ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 327

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 48
23 grudnia 2005


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Rada

2005/C 327/1

Powiadomienie Republiki Słowackiej w sprawie wzajemności wizowej

1

2005/C 327/2

Powiadomienie Republiki Estońskiej w sprawie wzajemności wizowej

2

2005/C 327/3

Zalecenia Rady Stowarzyszenia UE — Tunezja z dnia 4 lipca 2005 r. w sprawie realizacji planu działania UE — Tunezja

3

2005/C 327/4

Wytyczne Unii Europejskiej w sprawie promowania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego (MPH)

4

2005/C 327/5

Decyzja Rady z dnia 12 grudnia 2005 r. w sprawie mianowania prezesa Izb Odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)

8

 

Komisja

2005/C 327/6

Kursy walutowe euro

9

2005/C 327/7

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

10

2005/C 327/8

Wypis z decyzji o przyjęciu środka służącego reorganizacji, podjętej zgodnie z art. 3 ust. 1 i 2 dyrektywy 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych

15

2005/C 327/9

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie zastosowanie art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

17

2005/C 327/0

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

19

2005/C 327/1

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

20

2005/C 327/2

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

22

2005/C 327/3

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

23

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2005/C 327/4

Ogłoszenie o przetargu na obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do sorgo pochodzącego z państw trzecich

25

2005/C 327/5

Stały przetarg na sprzedaż po obniżonych cenach masła przez agencje interwencyjne oraz na przyznanie pomocy w odniesieniu do śmietanki, masła i masła skoncentrowanego

26

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Rada

23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/1


Powiadomienie Republiki Słowackiej w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2005/C 327/01)

Stałe Przedstawicielstwo Republiki Słowackiej przy Unii Europejskiej składa wyrazy poważania Radzie Unii Europejskiej i Komisji Europejskiej i ma zaszczyt powiadomić, że zgodnie z art. 1 ust. 4 lit. f) rozporządzenia Rady (WE) 539/2001 z 15 marca 2001 r. zmienionego przez rozporządzenie Rady (WE) nr 851/2005 z 2 czerwca 2005 r. Republika Panamy w nocie z 22 sierpnia 2005 r. powiadomiła o zniesieniu obowiązku wizowego w stosunku do obywateli Republiki Słowackiej w odniesieniu do wszystkich typów paszportu.

Korzystając z tej okazji, Stałe Przedstawicielstwo Republiki Słowackiej przy Unii Europejskiej pragnie złożyć Radzie Unii Europejskiej i Komisji Europejskiej wyrazy najwyższego szacunku.


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 1 ust. 4 lit. f) rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/2


Powiadomienie Republiki Estońskiej w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2005/C 327/02)

Stałe Przedstawicielstwo Republiki Estońskiej przy Unii Europejskiej przesyła Radzie Unii Europejskiej oraz Komisji Europejskiej wyrazy uszanowania i ma zaszczyt powiadomić, zgodnie z art. 1 ust. 4 lit. f) rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r., zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r., że Republika Panamy, w piśmie z dnia 21 września 2005 r., oświadczyła, iż zgodnie z decyzją rządu Republiki Panamy od dnia 6 czerwca 2005 r. obywatele Estonii nie podlegają obowiązkowi wizowemu przy wjeździe do tego państwa.

Stałe Przedstawicielstwo Republiki Estonii przy Unii Europejskiej pozwala sobie przy tej okazji zapewnić Radę Unii Europejskiej oraz Komisję Europejską o swoim najgłębszym szacunku.


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 1, ust. 4 f) rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/3


ZALECENIA RADY STOWARZYSZENIA UE — TUNEZJA

z dnia 4 lipca 2005 r.

w sprawie realizacji planu działania UE — Tunezja

(2005/C 327/03)

RADA STOWARZYSZENIA UE — TUNEZJA,

mając na uwadze Układ Eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Republiką Tunezyjską, z drugiej strony, w szczególności jego art. 80,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 80 Układu Eurośródziemnomorskiego upoważnia Radę Stowarzyszenia do formułowania odpowiednich zaleceń, które uważa ona za stosowne dla osiągnięcia celów Układu.

(2)

Zgodnie z art. 90 Układu Eurośródziemnomorskiego, Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia ich zobowiązań wynikających z wymienionego Układu i zapewniają osiągnięcie celów określonych w tym Układzie.

(3)

Strony Układu Eurośródziemnomorskiego zatwierdziły tekst planu działania UE — Tunezja.

(4)

Plan działania UE — Tunezja będzie wspierał realizację Układu Eurośródziemnomorskiego poprzez opracowanie i przyjęcie przez Strony konkretnych środków zapewniających praktyczne wytyczne dla takiej realizacji.

(5)

Podwójnym celem planu działania jest przedstawienie konkretnych środków mających na celu wypełnienie przez Strony zobowiązań ustalonych w Układzie Eurośródziemnomorskim oraz dostarczenie szerszych ram służących wzmocnieniu stosunków między UE i Tunezją, w celu osiągnięcia wysokiego stopnia integracji gospodarczej i pogłębienia współpracy politycznej, zgodnie z ogólnymi celami Układu Eurośródziemnomorskiego,

FORMUŁUJE NASTĘPUJĄCE ZALECENIE:

Artykuł

Rada Stowarzyszenia zaleca, aby Strony realizowały plan działania UE — Tunezja (1) w zakresie, w jakim taka realizacja ma na uwadze osiągnięcie celów Układu Eurośródziemnomorskiego.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 lipca 2005 r.

W imieniu Rady Stowarzyszenia

Jean ASSELBORN

Przewodniczący


(1)  http://register.consilium.eu.int


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/4


Wytyczne Unii Europejskiej w sprawie promowania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego (MPH)

(2005/C 327/04)

I.   CEL

1.

Celem wytycznych jest dostarczenie UE oraz jej instytucjom i organom sprawnych narzędzi promowania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego (MPH). Podkreślają one zaangażowanie Unii Europejskiej w promowanie przestrzegania MPH w widoczny i konsekwentny sposób. Wytyczne są adresowane do wszystkich działających w ramach Unii Europejskiej w zakresie, w jakim podnoszone kwestie mieszczą się w ich obszarach odpowiedzialności i kompetencji. Uzupełniają wytyczne i inne wspólne stanowiska już przyjęte w UE i dotyczące kwestii związanych z prawami człowieka, torturami i ochroną ludności cywilnej (1).

2.

Wytyczne są zgodne z zobowiązaniem UE i jej Państw Członkowskich do przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego (MPH) i mają na celu zapewnienie przestrzegania MPH przez państwa trzecie, oraz, gdzie właściwe, przez inne podmioty niepaństwowe w państwach trzecich. Chociaż to samo zobowiązanie obejmuje także działania podejmowane przez UE i jej Państwa Członkowskie w celu zapewnienia zgodności ich postępowania z MPH, w tym przez ich własne siły, takie działania nie są zawarte w niniejszych wytycznych (2).

II.   MIĘDZYNARODOWE PRAWO HUMANITARNE (MPH)

Wprowadzenie

3.

Unia Europejska opiera się na zasadach wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz państwa prawnego. Obejmuje to cel promowania przestrzegania MPH.

4.

Międzynarodowe prawo humanitarne (MPH), nazywane również prawem konfliktów zbrojnych lub prawem wojennym, ma na celu złagodzenie skutków konfliktów zbrojnych poprzez ochronę tych, którzy nie biorą lub już nie biorą udziału w konflikcie i poprzez regulowanie środków i metod prowadzenia wojny.

