneider, a następnie A. von Mühlendahl, D. Schennen i G. Schneider, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Skarga na decyzję Czwartej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 27 sierpnia 2003 r. (R 105/2002-4) w sprawie wniosku o rejestrację słownego oznaczenia Cloppenburg w charakterze wspólnotowego znaku towarowego
Sentencja wyroku
1) |
Stwierdza się nieważność decyzji Czwartej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) z dnia 27 sierpnia 2003 r. (R 105/2002-4). |
2) |
Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) zostaje obciążony kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/20 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 19 października 2005 r.– Cofradía de pescadores de „San Pedro” de Bermeo i in. przeciwko Radzie
(Sprawa T-415/03) (1)
(Rybołówstwo - Zachowanie zasobów morskich - Względna równowaga działalności połowowej każdego Państwa Członkowskiego - Wymiana kwot połowowych - Transfer na rzecz Republiki Francuskiej części kwoty połowowej sardeli przyznanej Republice Portugalskiej - Stwierdzenie nieważności przepisów zezwalających na ten transfer - Zmniejszenie dla Królestwa Hiszpanii faktycznych możliwości połowowych - Odpowiedzialność pozaumowna Wspólnoty - Przepis prawa przyznający prawa podmiotom prywatnym - Rzeczywisty charakter szkody)
(2005/C 330/49)
Język postępowania: hiszpański
Strony
Strona skarżąca: Cofradía de pescadores de „San Pedro” de Bermeo (Bermeo, Hiszpania) oraz inni skarżący, których nazwiska są wymienione w załączniku do wyroku [przedstawiciele: E. Garayar Gutiérrez, G. Martínez-Villaseñor, A. García Castillo i M. Troncos Ferrer, adwokaci]
Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej [przedstawiciele: M. Balta i F. Florindo Gijón, pełnomocnicy]
Interwenienci popierający stronę pozwaną: Komisja Wspólnot Europejskich [przedstawiciele: początkowo T. van Rijn i S. Pardo Quintillán, a następnie T. van Rijn i F. Jimeno Fernández, pełnomocnicy] i Republika Francuska [przedstawiciele: G. de Bergues i A. Colomb, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Skarga o odszkodowanie mające na celu naprawienie szkody rzekomo poniesionej przez skarżących na skutek zezwolenia przez Radę na przeniesienie części kwoty połowowej na sardele przyznanej Republice Portugalskiej na rzecz Republiki Francuskiej
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Skarżący pokrywają własne koszty, jak również koszty poniesione przez Radę. |
3) |
Republika Francuska i Komisja pokrywają swoje własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/20 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. Fardoom i Reinard przeciwko Komisji
(Sprawa T-43/04) (1)
(Urzędnicy - Sprawozdanie z przebiegu kariery - Ocena za okres 2001/2002)
(2005/C 330/50)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Mohammad Reza Fardoom (Roodt-sur-Syre, Luksemburg) i Marie-José Reinard (Bertrange, Luksemburg) [Przedstawiciele: G. Bouneou i F. Frabetti, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: J. Currall i H. Krämer, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Tytułem żądania głównego — uchylenie oceny za okres 2001/2002 w części dotyczącej skarżących, a tytułem żądania ewentualnego — uchylenie sprawozdań z przebiegu kariery skarżących za ten okres
Sentencja wyroku
1) |
Decyzja o przyjęciu sprawozdania z przebiegu kariery Marie-José Reinard za okres od 1 lipca 2001 r. do 31 grudnia 2002 r. zostaje uchylona. |
2) |
W pozostałym zakresie skarga zostaje oddalona. |
3) |
Komisja poniesie własne koszty oraz koszty poniesione przez M.-J. Reinard. |
4) |
Mohammad Reza Fardoom poniesie własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/21 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Micha przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich
(Sprawa T-50/04) (1)
(Urzędnicy - Postępowanie w sprawie oceny za lata 1999/2001 - Sprawozdanie z oceny - Skarga o uchylenie - Obowiązek uzasadnienia - Oczywisty błąd w ocenie - Opóźnienie w sporządzeniu sprawozdania z oceny)
(2005/C 330/51)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Emmanuel Micha (Roeser, Luksemburg) [Przedstawiciele: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis oraz E. Marchal, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: C. Berardis-Kayser oraz L. Lozano Palacios, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Uchylenie decyzji zawierającej ostateczne sprawozdanie z oceny skarżącego za okres od dnia 1 lipca 1999 r. do dnia 30 czerwca 2001 r.
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Komisja ponosi koszty własne oraz dwie trzecie kosztów poniesionych przez skarżącego. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/21 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 18 października 2005 — Leite Mateus przeciwko Komisji
(Sprawa T-51/04) (1)
(Urzędnicy - Sprawozdanie z przebiegu kariery - Okres oceny 2001/2002)
(2005/C 330/52)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Carlos Alberto Leite Mateus (Zaventem, Belgia) [Przedstawiciele: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis i E. Marchal, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciele: J. Currall i H. Krämer, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji osoby oceniającej w postępowaniu odwoławczym z dnia 14 marca 2003 r. w sprawie sprawozdania z przebiegu kariery skarżącego za okres 2001/2002
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona |
2) |
Każda ze stron poniesie własne koszty. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/21 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 25 października 2005 r. — Cwik przeciwko Komisji
(Sprawa T-96/04) (1)
(Urzędnicy - Postępowanie w sprawie oceny za okres 2001/2002 - Sprawozdanie z przebiegu kariery zawodowej - Skarga o uchylenie - Zarzut bezprawności - Oczywiste błędy w ocenie - Błędne ustalenia faktyczne - Mobbing - Zadośćuczynienie za poniesioną krzywdę - Krzywda)
(2005/C 330/53)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Michael Cwik (Tervuren, Belgia) [Przedstawiciel(-e): N. Lhoëst i E. de Schietere de Lophem, avocats]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel(-e): L. Lozano Palacios i H. Krämer, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Wniosek o uchylenie decyzji Komisji potwierdzającej sprawozdanie z przebiegu kariery zawodowej skarżącego za okres od 1 lipca 2001 r. do 31 grudnia 2002 r. oraz wniosek o zapłatę symbolicznego odszkodowania tytułem zadośćuczynienia za jakoby poniesioną krzywdę
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Każda ze stron poniesie własne koszty. |
(1) Dz.U. C 106 z 30.4.2004 r.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/22 |
Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 27 października 2005 r. w sprawie Eden przeciwko OHIM
(Sprawa T-305/04) (1)
(Wspólnotowy znak towarowy - Zapachowy znak towarowy „Zapach dojrzałej truskawki” - Bezwzględne podstawy odmowy rejestracji - Oznaczenie, którego nie da się przedstawić w formie graficznej - Artykuł 7 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 40/94)
(2005/C 330/54)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Eden SARL (Paryż, Francja) [pełnomocnik: adwokat M. Antoine-Lalance]
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) [Przedstawiciel: A. Folliard-Monguiral, pełnomocnik]
Przedmiot sprawy
Skarga na decyzję Pierwszej Izby Odwoławczej OHIM z dnia 24 maja 2004 r. (sprawa R 591/2003-1), dotyczącą rejestracji oznaczenia zapachowego „Zapach dojrzałej truskawki” jako wspólnotowego znaku towarowego
Sentencja wyroku
1) |
Skarga zostaje oddalona. |
2) |
Skarżąca zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/22 |
Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji z dnia 20 września 2005 r. — Makro Cash & Carry Nederland przeciwko Komisji
(Sprawa T-258/99) (1)
(Pomoc państwa - Komunikat Komisji w sprawie pomocy de minimis - Stacje paliw - Niebezpieczeństwo kumulacji pomocy - Pomoc wchodząca w zakres komunikatu - Interes prawny)
(2005/C 330/55)
Język postępowania: niderlandzki
Strony
Strona skarżąca: Makro Cash & Carry Nederland (Amsterdam, Niderlandy) [Przedstawiciel(-e): I. Cath, K. Tattersall i R. Blaauboer, adwokaci]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel(-e): początkowo G. Rozet i H. Speyart — pełnomocnicy, wspierani przez adwokatów: J.C.M. van der Beeka i L. Hancher, a następnie G. Rozet i H. van Vliet — pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 1999/705/WE z dnia 20 lipca 1999 r. w sprawie pomocy państwa przyznanej przez Niderlandy na rzecz 633 niderlandzkich stacji paliw znajdujących się w pobliżu granicy z Niemcami (Dz.U. L 280, str. 87)
Sentencja postanowienia
1) |