5.

Państwa są zobowiązane do przestrzegania zasad MPH, narzuconych przez traktaty lub będących częścią zwyczajowego prawa międzynarodowego. Zasady te mogą mieć również zastosowanie do stron niebędących państwami. Taka zgodność leży w interesie społeczności międzynarodowej. Ponadto cierpienia i zniszczenia powodowane naruszeniem MPH znacznie utrudniają osiągnięcie porozumienia po konflikcie. W interesie politycznym oraz humanitarnym leży zatem poprawa przestrzegania MPH na świecie.

Ewolucja i źródła MPH

6.

Zasady MPH powstały za względu na konieczność zachowania równowagi między potrzebami wojskowymi i kwestiami humanitarnymi. MPH obejmuje zasady mające na celu ochronę osób, które nie biorą lub już nie biorą bezpośredniego udziału w konfliktach, takich jak ludność cywilna, jeńcy i inni zatrzymani, oraz ranni i chorzy, a także zasady mające na celu wprowadzenie ograniczeń dotyczących środków i metod prowadzenia wojny, w tym taktyki i broni, tak aby uniknąć niepotrzebnego cierpienia i zniszczeń.

7.

Jak w przypadku innych gałęzi prawa międzynarodowego, MPH ma dwa główne źródła: konwencje międzynarodowe (traktaty) i międzynarodowe prawo zwyczajowe. Międzynarodowe prawo zwyczajowe tworzy praktyka państw, którą przyjmują za obowiązującą. Dodatkowymi źródłami tego prawa są orzeczenia trybunałów międzynarodowych i opinie ekspertów.

8.

Podstawowe konwencje MPH są wymienione w Załączniku do niniejszych wytycznych. Największe znaczenie mają Konwencja haska z 1907 r., cztery Konwencje genewskie z 1949 r. i Protokoły dodatkowe do nich z 1977 r. Konwencja haska i większość postanowień Konwencji genewskich i Protokołów dodatkowych z 1977 r. jest powszechnie uznawana za prawo zwyczajowe.

Zakres zastosowania

9.

MPH jest stosowane w przypadku wszelkich konfliktów zbrojnych, zarówno międzynarodowych, jak i wewnętrznych, niezależnie od ich źródła. Ma także zastosowanie do okupacji będącej wynikiem konfliktu zbrojnego. Do międzynarodowych konfliktów zbrojnych, czyli konfliktów między państwami i wewnętrznych konfliktów zbrojnych, czyli konfliktów w ramach jednego państwa, mają zastosowanie różne systemy prawne.

10.

Udzielenie odpowiedzi na pytanie, czy daną sytuację należy już uznać za konflikt zbrojny i czy jest to konflikt międzynarodowy czy wewnętrzny, to kwestia stanu faktycznego i prawa, a odpowiedź zależy od wielu czynników. Oceniając czy dana sytuacja jest już konfliktem zbrojnym, czyli czy ma do niej zastosowanie międzynarodowe prawo humanitarne, należy wziąć pod uwagę właściwą poradę prawną oraz wystarczającą ilość informacji o danej sytuacji.

11.

Postanowienia traktatowe w sprawie międzynarodowych konfliktów zbrojnych są bardziej szczegółowe i wyczerpujące. Wewnętrzne konflikty zbrojne podlegają postanowieniom art. 3, wspólnego konwencjom genewskim, oraz, jeśli dane państwo jest ich stroną, dodatkowemu Protokołowi II z 1977 r. Zasady międzynarodowego prawa zwyczajowego mają zastosowanie zarówno do międzynarodowych, jak i wewnętrznych konfliktów zbrojnych, lecz tu również występują różnice między oboma systemami prawnymi.

Międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka a MPH

12.

Istotne jest rozróżnienie między międzynarodowym prawem dotyczącym praw człowieka a MPH. Są to dwa różne zbiory prawa i choć głównym celem obu jest ochrona osób, znacznie różnią się od siebie. Przede wszystkim MPH ma zastosowanie w czasie trwania konfliktu zbrojnego i okupacji. Prawo dotyczące praw człowieka natomiast ma zastosowanie do wszystkich osób podlegających jurysdykcji danego państwa, w czasie pokoju i podczas konfliktu zbrojnego. Choć więc się różnią, oba zbiory prawa mogą w danej sytuacji mieć zastosowanie równocześnie, czasem jest więc konieczne wzięcie pod uwagę relacji między nimi. Niniejsze wytyczne jednak nie obejmują kwestii praw człowieka.

Odpowiedzialność indywidualna

13.

Pewne poważne naruszenia MPH określane są jako zbrodnie wojenne. Zbrodnie wojenne mogą mieć miejsce w tych samych okolicznościach co ludobójstwo i zbrodnie przeciwko ludzkości, lecz te ostatnie, w przeciwieństwie do zbrodni wojennych, nie są związane z faktem występowania konfliktu zbrojnego.

14.

Odpowiedzialność za zbrodnie wojenne ponoszą osoby indywidualne. Państwa powinny, w zgodzie ze swoim prawem krajowym, zapewnić postawienie przed sądem krajowym lub przekazanie do osądzenia przez sąd innego państwa lub międzynarodowy sąd karny, na przykład Międzynarodowy Trybunał Karny (3), domniemanych sprawców takich zbrodni.

III   WYTYCZNE OPERACYJNE

A.   SPRAWOZDAWCZOŚĆ, OCENA I ZALECENIA DOTYCZĄCE PODJĘCIA DZIAŁANIA

15.

Działania w ramach tego rozdziału obejmują:

a)

Aby umożliwić skuteczne działanie, należy niezwłocznie rozpoznawać sytuacje, w których może mieć zastosowanie MPH. Właściwe organy UE, także odpowiednie grupy robocze Rady, powinny monitorować sytuację w obszarach podlegających ich kompetencjom i w których mogłoby być stosowane MPH, wykorzystując porady, w razie potrzeby, dotyczące MPH i jego zastosowania. Jeśli jest to właściwe, powinny określać i zalecać działania mające na celu promowanie przestrzegania MPH, zgodnie z niniejszymi wytycznymi. W stosownych przypadkach należy również brać pod uwagę konsultacje i wymianę informacji z innymi stronami dysponującymi odpowiednią wiedzą, w tym również z Międzynarodowym Komitetem Czerwonego Krzyża i innymi właściwymi organizacjami, takimi jak ONZ i organizacje regionalne. Gdzie właściwe należy także korzystać z usług Międzynarodowej Komisji ds. Ustalania Faktów w Dziedzinie Prawa Humanitarnego (IHFFC), utworzonej na mocy art. 90 Protokołu dodatkowego (I) do Konwencji genewskiej z 1949 r., która dzięki swoim możliwościom badania sytuacji i pośredniczenia może pomóc promować przestrzeganie MPH.

b)

W stosownych przypadkach szefowie misji UE i właściwi przedstawiciele UE, także szefowie operacji cywilnych UE, dowódcy operacji wojskowych UE i specjalni przedstawiciele UE, powinni włączyć do swoich sprawozdań o danym państwie lub konflikcie ocenę sytuacji z punktu widzenia MPH. Specjalną uwagę należy poświęcić informacjom wskazującym na ewentualne poważne naruszenia MPH. Jeśli jest to wykonalne, takie sprawozdania powinny zawierać również analizę i sugestie dotyczące działań, które można podjąć w ramach UE.

c)

Dokumenty wprowadzające na posiedzenia organów UE powinny zawierać, gdzie właściwe, analizę zastosowania MPH, a Państwa Członkowskie biorące udział w takich posiedzeniach powinny także zagwarantować, by były w stanie w odpowiedni sposób wykorzystać porady w sprawie pojawiających się kwestii związanych z MPH. W sytuacji, gdy możliwe jest rozpoczęcie się konfliktu zbrojnego, należy poinformować o tym Grupę Roboczą Rady ds. Międzynarodowego Prawa Publicznego (COJUR) i inne właściwe grupy robocze. Jeśli jest to właściwe i wykonalne, COJUR-owi można zlecić zadanie proponowania przyszłych działań UE i przypisywanie ich do konkretnych organów UE.

B.   ŚRODKI DZIAŁANIA DO DYSPOZYCJI UE W JEJ STOSUNKACH Z PAŃSTWAMI TRZECIMI

16.

UE dysponuje zróżnicowanym arsenałem środków działania. Obejmują one, lecz nie są zawężone do następujących środków:

a)

Dialog polityczny: Jeśli jest to właściwe, kwestia przestrzegania MPH powinna pojawiać się w dialogach z państwami trzecimi. Ma to szczególne znaczenie w kontekście toczących się obecnie konfliktów zbrojnych, w przypadku których pojawiły się raporty o powszechnym naruszaniu MPH. UE powinna jednak również, w czasach pokoju, wzywać państwa, które jeszcze tego nie zrobiły, do przystąpienia do i pełnego wdrożenia ważnych instrumentów MPH, takich jak protokoły dodatkowe z 1977 r. i Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego. Pełne wdrożenie obejmuje wprowadzenie w życie koniecznych przepisów wykonawczych oraz przeszkolenie w zakresie MPH odpowiedniego personelu.

b)

Publiczne oświadczenia: W publicznych oświadczeniach w sprawach dotyczących międzynarodowego prawa humanitarnego UE powinna, gdzie właściwe, podkreślać konieczność zapewniania przestrzegania MPH.

c)

Demarche lub publiczne oświadczenia dotyczące konkretnych konfliktów: Gdy pojawiają się informacje o naruszeniu MPH, UE powinna rozważyć wydanie demarche i publicznych oświadczeń, tam gdzie to właściwe, potępiając takie akty i żądając od stron wypełnienia ich obowiązków zgodnie z MPH oraz podjęcia skutecznych działań mających zapobiec kolejnym naruszeniom.

d)

Środki ograniczające/sankcje: Zastosowanie środków ograniczających (sankcji) może być skutecznym sposobem promowania przestrzegania MPH. Należy więc brać uwagę ich zastosowanie wobec państwa lub innej strony konfliktu, a także osób indywidualnych, jeśli są właściwe i zgodne z prawem międzynarodowym.

e)

Współpraca z innymi organami międzynarodowymi: Jeśli jest to właściwe, promując przestrzeganie MPH, UE powinna współpracować z ONZ i odpowiednimi organizacjami regionalnymi. Państwa Członkowskie UE powinny również, gdzie właściwe, dążyć do tego celu jako członkowie innych organizacji, w tym również ONZ. Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża (MKCK) od dawna pełni umocowaną w traktatach i uznaną rolę neutralnej, niezależnej organizacji humanitarnej, promującej przestrzeganie MPH.

f)

Operacje zarządzania kryzysowego: Przygotowując mandaty operacji zarządzania kryzysowego UE należy wziąć pod uwagę, tam gdzie to właściwe, znaczenie zapobiegania i powstrzymywania naruszeń MPH przez strony trzecie. We właściwych przypadkach może to obejmować zbieranie informacji, które mogą być wykorzystywane przez Międzynarodowy Trybunał Karny (4) lub podczas innych dochodzeń dotyczących zbrodni wojennych.

g)

Odpowiedzialność indywidualna: Mimo iż w sytuacjach po konfliktach trudno jest czasem pogodzić cel przywrócenia pokoju z potrzebą zwalczenia bezkarności, Unia Europejska powinna zapewniać, by żadne zbrodnie wojenne nie pozostały nieukarane. Aby wywierać podczas konfliktu zbrojnego skutek odstraszający, ściganie zbrodni wojennych powinno być widoczne i w miarę możliwości odbywać się w państwie, w którym miały miejsce naruszenia. UE powinna zatem zachęcać państwa trzecie do wdrożenia krajowego prawodawstwa karnego mającego na celu karanie naruszeń MPH. W tym kontekście należy również widzieć unijne wsparcie dla Międzynarodowego Trybunału Karnego i środki mające na celu ściganie zbrodniarzy wojennych.

h)

Szkolenia: Szkolenia dotyczące MPH są niezbędne do zapewnienia przestrzegania MPH podczas konfliktów zbrojnych. Szkolenia i kształcenie muszą się także odbywać w czasach pokoju. Dotyczy to całej populacji, choć specjalnie traktować należy określone grupy, na przykład funkcjonariuszy organów ochrony porządku publicznego. Dodatkowe wymagania dotyczą szkolenia personelu wojskowego. UE powinna rozważyć zapewnianie lub finansowanie szkoleń i kształcenia w zakresie MPH w państwach trzecich, także w ramach szerzej zakrojonych programów promowania państwa prawnego.

i)

Wywóz broni: Zgodnie z europejskim Kodeksem Postępowania (5) w sprawie wywozu broni przed wydaniem odnoszącego się do danego państwa pozwolenia na wywóz należy sprawdzić, czy przestrzega ono MPH.


(1)  Patrz: wytyczne UE w sprawie dialogów dotyczących praw człowieka (Rada ds. Gospodarczych i Finansowych z 13 grudnia 2001 r.); wytyczne w sprawie polityki UE wobec państw trzecich dotyczącej tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (Rada ds. Ogólnych z 9 kwietnia 2001 r.); wytyczne UE w sprawie dzieci i konfliktów zbrojnych (Rada ds. Ogólnych z 8 grudnia 2003 r.) oraz wspólne stanowisko Rady 2003/444/WPZiB z dnia 16 czerwca 2003 r. w sprawie MTK (Dziennik Urzędowy L 150 z 18.6.2003).

(2)  Wszystkie Państwa Członkowskie UE są stronami konwencji genewskich i protokołów dodatkowych do nich, muszą więc przestrzegać ich zasad.

(3)  Patrz: wspólne stanowisko Unii w sprawie MTK (2003/444/WPZiB) i plan działań UE w sprawie MTK. Patrz także: decyzja z dnia 13 czerwca 2002 r. (2002/494/WSiSW), którą Rada ustanawia europejską sieć punktów kontaktowych dotyczących osób odpowiedzialnych za ludobójstwo, zbrodnie przeciw ludzkości oraz zbrodnie wojenne; decyzja ramowa (2002/584/WSiSW) w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między Państwami Członkowskimi; decyzja z dnia 8 maja 2003 r. (2003/335/WSiSW) dotycząca dochodzenia i ścigania ludobójstwa, zbrodni przeciwko ludzkości i zbrodni wojennych.

(4)  Patrz Umowa o współpracy i pomocy między Unią Europejską a Międzynarodowym Trybunałem Karnym.

(5)  Przyjęty 8 czerwca 1998 r., dok. 8675/2/98 REV 2.