Skarga zostaje odrzucona jako niedopuszczalna. |
2) |
Skarżąca ponosi koszty postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/23 |
Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji z dnia 19 września 2005 r. — Air Bourbon przeciwko Komisji
(Sprawa T-321/04) (1)
(Pomoc państwa - Decyzja o niewniesieniu sprzeciwu - Skarga o stwierdzenie nieważności - Termin na wniesienie skargi - Publikacja skróconego zawiadomienia - Niedopuszczalność)
(2005/C 330/56)
Język postępowania: francuski
Strony
Strona skarżąca: Air Bourbon SAS (Sainte-Marie, Réunion, Francja) [Przedstawiciel(e): S. Vaisse, avocat]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel(e): C. Giolito i J. Buendía Sierra, pełnomocnicy]
Przedmiot sprawy
Wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji z dnia 16 grudnia 2003 r. [C (2003) 4708 wersja ostateczna] w sprawie niewniesienia sprzeciwu względem pomocy N 427/2003 przyznanej Air Austral przez władze francuskie
Sentencja postanowienia
1) |
Skarga zostaje odrzucona jako niedopuszczalna. |
2) |
Nie rozstrzyga się w przedmiocie wniosku o dopuszczenie do sprawy w charakterze interwenienta złożony przez Air Austral. |
3) |
Strona skarżąca zostaje obciążona kosztami postępowania. |
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/23 |
Skarga wniesiona w dniu 26 września 2005 r. — Anheuser-Busch przeciwko OHIM
(Sprawa T-366/05.)
(2005/C 330/57)
Język skargi: angielski
Strony:
Strona skarżąca: Anheuser-Busch, Inc. (St. Louis, USA) [Przedstawiciele:: V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann, G. Burkhart, lawyers]
Strona pozwana: Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)
Uczestnikiem postępowania przed Izbą Odwoławczą była również: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Republika Czeska)
Żądania strony skarżącej:
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) z dnia 11 lipca 2005 r. (Sprawa R 514/2004-2) w zakresie, w jakim zgłoszenie zostało odrzucone dla towarów z klasy 33, oraz |
— |
obciążenie strony pozwanej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty:
Zgłaszający wspólnotowy znak towarowy: skarżąca
Zgłoszony wspólnotowy znak towarowy: słowny znak towarowy „BUDWEISER” dla towarów z klasy 32 i 33 — zgłoszenie nr 1 603 489
Właściciel znaku lub oznaczenia, na które powołano się w sprzeciwie: Budějovický Budvar, národní podnik
Znak lub oznaczenie, na które powołano się w sprzeciwie: międzynarodowe graficzne znaki towarowe oraz słowny znak towarowy „BUDWEISER” i „BUDWEISER BUDVAR” dla towarów z klasy 31 i 32
Decyzja Wydziału Sprzeciwów: uwzględnienie sprzeciwu w stosunku do wszystkich spornych towarów
Decyzja Izby Odwoławczej: oddalenie odwołania
Podniesione zarzuty: naruszenie art. 8 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady nr 40/94 z uwagi na to, iż nie istnieje prawdopodobieństwo wprowadzenia w błąd w odniesieniu do spornych znaków towarowych. Brak wystarczającego podobieństwa towarów wyklucza jakiekolwiek wprowadzenie w błąd konsumenta.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/23 |
Skarga wniesiona w dniu 19 października 2005 r. — I.R.I.P.A. Abruzzo przeciwko Komisji
(Sprawa T-384/05)
(2005/C 330/58)
Język postępowania: włoski
Strony
Strona skarżąca: Istituto Regionale per gli Interventi Promozionali in Agricoltura — I.R.I.P.A. Abruzzo (Pescara, Włochy) [Przedstawiciele: Gianluca Belotti, Nicola Pisani i Emanuele Dell'Elce, adwokaci]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich
Żądania strony skarżącej
— |
stwierdzenie nieważności decyzji Komisji zawartej w jej piśmie z dnia 9 sierpnia 2005 r. oraz, w stosownym zakresie, w jej piśmie z dnia 12 października 2005 r., i nakazanie Komisji przyznania skarżącej żądanej pomocy finansowej na podstawie wszystkich pozostałych kryteriów; |
— |
obciążenie Komisji kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Niniejsza skarga dotyczy decyzji Komisji Wspólnot Europejskich z dnia 9 sierpnia 2005 r., doręczonej skarżącej w dniu 12 sierpnia 2005 r., w której skarżącą powiadomiono o tym, iż jej wniosek o przyznanie pomocy finansowej na podstawie rozporządzenia (WE) nr 814/2000 ze środków z budżetu na 2005 r. nie został wybrany z uwagi na zarzucany jej brak możliwości finansowych.