ZAŁĄCZNIK

PODSTAWOWE INSTRUMENTY PRAWNE DOTYCZĄCE MIĘDZYNARODOWEGO PRAWA HUMANITARNEGO

Konwencja z 1907 r. dotycząca praw i zwyczajów wojny lądowej (IV Konwencja haska)

Załącznik do Konwencji: Regulamin dotyczący praw i zwyczajów wojny lądowej

Protokół z 1925 r. dotyczący zakazu używania na wojnie gazów duszących, trujących lub podobnych oraz środków bakteriologicznych

I Konwencja genewska z 1949 r. — o polepszeniu losu rannych i chorych w armiach czynnych na lądzie

II Konwencja genewska z 1949 r. — o polepszeniu losu rannych, chorych i rozbitków sił zbrojnych na morzu

III Konwencja genewska z 1949 r. — o traktowaniu jeńców.

IV Konwencja genewska z 1949 r. — o ochronie osób cywilnych podczas wojny.

Protokół dodatkowy do konwencji genewskich z 12 sierpnia 1949 r. dotyczący ochrony ofiar międzynarodowych konfliktów zbrojnych (Protokół I) z 1977 r.

Protokół dodatkowy do konwencji genewskich z 12 sierpnia 1949 r. dotyczący ochrony ofiar niemiędzynarodowych konfliktów zbrojnych (Protokół II) z 1977 r.

Konwencja haska z 1954 r. o ochronie dóbr kultury w razie konfliktu zbrojnego

Regulamin wykonawczy do Konwencji o ochronie dóbr kultury w razie konfliktu zbrojnego

I Protokół haski z 1954 r. o ochronie dóbr kultury w razie konfliktu zbrojnego

II Protokół haski z 1999 r. o ochronie dóbr kultury w razie konfliktu zbrojnego

Konwencja z 1972 r. o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu

Konwencja ONZ z 1980 r. o zakazie lub ograniczeniu użycia pewnych broni konwencjonalnych, które mogą być uważane za powodujące nadmierne cierpienia lub mające niekontrolowane skutki

Protokół I z 1980 r. o niewykrywalnych odłamkach

Protokół II z 1980 r. o zakazie lub ograniczeniu używania min, min-pułapek i innych podobnych urządzeń

Protokół II (zmieniony) z 1996 r. o zakazie lub ograniczeniu używania min, min-pułapek i innych podobnych urządzeń

Protokół III z 1980 r. o zakazie lub ograniczeniu używania broni zapalających

Protokół IV z 1995 r. dotyczący oślepiających broni laserowych

Protokół V z 2003 r. dotyczący wybuchowych pozostałości wojny

Konwencja z 1993 r. o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów

Konwencja z 1997 r. z Ottawy o zakazie użycia, składowania, produkcji i przekazywania min przeciwpiechotnych oraz o ich zniszczeniu

Statut Międzynarodowego Trybunału ds. ścigania osób odpowiedzialnych za poważne naruszenia międzynarodowego prawa humanitarnego popełnionych na terytorium b. Jugosławii od 1991 r. z 1993 r.

Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego ds. ścigania osób odpowiedzialnych za ludobójstwo i inne poważne naruszenia międzynarodowego prawa humanitarnego popełnione na terytorium Ruandy i obywateli ruandyjskich odpowiedzialnych za ludobójstwo i inne takie naruszenia popełnione na terytorium państw ościennych między 1 stycznia 1994 r. a 31 grudnia 1994 r. z 1994 r.

Rzymski Statut Międzynarodowego Trybunału Karnego z 1998 r.


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/8


DECYZJA RADY

z dnia 12 grudnia 2005 r.

w sprawie mianowania prezesa Izb Odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)

(2005/C 327/05)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 40/94 z dnia 20 grudnia 1993 r. dotyczące wspólnotowego znaku towarowego (1), w szczególności jego art. 120 i 131, uwzględniając kandydatury przedstawione przez Radę Administracyjną Urzędu Harmonizacji

w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) w dniu 23 listopada 2005 r.,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Paul MAIER, urodzony w Strasburgu (Francja) w dniu 4 maja 1958 r., zostaje mianowany prezesem Izb Odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) na okres pięciu lat.

Artykuł 2

Data rozpoczęcia pięcioletniego okresu, o którym mowa w art. 1 zostanie ustalona przez Radę Administracyjną Urzędu Harmonizacji w ramach rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i marki).

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 grudnia 2005 r.

W imieniu Rady

J. STRAW

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 11 z 14.1.1994, ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 422/2004 (Dz.U. L 70 z 9.3.2004, str. 1).


Komisja

23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/9


Kursy walutowe euro (1)

22 grudnia 2005

(2005/C 327/06)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1822

JPY

Jen

138,84

DKK

Korona duńska

7,4589

GBP

Funt szterling

0,68100

SEK

Korona szwedzka

9,4327

CHF

Frank szwajcarski

1,5551

ISK

Korona islandzka

75,72

NOK

Korona norweska

8,0325

BGN

Lew

1,9556

CYP

Funt cypryjski

0,5735

CZK

Korona czeska

28,857

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

250,85

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6965

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8365

RON

Lej rumuński

3,6599

SIT

Tolar słoweński

239,50

SKK

Korona słowacka

37,760

TRY

Lir turecki

1,6026

AUD

Dolar australijski

1,6171

CAD

Dolar kanadyjski

1,3799

HKD

Dolar hong kong

9,1652

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7521

SGD

Dolar singapurski

1,9765

KRW

Won

1 202,95

ZAR

Rand

7,5487

CNY

Juan renminbi

9,5492

HRK

Kuna chorwacka

7,3825

IDR

Rupia indonezyjska

11 626,94

MYR

Ringgit malezyjski

4,467

PHP

Peso filipińskie

63,088

RUB

Rubel rosyjski

34,0950

THB

Bat tajlandzki

48,413


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/10


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2005/C 327/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pomoc nr

XS 7/04

Państwo Członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Północno-wschodnia Anglia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Cramlington Land Partnership

Podstawa prawna

Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11

Section 2 Local Government Act 2000

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

297 260 GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

5.2.2004

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 30.4.2005

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Government Office for the North East

European Programmes Secretariat

adres:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4TD

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymagane jest powiadomienie Komisji o przyznaniu pomocy:

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej

25 mln EUR oraz intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %, lub

b)

jeśli całkowita kwota brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Nie dotyczy

 


Pomoc nr

XS 10/05

Państwo Członkowskie

Austria

Region

Austria, na całym terenie związkowym

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Program innowacyjny „Program pobudzania kreatywnej gospodarki”

Podstawa prawna

Beschluss des Stiftungsrates der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung vom 24.6.2004

Vereinbarung zwischen der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung und der Austria Wirtschaftsservice GmbH vom 18.10.2004

Richtlinien zum Innovationsprogramm „Impulsprogramm Kreativwirtschaft“ vom 18.10.2004

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

1,2 mln. EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

0,4 mln. EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 oraz art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

18.10.2004.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej:

Do dnia 31 grudnia 2005 r. (upływ okresu obowiązywania wytycznych; wypłaty mogą jednak zostać uiszczone również w późniejszym terminie, w zależności od okresu trwania poszczególnych projektów)

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki, w których można przyznać pomoc dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H. im Auftrag der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung

adres:

Ungargasse 37, A-1030 Wiedeń, office@awsg.at

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


Numer pomocy

XS 21/04

Państwo Członkowskie

Hispana

Region

Katalonia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

„Pomoc dla firm rodzinnych na opracowywanie planów dziedziczenia”

Podstawa prawna

Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril, por la que se abre la convocatoria de ayudas a empresas familiares para la realización de planes de sucesión (DOGC 3877 de 06/05/03) modificada por la Resolución TRI/141/2004, de 15 de enero, por la que se modifica la Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril (DOGC 4070 de 13.2.2004)

Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

0,4 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 7.5.2003

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2006

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Sr. Agustí Segarra i Blasco

Director del Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Departamento de Trabajo e Industria

Adres:

Passeig de Gràcia, 129

E-08008 Barcelona

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy,

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 % lub

b)

jeśli całkowita kwota brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Tak

 


Numer pomocy

XS 21/05

Państwo Członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

West Wales & The Valleys — region celu 1

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Savari Research Trust

Podstawa prawna

(1)

Industrial Development Act 1982

Regulation 1260/99

Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly For Wales) Designation 2000

(2)

Welsh Development Act 1975

Revenue Guidelines

Programme October 2003

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Ogólna kwota roczna

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

458 801 GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 1 stycznia 2005 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 grudnia 2006 r.

Uwaga: jak zaznaczono powyżej pomoc ta została przyznana przed 31 grudnia 2006 r. Płatności dokonywane w ramach tych zobowiązań będą w miarę możliwości (zgodnie z N+2) kontynuowane do 31 grudnia 2007 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

Tak

Inne usługi (BiR)

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

(1)

National Assembly For Wales

(2)

Welsh Development Agency

Adres:

(1)

C/O Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park, Mountain Ash CF45 4ER

(2)

North Wales Division

Unit 7, Ffordd Richard Davies, St. Asaph Business Park, St Asaph, North Wales LL17 OL

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Numer pomocy

XS 23/05

Państwo Członkowskie

Zjednoczono Królestwo

Region

Merseyside

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Motor Waste (odpady motoryzacyjne)

Podstawa prawna

The National Lottery Act 1993

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Ogólna kwota roczna

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

0,3 mln GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 22 grudnia 2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 grudnia 2006 r. — pomoc ta została przyznana przed 31 grudnia 2006 r. Płatności dokonywane w ramach tych zobowiązań będą w miarę możliwości kontynuowane do 22 grudnia 2007 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Big Lottery Fund [CRED Programme]

Adres:

1 Plough Place, London EC4A 1DE

[Administer by RSWT, The Kiln, Waterside, Mather Road, Newark, Nottinghamshire, NG24 1WT]

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


Nr pomocy

XS 43/04

Państwo Członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Walia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Accelerate Wales — Clusters

Podstawa prawna

Welsh Development Agency Act 1975, as amended

Planowane roczne wydatki w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

878 592 GBP

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 1 czerwca 2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 maja 2007 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

 

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

Tak

Przemysł motoryzacyjny

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Welsh Development Agency

Adres:

Principality House,

The Friary,

Cardiff,

CF10 3FE

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak

 


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/15


Wypis z decyzji o przyjęciu środka służącego reorganizacji, podjętej zgodnie z art. 3 ust. 1 i 2 dyrektywy 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych

(2005/C 327/08)

Decyzja nadzwyczajna na mocy art. 71 ust. 2 Ustawy w sprawie nadzoru systemu bankowego z 1992 r.

Decyzją sądu w 's-Hertogenbosch z dnia 22 września 2005 r. podjętą o godz. 12.00 na podstawie art. 71 Ustawy w sprawie nadzoru systemu bankowego z 1992 r. w sprawie:

spółki z ograniczoną odpowiedzialnością Uveco Groep B.V.,

z siedzibą w Veghel,

5461 JV Veghel, Stationsstraat 20; adres korespondencyjny: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

zarejestrowanej w Izbie Handlowej w Eindhoven pod numerem 16077590

oraz

spółki z ograniczoną odpowiedzialnością Hampsink Holding B.V.,

z siedzibą w Veghel,

5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

zarejestrowanej w Izbie Handlowej w Eindhoven pod numerem 16076066,

uznaje się, że wyżej wymienione instytucje kredytowe znajdują się w sytuacji wymagającej środków specjalnych w interesie ogółu wierzycieli,

oraz ustanawia się F.H.E. Boerma, członka składu sędziowskiego, sędzią-komisarzem oraz A.A.M. Deterink, adwokata i pełnomocnika procesowego w 5600 AA Eindhoven, Postbus 3, tel. 040 — 262 66 00, zarządcą.

Środki ustanowiono na okres półtora roku rozpoczynający się dnia 22 września 2005 r. a kończący się 22 marca 2007 r.

W odniesieniu do decyzji nadzwyczajnej prawem właściwym jest prawo niderlandzkie.

Od niniejszej decyzji nadzwyczajnej można odwołać się w terminie czternastu dni od dnia jej wydania, czyli nie później niż 7 października 2005 r. przed Sądem Najwyższym Niderlandów: Hoge Raad der Nederlanden w 2514 CV 's-Gravenhage, Kazernestraat 52 (adres korespondencyjny 2500 EH 's-Gravenhage, Postbus 20303).

Decyzja nadzwyczajna na mocy art. 71 ust. 2 Ustawy w sprawie nadzoru systemu bankowego z 1992 r.

Decyzją sądu w 's-Hertogenbosch z dnia 9 listopada 2005 r. na podstawie art. 78 Ustawy w sprawie systemu kredytowego z 1992 r. w sprawie:

spółki z ograniczoną odpowiedzialnością Uveco Groep B.V.,

z siedzibą w Veghel,

5461 JV Veghel, Stationsstraat 20; adres korespondencyjny: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

zarejestrowanej w Izbie Handlowej w Eindhoven pod numerem 16077590

oraz

spółki z ograniczoną odpowiedzialnością Hampsink Holding B.V.,

z siedzibą w Veghel,

5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

zarejestrowanej w Izbie Handlowej w Eindhoven pod numerem 16076066,

cofa się decyzję na mocy której uznano, że wyżej wymienione instytucje kredytowe znajdują się w sytuacji wymagającej środków specjalnych w interesie ogółu wierzycieli.

Wszelkie zobowiązania należne na dzień przyjęcia decyzji nadzwyczajnej zostały w całości spłacone. Jeżeli należne zobowiązania pozostały niespłacone na dzień przyjęcia decyzji nadzwyczajnej, roszczenia można w dalszym ciągu zgłaszać do weryfikacji byłemu zarządcy, A.A.M. Deterink, Postbus 3, 5600 AA Eindhoven.


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/17


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie zastosowanie art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(2005/C 327/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy

XE 6/04

Państwo Członkowskie

Hiszpania

Region

Galicja (region przewidziany w art. 87 ust. 3, lit a) Traktatu WE)

Nazwa programu pomocy

Program promowania zatrudnienia osób bezrobotnych uczestniczących w programie pracy „Młodzież z doświadczeniem”

Podstawa prawna

Orden de 9 de marzo de 2004 por la que se establecen las bases reguladoras de los programas de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida de mejora de la empleabilidad de colectivos desfavorecidos, cofinanciados por el Fondo Social Europeo, y se procede a su convocatoria para el año 2004 (DOG no 60, 26.3.2004)

Planowane roczne wydatki w ramach programu

Całkowita kwota roczna pomocy

3 000 000 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 26.3.2004

Czas trwania programu pomocy

Do 31.12.2006

Cel pomocy

Artykuł 4,

tworzenie zatrudnienia

Nie

Artykuł 5,

zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Tak

Artykuł 6,

zatrunienie pracowników niepełnosprawnych

Nie

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory wspólnotowe (1) kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Tak

Wszystkie sektory związane z produkcją (1)

Tak

Wszystkie usługi (1)

Tak

Pozostałe (Wszystkie sektory rolnictwa)

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Xunta de Galicia

Consejeria de Asuntos Sociales, Empleo y Relaciones Laborales, Dirección General de Empleo

Adres:

Edificio Administrativo San Caetano

E-15771 Santiago de Compostela

Tel: 981 54 46 14; faks: 981 54 46 78

Manuel.gonzalez.torres@xunta.es

Inne informacje

Program pomocy jest współfinansowany w 70 % przez Europejski Fundusz Społeczny (Zintegrowany Program Operacyjny Galicja 2000-2006) i w 30 % ze środków własnych

Pomoc wymagająca wcześniejszego zgłoszenia do Komisji

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy zgodnie z art. 9 rozporządzenia

Tak

 


Pomoc nr

XE 20/04

Państwo Członkowskie

Niemcy

Region

Schleswig-Holstein

Nazwa programu pomocy:

 Wsparcie tworzenia i obsadzania dodatkowych miejsc pracy dla długoterminowych bezrobotnych (opłata złożona w Schleswig-Holstein — A 3)

Podstawa prawna

Förderrichtlinie veröffentlicht im Amtsblatt Schl.-H. 2004, S. 838

Roczna suma pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

2 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-5, art. 5 i 6 rozporządzenia

Tak

 

Data wejścia w życie programu

1.11.2004

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 grudnia 2006 r.

Cel pomocy

Artykuł 4:

tworzenie miejsc pracy

 

Artykuł 5:

zatrudnianie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Tak

Artykuł 6:

zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki UE (2), w których dozwolone jest przyznawanie pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

Tak

 Wszystkie sektory związane z produkcją (2)

 

Wszystkie usługi (2)

 

Inne

 

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Beratungsgesellschaft für Beschäftigung in Schleswig-Holsten (BSH) mbH

Adres:

Memellandstr. 2

D-24537 Neumünster

Informacje dodatkowe

Program jest częściowo finansowany ze środków EFS — cel 3

Obowiązek powiadamiania

Zgodnie z art. 9 rozporządzenia

Tak

 


(1)  Oprócz sektora budownictwa okrętowego, wszystkie sektory będące przedmiotem specjalnych uregulowań określonych w rozporządzeniach i dyrektywach, mających zastosowanie do sektorowej pomocy państwa.

(2)  Z wyłączeniem budownictwa okrętowego i innych sektorów, dla których przewidziane są specjalne środki pomocowe zawarte w odpowiednich rozporządzeniach i dyrektywach


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/19


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(2005/C 327/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Nr pomocy: XT 30/02

Państwo Członkowskie: Włochy

Region: Molise

Nazwa programu pomocy: Kształcenie ustawiczne, Ustawa nr 236/93

Podstawa prawna: DGR n. 1927, 10 settembre 2001„Avviso pubblico — Formazione continua art. 9 L 236/93 circolare ministero del Lavoro e P.S: 92/2000, 29 dicembre 2000”

Roczne wydatki planowane w ramach programu: Maksymalnie 47 514 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

Typ przedsiębiorstwa

Szkolenia specjalistyczne

Szkolenia ogólne

pracownicy nieznajdujący się w gorszym położeniu

pracownicy w gorszym położeniu

pracownicy nieznajdujący się w gorszym położeniu

pracownicy w gorszym położeniu

Małe przedsiębiorstwa

45 %

55 %

70 %

80 %

Średnie przedsiębiorstwa

45 %

55 %

70 %

80 %

Duże przedsiębiorstwa

35 %

45 %

50 %

60 %

Data realizacji:

Czas trwania programu: 12 miesięcy od daty zatwierdzenia

Cel pomocy: Program pomocy dotyczy zarówno szkoleń ogólnych jak i specjalistycznych

Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regione Basilicata

dipartimento Cultura Formazione Lavoro e Sport

Corso Umberto, 28

I-85100 Potenza

Nr pomocy: XT 88/04

Państwo Członkowskie: Holandia

Region: Provincie Flevoland

Nazwa podmiotu otrzymującego pomoc: Center Parcs Europe N.V.

Podstawa prawna: Subsidieverordening ESF doelstelling 1

Całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi współfinansowanie. Pomoc indywidualna: 650 000 EUR. Center Parcs Europe N.V. zapewnia

Maksymalna intensywność pomocy: 50 %

Data realizacji::

Okres przyznawania pomocy indywidualnej: do 31 grudnia 2004 r.

Cel pomocy: Szkolenie pracowników. Szkolenia ogólne.

W ramach jednolitego dokumentu programowego na lata 2000-2006 Sociaal Fonds voor de verblijfsrecreatie (SFV) złożył do EFS wniosek dotyczący projektu „Upgradingsprogramma De Eemhof 2003-2004”. Projekt ten jest realizowany przez park rozrywki De Eemhof w Zeewolde, należący do Center Parcs Europe N.V. (CPE).

Jakość oferty CPE w sektorze rozrywki jest w dużej mierze uzależniona od jakości pracy jej pracowników. Odgrywają oni kluczową rolę w następujących obszarach: poprawa pozycji konkurencyjnej, innowacja i wzrost, zarządzanie kosztami i jakością, rosnące wymagania gości i pracowników, większy nacisk na bezpieczeństwo, warunki pracy i ochronę środowiska oraz dynamika rynku pracy. Wymaga to dodatkowych starań związanych z rozwojem i inwestycjami w pracowników. Celem jest, aby pracownicy byli kompetentni, wydajni i mieli silną motywację do pracy, widzieli perspektywy rozwoju w sektorze rozrywki i postrzegali CPE jako pracodawcę, który chce inwestować w przyszłość swojego personelu (zapobiegając nadmiernej rotacji poprzez zwiększanie lojalności). Duża część pracowników ma niski poziom wykształcenia. Nowe szkolenia zawodowe (prowadzenie gospodarstwa domowego — poziom 1 i 2) pozwolą im uzyskać udokumentowane kwalifikacje zawodowe. Inne szkolenia zawodowe obejmują szkolenia przygotowujące do pracy w sektorze usług hotelarskich i cateringowych, sprzedaży, w centrach obsługi telefonicznej, na basenach, jak również do pracy na stanowiskach kierowniczych. Szkolenie jest przewidziane dla około 1 200 pracowników

Sektor(-y) gospodarki: Wszelkie usługi; sektor rozrywki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/20


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2005/C 327/11)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Data przyjęcia:

Państwo Członkowskie: Hiszpania (Madryt)

Nr pomocy: N 121/2005

Tytuł: „Pomoc na innowacje technologiczne w sektorze biotechnologii”

Cel: Wsparcie rozwoju projektów mających na celu technologiczny rozwój produktów i procesów związanych z biotechnologią mikroorganizmów oraz bioprocesami, biotechnologią roślin, ludzi i zwierząt, rozwojem horyzontalnym i biomedycyną (badania farmaceutyczne)

Podstawa prawna: „Proyecto de Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por la que se regula la concesión de ayudas cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional para el fomento de la innovación tecnológica en el sector de la biotecnología de la Comunidad de Madrid”

Budżet: 12 mln EUR (4 mln EUR rocznie)

Intensywność lub kwota pomocy:

 

Badania przemysłowe: do 50 %.

 

Działania związane z rozwojem przedkonkurencyjnym: do 25 %.

 

Studia wykonalności poprzedzające rozwój przemysłowy: do 75 %.

 

Studia wykonalności poprzedzające rozwój przedkonkurencyjny: do 50 %.

 

Wszystkie premie przewidziane w pkt 5.10 zasad ramowych w dziedzinie badań i rozwoju mogą być stosowane

Czas trwania: 1.1.2005 — 31.10.2007

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Republika Czeska

Numer pomocy: N 232/2005

Tytuł: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Cel: Badania i rozwój — Wszystkie sektory

Podstawa prawna: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Budżet: CZK 7 067 000 000

Intensywność lub kwota pomocy: 100 %, 50 %

Czas trwania: 2006-2011

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Niderlandy

Numer pomocy: N 346/2005

Tytuł: Subsidy scheme for innovative R&D programmes

Cel: Badania i rozwój — Wszystkie sektory

Podstawa prawna: Kaderwet EZ-subsidies

Budżet: 750 000 000 EUR

Intensywność lub kwota pomocy: 100 % 50 % 25 %

Czas trwania: data końcowa: 1.10.2011

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Niemcy (kraj związkowy Brema)

Nr Pomocy: N 570/2004

Tytuł: Promowanie inwestycji służących tworzeniu gospodarki wtórnego wykorzystywania surowców, przedłużenie programu

Cel: Ochrona środowiska naturalnego; oszczędność energii; składowanie, recykling i utylizacja odpadów

Podstawa prawna: Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (LHO); Förderrahmen Ökologiefonds im Wirtschaftsstrukturpolitischen Aktionsprogramm (WAP) — Teilfonds „Förderung umweltgerechter Produktionsstrukturen“ — Richtlinie zur Förderung von Investitionen für den Aufbau einer Kreislaufwirtschaftsinfrastruktur

Budżet: 7,6 mln EUR rocznie; łącznie 45,6 mln EUR

Intensywność lub kwota pomocy: 30 %; premia 10 % dla MŚP (w stosownym przypadku); premia 5 % w regionach objętych pomocą (art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE); maksymalnie 15 % dla MŚP spełniających obowiązkowe normy wspólnotowe

Czas trwania: 1 stycznia 2005 r. — 31 grudnia 2010 r.

Autentyczny(-e) tekst(-y) decyzji, po usunięciu wszelkich informacji poufnych, znajduje(-ą) się na stronie:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/22


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2005/C 327/12)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy: XS 125/02

Państwo Członkowskie: Włochy

Region: Lazio

Nazwa programu pomocy: Przepisy mające na celu zwiększenie wzrostu gospodarczego, spójności społecznej i zatrudnienia w regionie Lazio. Identyfikacja i organizacja lokalnych grup producentów, stref przemysłowych oraz obszarów inwestycji na terenie regionu

Podstawa prawna: Legge Regionale 19 dicembre 2001, n. 36 «Norme per l'incremento dello sviluppo economico, della coesione sociale e dell'occupazione nel Lazio. Individuazione e organizzazione dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicata sul supplemento ordinario n. 7 al BURL (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) n. 36 del 29/12/2001

Regolamemto regionale 28 ottobre 2002, n. 2 «Regolamento per il finanziamento dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicato sul supplemento ordinario n. 4 al BURL n. 30 del 30 ottobre 2002

Roczne wydatki planowane w ramach programu: Łącznie 4 250 000 EUR (na wszystkie środki pomocy przewidziane w ustawie)

Maksymalna intensywność pomocy: Inwestycje

obszary objęte wyłączeniem, o którym mowa w art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE: 8 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN) +10 % ekwiwalentu dotacji brutto (EDB) dla małych przedsiębiorstw oraz 8 % EDN + 6 % EDB dla średnich przedsiębiorstw;

pozostałe obszary: 15 % EDB dla małych przedsiębiorstw; 7,5 % EDB dla średnich przedsiębiorstw.

Usługi doradcze: maksymalnie 50 % kwalifikujących się kosztów

Data realizacji: Pomoc będzie mogła być przyznawana po opublikowaniu zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Regionu Lazio (BURL)

Czas trwania programu: Nieograniczony, w każdym przypadku program nie podlega obowiązkowi notyfikacji, o której mowa w art. 88 ust. 3 Traktatu WE aż do 31 grudnia 2006 r. — końca okresu obowiązywania rozporządzenia (WE) nr 70/2001

Cel pomocy: Pomoc ma na celu wspieranie realizacji programów inwestycyjnych i doradczych na obszarach zakwalifikowanych przez region Lazio jako strefy przemysłowe, lokalne grupy producentów oraz obszary inwestycji

Sektor(-y) gospodarki: Kody objętych sektorów są każdorazowo ustalane przez władze regionu w odniesieniu do stref przemysłowych, lokalnych grup producentów oraz obszarów inwestycji

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regione Lazio

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00145 Roma


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/23


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(2005/C 327/13)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy

XT 04/04

Państwo Członkowskie

Włochy

Region

Marche

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Regionalny program operacyjny Marche cel 3 EFS na lata 2000-2006, priorytet D, środek 1 — zaproszenie do składania wniosków dotyczących projektów szkoleniowych dla młodych osób prowadzących gospodarstwa rolne

Podstawa prawna

Decreto del Dirigente del Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro n. 13/FPR del 22.1.2004

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

78 750 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 rozporządzenia

Tak

 

Data realizacji

Od 22.1.2004

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2004

Cel pomocy

Szkolenia ogólne

Tak

Szkolenia specjalistyczne

 

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej

 

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów:

Tak

Rolnictwo

Tak

Rybołówstwo i akwakultura

 

Sektor wydobycia węgla

 

Sektory związane z produkcją

 

Lub

 

Hutnictwo stali

 

Budownictwo okrętowe

 

Włókna syntetyczne

 

Przemysł motoryzacyjny

 

Inny sektor związany z produkcją

 

Wszystkie usługi

 

lub

 

Usługi transportu morskiego

 

Inne usługi transportowe

 

Usługi finansowe

 

Inne usługi

 

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nazwa:

Regione Marche — Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro

Adres:

Via Tiziano, 44 — I-60100 Ancona

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia

środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy, jeśli kwota pomocy przyznanej podmiotowi na jeden projekt szkoleniowy przekracza 1 milion EUR

Tak

 


III Powiadomienia

Komisja

23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/25


Ogłoszenie o przetargu na obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do sorgo pochodzącego z państw trzecich

(2005/C 327/14)

I.   PRZEDMIOT

1.

Przystępuje się do przetargu na obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do sorgo pochodzącego z państw trzecich objętego kodem CN 1007 00 90.

2.

Ilość, jaka może stać się przedmiotem ustalenia obniżenia należności przywozowych obejmuje 200 000 ton.

3.

Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane, a także procedura przetargowa zostaje przeprowadzona zgodnie z postanowieniami rozporządzenia Komisji (WE) nr 2094/2005 (1).

II.   TERMINY

1.

Termin składania ofert w pierwszym z przetargów cotygodniowych rozpoczyna się w dniu 30 grudnia 2005 r. i wygasa w dniu 5 stycznia 2006 r. o godz. 10.00.

2.

Dla następnych przetargów cotygodniowych termin składania ofert rozpoczyna się w każdy piątek i wygasa w każdy czwartek następnego tygodnia o godzinie 10.00.

Niniejsze ogłoszenie publikuje się tylko dla celów otwarcia niniejszego przetargu. Bez uszczerbku dla jego zmian lub zastąpienia, ogłoszenie zachowuje ważność w odniesieniu do wszystkich przetargów cotygodniowych przeprowadzonych w okresie ważności przetargu.

Jednakże zawiesza się składanie ofert w tygodniach od 7 do 13 kwietnia 2006 r. oraz od 19 do 25 maja 2006 r.

III.   OFERTY

1.

Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, złożone za potwierdzeniem odbioru albo przesłane drogą elektroniczną na następujący adres:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

e-mail: secreint@fega.mapya.es

faks (34-91) 521 98 32, (34-91) 522 43 87]

Oferty złożone inaczej niż za pośrednictwem drogi elektronicznej powinny wpłynąć pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę: „Oferta do przetargu na obniżenie należności przywozowych w odniesieniu do sorgo -rozporządzenie (WE) nr 2094/2005”.

Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane Państwo Członkowskie o wyniku przetargu.

2.

Ofertę oraz dowód i zobowiązanie, o których mowa w art. 6 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1839/95 (2) sporządza się w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych Państwa Członkowskiego, którego właściwa instytucja otrzymała ofertę.

IV.   WADIUM PRZETARGOWE

Wadium przetargowe wnosi się na rzecz właściwego instytucji.

V.   UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

Udzielenie zamówienia:

a)

Daje stronie zainteresowanej prawo do otrzymania w Państwie Członkowskim, w którym oferta została złożona, pozwolenia na przywóz podającego obniżenie opłat przywozowych, o którym mowa w ofercie, i przyznanego dla ilości o którą aplikowano;

b)

Zobowiązuje zainteresowaną stronę do wystąpienia w Państwie Członkowskim, o którym mowa w lit. a), o wydanie pozwolenia na przywóz dla tej ilości.


(1)  Dz.U. L 335 z 21.12.2005, str. 4.

(2)  Dz.U. L 177 z 28.7.1995, str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1558/2005 (Dz.U. L 249, z 24.9.2004, str. 6).


23.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 327/26


Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB), Brussel

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF), Prague

Direktoratet for FødevareErhverv, København

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu

Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT), Paris

Department of Agriculture and Food, Dublin

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Cyprus Milk Industry Organisation, Nicosia

Lauku atbalsta dienests (LAD), Riga

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Vilnius

Service d'économie rurale (SER), Luxembourg

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Ministry for Rural Affairs and Environment, Valletta

Dienst Regelingen, Roermond

Agrarmarkt Austria (AMA), Wien

Agencja Rynku Rolnego, Warszawa

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), Lisboa

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana

Agricultural Paying Agency, Bratislava

Maa- ja metsätalousministeriö, Helsinki

Statens Jordbruksverk, Jönköping

Rural Payments Agency (RPA), Newcastle

Stały przetarg na sprzedaż po obniżonych cenach masła przez agencje interwencyjne oraz na przyznanie pomocy w odniesieniu do śmietanki, masła i masła skoncentrowanego

(2005/C 327/15)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1898/2005 (1), wyżej wymienione agencje interwencyjne przystępują do stałego przetargu na:

a)

sprzedaż po obniżonych cenach masła pochodzącego ze skupu interwencyjnego nabytego na mocy art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) 1255/1999 i przeznaczonego do wykorzystania w wyrobie ciast, lodów i innych środków spożywczych określonych jako „produkty końcowe” w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005;

b)

przyznanie pomocy w odniesieniu do śmietanki, masła i masła skoncentrowanego przeznaczonych do wykorzystania w wyrobie ciast, lodów i innych środków spożywczych określonych jako „produkty końcowe” w art. 4 ust. 1 rozporządzenia WE) nr 1898/2005,

c)

przyznanie pomocy w odniesieniu do masła skoncentrowanego przeznaczonego do bezpośredniego spożycia we Wspólnocie;

Termin składania ofert w pierwszym przetargu cząstkowym wygasa 10 stycznia 2006 r. o godz. 11.00 czasu obowiązującego w Brukseli. Szczegółowe warunki przetargu zostały określone przez wymienione agencje interwencyjne. Zainteresowane strony, z siedzibą w obrębie Wspólnoty, mogą się z nimi zapoznać pod jednym z poniższych adresów:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tel.: (32-2) 287 24 11

Faks: (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Prague 1

Tel: (420) 222 871 426, (420) 222 871 678,

Faks: (420) 296 806 400

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv, Animalsk Kontor

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tel.: (45) 33 95 80 00

Faks: (45) 33 95 80 18

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel.: (49-188) 86 84 50

Faks: (49-188) 86 84 53-444

E-mail: u42307@ffm.ble.bund400.de

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu EE-51009

Tel.: (37) 273 13 53

Faks: (37) 273 13 89

EL

OPEKEPE — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR-10176 Athènes

Tel.: (30-10) 212 49 03/ 212 49 11

Fax (30-10) 867 05 03

ES

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

Calle Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel.: (34) 913 47 46 00

Faks: (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 and 913 47 63 87

FR

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT)

2, Rue Saint-Charles

Division Marché Intérieur

F-75740 Paris Cedex 15

Téléphone (33-1) 73 00 51 01

Télécopieur (33-1) 73 00 53 96

Unité de stockage: Tel.: (33-1) 73 00 52 41

Faks: (33-1) 73 00 53 93

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Tel.: (353) 53 63 400

Faks: (353) 53 42 843

IT

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Via Salandra, 18

I-0187 Roma

Tel.: (39) 06 49 49 95 42

Faks: (39) 06 49 49 97 51

CY

Cyprus Milk Industry Organisation

6 Amfipoleos street — P.O. Box 22418

CY-1521 Nicosia

Tel.: (357-22) 74 80 00

Faks: (357-22) 74 82 61

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Riga, LV 1981

Tel.: (371) 702 75 42

Faks: (371) 702 71 20

LT

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Gucevičiaus g. Nr. 9

LT-01122 Vilnius

Tel.: (370) 52 68 50 50

Faks: (370) 52 68 50 61

E-mail: info@litfood.lt

LU

Service d'économie rurale — Section de l'économie laitière

115, Rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Tel.: (352) 478 25 80

Faks: (352) 49 16 19

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

1054 Budapest — Hungary

Tel.: (36-1) 219 45 00 i (36-1) 219 49 00 oraz (36-1) 475 21 00 i (36-1) 374 36 00.

Faks: (36-1) 219 45 11 i (36-1) 219 45 12 oraz (36-1) 475 21 14.

E-mail: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Tel.: (356) 2295 2228

NL

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Dienst Regelingen)

Slachthuisstraat 71

Postbus 965

6040 AZ Roermond, Nederland

Tel.: (31-475) 35 54 44

Faks: (31-475) 31 89 39

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1201 Wien

Tel.: (43-1) 331 51

Faks: (43-1) 331 51-396

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel: (48-22) 661 79 79

Faks: (48-22) 661 78 85

PT

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agricola

Rua Fernando Curado Ribeiro, 4-G

P-1649-034 Lisboa

Tel.: (351-21) 751 85 00

Faks: (351-21) 751 86 00

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

SI-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 92 33

Faks: (386-1) 478 92 00

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

Tel.: (421-2) 59 26 62 68; (421-2) 59 26 62 67

Faks: (421-2) 59 26 63 29; (421-2) 59 26 62 56

FI

Maa- ja metsätalousministeriö, Interventioyksikkö

PO Box 30

FIN-00023 Helsinki

Tel.: (358-9) 160 01

Faks: (358-9) 160 52-202

SE

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Tel.: (46-36) 15 50 00

Faks: (46-36) 71 95 11

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle Upon Tyne NE4 7YH

United Kingdom

Tel.: (44-191) 226 50 58

Faks: (44-191) 226 58 32


(1)  Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1.