Skarżąca podnosi, że sprzecznie z tym, co twierdzi Komisja w uzasadnieniu odmowy uwzględnienia wniosku o przyznanie pomocy finansowej, jej możliwości finansowe oraz możliwości finansowe jej partnerów w przedsięwzięciu są znacznie większe niż wymagane w ogłoszeniu, nawet przy zastosowaniu ścisłej interpretacji ustanowionego przez Komisję kryterium płynności.
Nadto skarżąca twierdzi, że kryterium płynności w rozumieniu nadanym mu przez Komisję jest w oczywisty sposób nielogiczne i nieproporcjonalne w stosunku do celów, którym ma służyć. Ogranicza ono w sposób sztuczny liczbę możliwych kandydatów. Skarżąca uważa, że wymóg płynności finansowej został całkowicie spełniony, jako że rzeczywista płynność finansowa znacznie przekraczała 100 % kwoty pomocy, o którą wniesiono (263.895,50 EUR). W każdym z lat budżetowych, za które zatwierdzono i zamknięto bilanse oraz rozliczenia roczne, płynność skarżącej i jej partnerów znacznie przekroczyła podaną wyżej wartość.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/24 |
Skarga wniesiona w dniu 21 października 2005 r. Transnáutica przeciwko Komisji
(Sprawa T-385/05)
(2005/C 330/59)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Transnáutica — Transportes e Navegação SA (Matosinhos, Portugalia) [Przedstawiciele: C. Fernández Vicién, I. Moreno-Tapia, D. Ortigão Ramos, B. Aniceto Silva, lawyers]
Strona pozwana: Komisja Wspólnot Europejskich
Żądania strony skarżącej
— |
stwierdzenie nieważności w całości decyzji Komisji z dnia 6 lipca 2005 r. (REM 05/2004) dotyczącej postępowania w sprawie umorzenia i zwrotu należności celnych |
— |
obciążenie Komisji kosztami postępowania |
Zarzuty i główne argumenty
Skarżąca jest spółką portugalską, prowadzącą działalność przede wszystkim w zakresie przewozu towarów. W roku 1994 inna portugalska spółka nadała z Portugalii do krajów nienależących wówczas do Wspólnoty pewną ilość przesyłek zawierających tytoń i alkohol etylowy, z zastosowaniem procedury wspólnotowego tranzytu zewnętrznego. Skarżąca została wskazana w odniesieniu do tych przesyłek jako główny zobowiązany w rozumieniu art. 96 Wspólnotowego Kodeksu Celnego. W późniejszym czasie ustalono, że zarząd skarżącej nic o tych transakcjach nie wiedział, gdyż jeden z pracowników skarżącej dopuścił się oszustwa posługując się poświadczeniem gwarancji skarżącej z naruszeniem wewnętrznych instrukcji.
Wobec braku dowodów na okoliczność, że wskazane przesyłki dotarły do urzędu celnego przeznaczenia, skarżąca, będąca głównym zobowiązanym, została wezwana do uiszczenia odpowiednich należności celnych. Skarżąca wniosła o zwrot i umorzenie tych należności na podstawie art. 239 Wspólnotowego Kodeksu Celnego, podnosząc, że nie wiedząc o działaniach pracownika, na które nie wyraziła zgody, nie brała w żaden sposób udziału w oszustwie oraz współpracowała z władzami, a ponadto, że portugalskie organy celne nigdy nie poinformowały jej o podejrzeniu oszustwa w związku z przedmiotowymi transakcjami. Wniosek ten został oddalony na mocy zaskarżonej decyzji.
Na poparcie skargi, skarżąca podnosi, że Komisja naruszyła istotne wymogi proceduralne nie dokonując konsultacji z Komitetem celnym i wzywając skarżącą do wzięcia udziału w postępowaniu w bardzo późnym etapie. Skarżąca zarzuca również oczywiście błędną ocenę przedmiotowego stanu faktycznego przez Komisję oraz naruszenie obowiązku uzasadnienia decyzji. Skarżąca wskazuje również na naruszenie zasady dobrej administracji i prawa do obrony w związku z tym, że Komisja nie zbadała dokładnie i bezstronnie wszystkich istotnych aspektów sprawy. Wreszcie, skarżąca podnosi naruszenie zasady proporcjonalności, wobec faktu, że jej wniosek został oddalony, pomimo że Komisja i władze portugalskie wszczęły dochodzenie w celu wyjaśnienia, czy przedmiotowe działania stanowiły przemyt.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/25 |
Skarga wniesiona w dniu 24 października 2005 r. — Komisja przeciwko Reagecon Diagnostics
(Sprawa T-391/05)
(2005/C 330/60)
Język postępowania: angielski
Strony
Strona skarżąca: Komisja Wspólnot Europejskich [Przedstawiciel: L. Flynn, pełnomocnik]
Strona pozwana: Reagecon Diagnostics Ltd
Żądania strony skarżącej
— |
zobowiązanie strony pozwanej do zapłaty na rzecz Komisji:
|
— |
obciążenie strony pozwanej kosztami postępowania. |
Zarzuty i główne argumenty
Wspólnota Europejska, reprezentowana przez Komisję Europejską, zawarła ze stroną pozwaną umowę nr MAS3-CT-1998-0177 w ramach szczególnego programu badań, rozwoju technicznego i prezentacji w zakresie morskiej technologii i nauki, znanego pod nazwą „Program MAST III” (1). Umowa dotyczyła wdrożenia zespołowego projektu badawczego pod nazwą „Development and Test of an Innovative Ion Selective Electrodes Monitoring and Control System for Total Nitrogen in Marine Waters” (opracowanie i testowanie nowoczesnego systemu monitoringu i kontroli zawartości azotu w wodach morskich za pomocą elektrod jonoselektywnych), który miał być wykonany w terminie 24 miesięcy począwszy od dnia 1 grudnia 1998 r.
Umowa przewidywała dokonanie przez Komisję wkładu finansowego do tego projektu, a w dniu 1 grudnia 1998 r. stronie pozwanej została wypłacona zaliczka w wysokości 268,000 ecu. W dniu 6 września 2000 r. dokonano kolejnej wypłaty zaliczki w wysokości 134,417 euro. Kwoty wypłacone stronie pozwanej przez Komisję wyniosły w sumie 402,417 euro.
W dniach 24-25 września 2001 r. Komisja przeprowadziła kontrolę finansową umowy. Kontrola wykazała, że dotychczasowy wkład Komisji przekroczył 50 % kosztów projektu. Kontrola ujawniła również, że oświadczenie w sprawie kosztów złożone przez innego uczestnika projektu zostało, co nieprawidłowe, podpisane przez stronę pozwaną.
Dnia 25 stycznia 2002 r. strona pozwana przedstawiła dodatkowe oświadczenie w sprawie kosztów za okres od 1 grudnia 1999 r. do 30 listopada 2000 r.
Komisja przeprowadziła dwie niezależne oceny techniczne projektu oraz wymieniła ze stroną pozwaną pisma dotyczące wyników kontroli finansowej oraz wspomnianych ocen technicznych i wątpliwości wywołanych ich wynikami. W następstwie tego Komisja wystosowała do strony pozwanej notę obciążeniową, wzywającą do zwrotu kwoty 161,953.99 euro, stanowiącej różnicę między całkowitym kosztem, czyli 240,463.01, zatwierdzonym przez Komisję i całkowitą sumą wypłaconą dotychczas przez Komisję stronie pozwanej.
W niniejszej skardze Komisja dochodzi zwrotu wyżej wymienionej kwoty, a także zapłaty należnych odsetek, zgodnie z prawem irlandzkim, które jest właściwe.
(1) Decyzja Rady nr 94/804/WE z dnia 23 listopada 1994 r., Dz.U. L 334 str. 59
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/25 |
Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji z dnia 20 października 2005 r. — Comitato „Venezia Vuole Vivere” przeciwko Komisji
(Sprawa T-265/00) (1)
(2005/C 330/61)
Język postępowania: włoski
Prezes drugiej izby w składzie powiększonym zarządził wykreślenie sprawy.
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/25 |
Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji z dnia 27 października 2005 r. — Włochy przeciwko Komisji
(Sprawa T-410/04) (1)
(2005/C 330/62)
Język postępowania: włoski
Prezes drugiej izby zarządził wykreślenie sprawy.
III Powiadomienia
24.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 330/26 |
(2005/C 330/63)
Ostatnia publikacja Trybunału Sprawiedliwości w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
Wcześniejsze publikacje
Teksty te są dostępne na stronach internetowych:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur/lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |