ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 321

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 48
16 grudnia 2005


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2005/C 321/1

Kursy walutowe euro

1

2005/C 321/2

Sprawozdanie końcowe funkcjonariusza ds. przesłuchań w sprawie COMP/M.2139 — Bombardier/Adtranz (zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)  ( 1 )

2

2005/C 321/3

Opinia Komitetu Doradczego ds. koncentracji wydana na 133. posiedzeniu w dniu 29 czerwca 2005 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do Sprawy nr COMP/M.2139 — Bombardier/ADtranz ( 1 )

3

2005/C 321/4

Zawiadomienie w sprawie zbliżającego się upływu terminu obowiązywania niektórych środków antydumpingowych

4

2005/C 321/5

Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (WEG) nr 2408/92 — Zmiana zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych w zakresie regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Glasgow i Barra dokonana przez Zjednoczone Królestwo ( 1 )

5

2005/C 321/6

Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (WEG) nr 2408/92 — Zmiana zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych w zakresie regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Glasgow i Campbeltown oraz Glasgow i Tiree dokonana przez Zjednoczone Królestwo ( 1 )

6

2005/C 321/7

Pomoc państwa — Niderlandy — Pomoc państwa nr C 35/2005 (ex N 59/2005) — Rozwój infrastruktury szerokopasmowej w Appingedam — Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 )

7

2005/C 321/8

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

13

2005/C 321/9

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w dziedzinie zatrudnienia ( 1 )

15

2005/C 321/0

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

17

2005/C 321/1

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

18

2005/C 321/2

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

20

2005/C 321/3

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4047 — Aviva/Ark Life) ( 1 )

21

2005/C 321/4

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3963 — Philips/Lumileds) ( 1 )

22

2005/C 321/5

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3980 — Canon/Canon España) ( 1 )

22

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/1


Kursy walutowe euro (1)

15 grudnia 2005

(2005/C 321/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1999

JPY

Jen

139,28

DKK

Korona duńska

7,4517

GBP

Funt szterling

0,67670

SEK

Korona szwedzka

9,4180

CHF

Frank szwajcarski

1,5420

ISK

Korona islandzka

74,81

NOK

Korona norweska

7,9595

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5735

CZK

Korona czeska

28,952

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

252,67

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6964

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8445

RON

Lej rumuński

3,6442

SIT

Tolar słoweński

239,49

SKK

Korona słowacka

37,918

TRY

Lir turecki

1,6180

AUD

Dolar australijski

1,6026

CAD

Dolar kanadyjski

1,3888

HKD

Dolar hong kong

9,3024

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7279

SGD

Dolar singapurski

2,0003

KRW

Won

1 214,90

ZAR

Rand

7,6685

CNY

Juan renminbi

9,6880

HRK

Kuna chorwacka

7,3850

IDR

Rupia indonezyjska

11 801,02

MYR

Ringgit malezyjski

4,532

PHP

Peso filipińskie

63,853

RUB

Rubel rosyjski

34,4000

THB

Bat tajlandzki

49,072


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/2


Sprawozdanie końcowe funkcjonariusza ds. przesłuchań w sprawie COMP/M.2139 — Bombardier/Adtranz

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

(2005/C 321/02)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 3 kwietnia 2001 r. Komisja uznała koncentrację, za pomocą której przedsiębiorstwo Bombardier Inc uzyskało na mocy art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (EWG) nr 4046/89 wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem DaimlerChrysler Rail Systems GmbH (Adtranz), za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG. Uznanie powyższej zgodności uzależnione jest od spełnienia kilku warunków i zobowiązań.

Jeden z warunków dotyczył austriackiego przedsiębiorstwa Elin EBG Traction („ETR”), spółki zależnej przedsiębiorstwa VA Tech AG, które jest dostawcą technologii napędowych dla, między innymi, pociągów regionalnych i tramwajów/lekkich pojazdów kolejowych. Po rozdzieleniu powiązań strukturalnych ETR z Bombardier, koniecznym dla uznania zaproponowanego połączenia za zgodne ze wspólnym rynkiem, trzeba było zapewnić ETR odpowiednią ilość zleceń, by umożliwić przedsiębiorstwu gospodarcze przetrwanie. Dlatego też Bombardier musiał zawrzeć wspólne porozumienie o rozwoju z ETR w celu realizacji mającej trwać do 2006 r. współpracy tych dwóch przedsiębiorstw w związku z tramwajem „CityRunner typu Linz”, dla którego ETR dostarcza trakcji elektrycznych.

Uzasadnienie dla istnienia powyższego zobowiązania prawdopodobnie wkrótce wygaśnie: Siemens zaproponował przejęcie wyłącznej kontroli nad przedsiębiorstwem VA Tech, wskutek czego uzyskałby również kontrolę nad ETR. Dlatego też ze względu na zbliżające się zmiany w strukturze finansowej ETR, nie potrzebuje ono już dla gospodarczego przetrwania zamówień zabezpieczających od Bombardier. W konsekwencji nie istnieje już konieczność narzucania przedsiębiorstwu Bombardier warunku zaopatrywania CityRunner typu Linz w trakcje elektryczne produkowane przez ETR, jeżeli Siemens przejąłby wyłączną kontrolę nad ETR.

Pod warunkiem wejścia w życie decyzji zatwierdzającej w sprawie COMP/M.3653 Siemens/VA Tech oraz realizacji przyjętego w tej decyzji przejęcia przez Siemens wyłącznej kontroli nad VA Tech, bieżący projekt decyzji zawiera propozycję unieważnienia wyżej wymienionego zobowiązania nałożonego na Bombardier zgodnie z art. 8 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 4046/2004.

Ze względu na fakt, że projekt decyzji przewiduje jedynie zwolnienie Bombardier z zobowiązania, oraz że Siemens pismem z dnia 16 czerwca 2005 r. wyraźnie rezygnuje z wszelkich praw, które mogłyby wypływać z tego zobowiązania, niniejsza sprawa nie wymaga specjalnych uwag dotyczących prawa do ustnego złożenia wyjaśnień.

Bruksela, dnia 30 czerwca 2005 r.

Serge DURANDE


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/3


Opinia Komitetu Doradczego ds. koncentracji wydana na 133. posiedzeniu w dniu 29 czerwca 2005 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do Sprawy nr COMP/M.2139 — Bombardier/ADtranz

(2005/C 321/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Komitet Doradczy zgadza się ze zdaniem Komisji, że zobowiązanie podjęte przez przedsiębiorstwo Bombardier w sprawie COMP/M.2139 Bombardier/ADtranz w dniu 4 kwietnia 2001 r. co do nabywania trakcji elektrycznych dla tramwajów typu Cityrunner Linz wyłącznie od firmy Elin EBG Traction, spółki zależnej VA Tech, przez okres 5 lat, straci uzasadnienie po przyjęciu przez Komisję i wejściu w życie decyzji zatwierdzającej, wraz z zawartymi w niej warunkami i zobowiązaniami, w sprawie 3653 Siemens/VA Tech, w wyniku czego VA Tech stanie się częścią Siemens.

2.

Komitet Doradczy zgadza się ze zdaniem Komisji, że w konsekwencji zobowiązanie przedstawione w załączniku 1 lit. b) do decyzji COMP/M.2139 Bombardier/Adtranz zostaje uchylone przez zaproponowaną decyzję.

3.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/4


Zawiadomienie w sprawie zbliżającego się upływu terminu obowiązywania niektórych środków antydumpingowych

(2005/C 321/04)

1.

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. (1) w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione poniżej środki antydumpingowe wygasną w dniu podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci ze Wspólnoty mogą złożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, iż wygaśnięcie środków może spowodować kontynuację lub wznowienie praktyk dumpingowych oraz szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci wspólnotowi będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o przeprowadzenie przeglądu.

3.   Termin

Producenci ze Wspólnoty mogą przedłożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury tak, by dotarł on do Dyrekcji Generalnej ds. Handlu (Wydział B-1) J-79 5/16, B-1049 Komisji Europejskiej w Brukseli (2) w jakimkolwiek terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie poźniej niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.

Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r.

Produkt

Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu

Środki

Podstawa prawna

Data wygaśnięcia

Folia z politereftalanu etylenu (PET)

Indie

Republika Korei

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1676/2001 (Dz.U. L 227 z 23.8.2001, str. 1) rozszerzone w odniesieniu do Indii na przywóz z Brazylii i Izraela na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1975/2004 (Dz.U. L 342 z 18.11.2004, str. 1)

24.8.2006

Indie

Zobowiązanie

Decyzja Komisji nr 2001/645/WE (Dz.U. L 227 z 23.8.2001, str. 56)

24.8.2006

Zapalniczki kieszonkowe gazowe jednorazowe oraz kieszonkowe zapalniczki działające na krzemień do wielokrotnego napełniania

Chińska Republika Ludowa

Tajwan

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1824/2001 (Dz.U. L 248 z 18.9.2001, str. 1) ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 155/2003 (Dz.U. L 25 z 30.1.2003, str. 27)

19.9.2006


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Faks: (32-2) 295 65 05.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/5


Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (WEG) nr 2408/92

Zmiana zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych w zakresie regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Glasgow i Barra dokonana przez Zjednoczone Królestwo

(2005/C 321/05)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Zjednoczone Królestwo postanowiło wprowadzić zmianę do zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych w odniesieniu do regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Glasgow i Barra podanych w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich nr C 387/06 z dnia 21.12.1996 r., z późniejszymi zmianami w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich nr C 355/04 z dnia 8.12.1999 r., nr C 310/08 z dnia 13.12.2002 r., i nr C 278/06 z dnia 19.11.2003 r., na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych.

2.

Wprowadza się następujące zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych:

Minimalne częstotliwości lotów:

Jeden lot w obie strony dziennie oprócz sobót i niedziel pomiędzy Glasgow i Barra.

Pojemność

Samolot powinien posiadać co najmniej:

13 miejsc na trasie z Glasgow do Barra i 15 miejsc na trasie z Barra do Glasgow (od poniedziałku do piątku); oraz

12 miejsc na trasie z Glasgow do Barra oraz 15 miejsc na trasie z Barra do Glasgow (w soboty);

Typ samolotu

Wykorzystywane samoloty powinny być zdolne do lądowania na lądowisku w Barra, które znajduje się na plaży w Traigh Mhor.

Taryfy

Cena biletu na przelot w jedną stronę nie może przekraczać 71 funtów sterlingów (łącznie z opłatą za obsługę pasażerską i z podatkiem lotniskowym (air passenger duty) lecz bez opłat bezpieczeństwa).

Maksymalna taryfa obowiązująca na każdej trasie może zostać podwyższona raz w roku, po uzyskaniu pisemnej zgody Rady Ministrów Szkocji, zgodnie ze wskaźnikiem wzrostu cen detalicznych w Wielkiej Brytanii (wszystkie pozycje) lub jego późniejszymi odpowiednikami.

Wszelkie inne zmiany wysokości taryf wymagają uprzedniej pisemnej zgody Szkockiej Rady Ministrów.

Wysokość nowych maksymalnych taryf obowiązujących na trasie musi zostać zgłoszona Urzędowi Lotnictwa Cywilnego. Nowe taryfy wejdą w życie dopiero po zawiadomieniu Komisji Europejskiej, która może opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/6


Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (WEG) nr 2408/92

Zmiana zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych w zakresie regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Glasgow i Campbeltown oraz Glasgow i Tiree dokonana przez Zjednoczone Królestwo

(2005/C 321/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Wielka Brytania postanowiła wprowadzić zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w odniesieniu do regularnych usług lotniczych pomiędzy Glasgow i Campbeltown oraz Glasgow i Tiree jak podano w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich nr C 387/06 i nr C 387/07 z dnia 21.12.1996 r., z późniejszymi zmianami w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich/Unii Europejskiej nr C 355/03 z dnia 8.12.1999 r., nr C 310/07 z 13.12.2002 r. i nr C 278/05 z 19.11.2003 r., na podstawie artykułu 4 ust 1. lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych.

2.

Wprowadza się następujące zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych:

—   Minimalne częstotliwości lotów

Dwa loty dziennie w obie strony oprócz sobót i niedziel pomiędzy Glasgow i Campbeltown;

oraz

Jeden lot dziennie w obie strony oprócz niedziel pomiędzy Glasgow i Tiree.

—   Pojemność

Samolot wykorzystywany na trasie Glasgow-Campbeltown od poniedziałku do piątku powinien posiadać co najmniej 14 miejsc (z Glasgow do Campbeltown) oraz 16 miejsc (z Campbeltown do Glasgow);

Samolot wykorzystywany na trasie Glasgow-Tiree od poniedziałku do piątku powinien posiadać co najmniej 13 miejsc (z Glasgow do Tiree) oraz 16 miejsc (z Tiree do Glasgow);

(Obecny operator zapewnia jedno miejsce dla poczty we wszystkich lotach wylatujących z Glasgow do Tiree. Jest to jednak przedmiotem postanowień osobnej umowy.)

—   Taryfy

Cena biletu na przelot w jedną stronę na trasie Glasgow do Campbeltown nie może przekraczać 50 funtów sterlingów (łącznie z opłatą za obsługę pasażerską i z opłatą bezpieczeństwa lecz bez podatku lotniskowego (air passenger duty)); oraz

Cena biletu na przelot w jedną stronę na trasie Glasgow do Tiree nie może przekraczać 62 funtów sterlingów (łącznie z opłatą za obsługę pasażerską i z opłatą bezpieczeństwa lecz bez podatku lotniskowego (air passenger duty));

Maksymalna taryfa obowiązująca na wspomnianych trasach może zostać podwyższona raz w roku, po uzyskaniu pisemnej zgody Szkockiej Rady Ministrów, zgodnie ze wskaźnikiem wzrostu cen detalicznych w Wielkiej Brytanii (wszystkie pozycje) lub jego późniejszymi odpowiednikami.

Wszelkie inne zmiany wysokości taryf wymagają uprzedniej pisemnej zgody Szkockiej Rady Ministrów.

Wysokość nowych maksymalnych taryf obowiązujących na każdej trasie musi zostać zgłoszona Urzędowi Lotnictwa Cywilnego. Nowe taryfy wejdą w życie dopiero po zawiadomieniu Komisji Europejskiej, która może opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/7


POMOC PAŃSTWA — NIDERLANDY

Pomoc państwa nr C 35/2005 (ex N 59/2005)

Rozwój infrastruktury szerokopasmowej w Appingedam

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE

(2005/C 321/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pismem z dnia 20 października 2005 r., zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Niderlandy o swojej decyzji w sprawie wszczęcia procedury określonej w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącej wyżej wspomnianego środka.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat finansowania projektu rozwoju infrastruktury szerokopasmowej w Appingedam, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna procedurę w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Competition Directorate-General

DG COMP State Aid Greffe

Office SPA 3 06/05

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 296 12 42

Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom niderlandzkim. Przedkładające uwagi zainteresowane strony mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.

STRESZCZENIE

Procedura

W listopadzie 2004 r. Essent, operator sieci kablowych, złożył do Komisji skargę dotyczącą finansowania ze środków publicznych światłowodowych sieci dostępowych w Appingedam w Niderlandach. Essent złożył już apelację do sądu niderlandzkiego we wrześniu 2004 r. Sąd nakazał gminie Appingedam zgłoszenie planów przyznania pomocy do Komisji i zawieszenie dalszego rozwoju sieci (1). W lutym 2005 r. władze niderlandzkie zgłosiły środek Komisji twierdząc, że nie stanowi on pomocy państwa. W marcu 2005 r. Komisja zwróciła się do władz niderlandzkich z prośbą o dalsze informacje. Odpowiedź nadeszła w sierpniu 2005 r. po przedłużeniu terminu.

Opis środka

Zdaniem gminy Appingedam interwencja publiczna w formie wsparcia dla rozwoju światłowodowych sieci dostępowych („Fibre to the Home”, dalej zwane FttH) jest konieczna w celu rozwiązania kwestii niedostatecznego zasięgu usług związanych z zaawansowaną infrastrukturą szerokopasmową dla przedsiębiorstw i osób prywatnych. Gmina zdecydowała się zaangażować w projekt finansowo po tym, jak uczestnicy rynku nie wykazali zainteresowania udziałem w projekcie na zasadach rynkowych.

Planowana sieć światłowodowa będzie podzielona na warstwę aktywną i pasywną. Warstwa pasywna będzie należała do fundacji publicznej powołanej i kontrolowanej przez gminę. Właścicielem i podmiotem finansującym warstwy aktywnej będzie powołane przez inwestorów prywatnych przedsiębiorstwo Damsternet. Sam Damsternet będzie oferował jedynie usługi hurtowe dostawcom usług, którzy będą świadczyć usługi szerokopasmowe na rzecz użytkowników końcowych (gospodarstw domowych i firm).

Ocena środka pomocy:

Ponieważ fundusze na pasywną warstwę sieci pochodzą z gminy Appingedam, w projekt zaangażowane są zasoby państwowe. Stwierdza się również istnienie korzyści gospodarczej na rzecz fundacji, podmiotu Damsternet i usługodawców detalicznych, ponieważ będą oni dostarczać infrastrukturę oraz będą mieli do niej dostęp na warunkach korzystniejszych od rynkowych. Interwencja państwa zakłóca konkurencję, ponieważ omawiany środek zmienia istniejące warunki rynkowe, umożliwiając nowemu podmiotowi (Damsternet) wejście na rynek hurtowy szybkich usług szerokopasmowych oraz umożliwiając dostawcom usług wejście na rynek detaliczny usług szerokopasmowych i telekomunikacyjnych, stanowiący następne ogniwo rynku hurtowego. Ponieważ omawiana interwencja może mieć wpływ na dostawców usług w zakresie łączności elektronicznej z innych Państw Członkowskich, środek ten ma wpływ na handel.

Wdaje się, że jakiejkolwiek oceny zgodności środka można dokonać jedynie w oparciu o art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE. Zgodnie z tym artykułem środek musi spełniać w sposób konieczny i proporcjonalny cel wspólnego interesu, tj. naprawę nieprawidłowości rynku lub osiągnięcie przyjętego celu w zakresie spójności/redystrybucji.

Konieczność i proporcjonalność

Łączność szerokopasmowa należy do usług, które mogą mieć wpływ na wydajność i wzrost gospodarczy. W innych sprawach Komisja uznała, że pomoc na infrastrukturę może być właściwym i proporcjonalnym instrumentem służącym naprawie nieprawidłowości rynku lub problemów z kapitałem. Niniejszy projekt ma pewne elementy, które zostały pozytywnie ocenione w poprzednich decyzjach Komisji dotyczących publicznego finansowania projektów infrastruktury szerokopasmowej (przetarg otwarty, otwarty dostęp itp.). Ponadto, skoro możliwości techniczne sieci FttH umożliwiają świadczenie bardziej zaawansowanych usług niż usługi świadczone za pośrednictwem tradycyjnych sieci miedzianych i kablowych (2), pomoc państwa można uznać za pożądany środek przyspieszenia tempa innowacji, nawet kosztem osłabienia efektów poprzednich inwestycji sektora prywatnego i zniechęcenia tego sektora do przyszłych inwestycji.

Do tej pory Komisja wydała decyzje pozytywne tylko w sprawach nieobejmujących wsparcia konkurencyjnych dostaw usług szerokopasmowych ze strony rynku. W omawianym przypadku interwencja dotyczy obszaru, gdzie zarówno detaliczne usługi szerokopasmowe (KPN i Essent) jak i — do pewnego stopnia — infrastruktura hurtowa potrzebna do świadczenia usług szerokopasmowych (KPN) są już dostępne po cenach porównywalnych do cen w innych regionach. Zarówno zasięg, jak i warunki usług nowej sieci pokrywają się w znacznym stopniu z istniejącymi sieciami, istnieje zatem duże ryzyko wyparcia obecnych i przyszłych inwestycji uczestników rynku na skutek interwencji państwa w tym obszarze.

W związku z powyższym Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE w sprawie omawianego środka, ponieważ nie jest przekonana, że środek ten jest zgodny ze wspólnym rynkiem na mocy art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE.

Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta.

TEKST PISMA

„Met dit schrijven stelt de Commissie Nederland ervan in kennis dat zij, na onderzoek van de door uw autoriteiten verstrekte inlichtingen betreffende bovengenoemde steunmaatregel, heeft besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden.

I.   Procedure

1.

Bij schrijven van 2 november 2004 (dat op 18 november 2004 geregistreerd werd onder nummer CP 212/2004) diende kabelexploitant Essent Kabelcom (hierna: Essent), een informele klacht in bij de Commissie. De klacht betreft overheidsfinanciering voor een glasvezelaansluitnetwerk (Fibre-to-the-Home, FTTH) in Appingedam, een stad in Noord-Nederland. Essent heeft intussen bevestigd dat de klacht als een formele klacht dient te worden beschouwd.

2.

Essent, die de op een na grootste kabelexploitant van Nederland is en die ook een kabelnetwerk in Appingedam exploiteert, had de zaak in september 2004 al aanhangig gemaakt bij een Nederlandse rechtbank. De rechtbank heeft de gemeente op grond van artikel 88, lid 3, EG-Verdrag opgedragen het steunvoornemen aan te melden bij de Commissie en de verdere aanleg van het netwerk te staken.

3.

Bij een schrijven dat op 3 februari 2005 werd geregistreerd, meldden de Nederlandse autoriteiten de maatregel bij de Commissie aan om redenen van rechtszekerheid, waarbij ze aanvoerden dat de maatregel geen steun behelsde. Op 31 maart 2005 verzocht de Commissie de Nederlandse autoriteiten om verdere informatie. Na een verlenging van de termijn antwoordden zij hierop bij brief van 4 augustus 2005, die op 16 augustus 2005 werd geregistreerd. De informatie in deze brief verschilt aanzienlijk van de informatie die bij de oorspronkelijke aanmelding werd verstrekt.

II.   Uitvoerige beschrijving van de maatregel

Achtergrond

4.

De gemeente Appingedam vindt dat de tussenkomst van de overheid nodig is om te voorzien in de algemene beschikbaarheid van geavanceerde breedbanddiensten voor ondernemingen en particulieren door uitrol van een glasvezelaansluitnetwerk (Fibre-to-the-Home, FTTH) in Appingedam te steunen. Volgens de gemeente bieden Essent en telecommunicatie-exploitant KPN in Appingedam weliswaar internettoegang maar geen geavanceerde breedbanddiensten. De gemeente heeft besloten financieel deel te nemen in het project nadat gebleken was dat de marktpartijen geen belangstelling hadden om hierin op marktvoorwaarden deel te nemen.

De componenten van het netwerk

5.

De passieve laag van het glasvezelnetwerk (graafrechten, buizen, glasvezels, enz.) zal het eigendom worden van een openbare stichting („Stichting Glasvezelnet Appingedam”, hierna: de stichting), op te richten door en onder toezicht van de gemeente. De investering in de passieve laag wordt op 4,9 miljoen EUR geschat. Aanvankelijk was niet voorzien dat de aanleg van de passieve laag openbaar zou worden aanbesteed. Er is evenwel besloten, zoals in de brief van 4 augustus 2005 wordt verklaard, om dit wel te doen.

6.

De kosten van de actieve laag (telecommunicatieapparatuur, netwerkbeheer, enz.) worden op 1 tot 1,3 miljoen EUR geschat. De actieve componenten hebben een geschatte economische levensduur van 5 tot 8 jaar. De exploitant van de actieve laag zal alleen wholesale-diensten aanbieden aan service providers die breedbanddiensten aan de eindgebruikers (huishoudens en bedrijven) zullen verstrekken.

7.

De autoriteiten verklaarden aanvankelijk dat de actieve laag eigendom zou worden van en gefinancierd zou worden door een entiteit („Stichting Damsternet”, hierna: Damsternet) die door bepaalde particuliere investeerders zou worden opgericht. Niet alle particuliere partijen waren bekend. Volgens de autoriteiten hebben NKF (een kabelfabrikant), Nacap (de pijpleidingdivisie van een internationaal actieve bouwonderneming, genaamd Koop Holding) en Ericsson Telecommunications belangstelling getoond. In de brief van 4 augustus 2005 hebben de autoriteiten evenwel verklaard dat de gemeente het gebruiksrecht van het actieve netwerk uiteindelijk openbaar zou aanbesteden. In dit stadium is het bovendien niet duidelijk op basis van welke financiële voorwaarden het gebruiksrecht zou worden gegund. In de concept-gebruiksovereenkomst wordt bepaald dat de houder van het gebruiksrecht jaarlijks een gebruiksvergoeding aan de stichting zal betalen. De stichting zal echter „maximaal een bedrag opeisen dat overeenkomt met 80 % van de in dat jaar gegenereerde cashflow”. Indien deze cashflow negatief is, zal de stichting geen vergoeding opeisen. In een dergelijk geval zullen zij slechts een minimale betaling verlangen, zoals aangegeven in een bijlage bij de gebruiksovereenkomst. In de bijlage wordt evenwel nog niet bepaald welke betaling voorzien is.

III.   Het standpunt van de Nederlandse autoriteiten

8.

De Nederlandse autoriteiten stellen dat er geen sprake is van een steunmaatregel en voeren hiervoor verschillende argumenten aan.

9.

Allereerst beroepen zij zich op een „marktfalen”, d.w.z. dat de markt niet de diensten verschaft die door de autoriteiten essentieel worden geacht voor de bevolking. Marktinvesteerders zijn niet bereid om in het project te investeren omdat het geen marktconform financieel rendement zou opleveren. Doordat de markt niet in het project investeert, ziet Appingedam zich genoodzaakt dit glasvezelnetwerk aan te leggen als een „publieke infrastructuur”. De Nederlandse autoriteiten voeren daarom aan dat de gemeente Appingedam enkel steun verleent voor de aanleg van een „publieke infrastructuur” die voor alle partijen openstaat op vergelijkbare voorwaarden.

10.

In de tweede plaats betogen de autoriteiten dat er geen steun gemoeid is met dit project op de vier niveaus die daarbij kunnen worden onderscheiden. Er is geen sprake van een voordeel voor de stichting en zelfs wanneer dat het geval zou zijn, zou dat niet van invloed zijn op het handelsverkeer tussen de lidstaten. Er wordt ook geen steun verleend aan de exploitant van de actieve laag. De Commissie merkt op dat de autoriteiten evenwel geen argumenten aanvoeren om deze beweringen te staven. Voorts zijn de autoriteiten van mening dat er geen steun wordt verleend aan de dienstenaanbieders. De exploitant zou een marktconforme wholesale-prijs moeten aanrekenen aan de providers die retail-diensten aanbieden die zij reeds via bestaande infrastructuur aanboden. Indien de Commissie garanties van de gemeente zou verlangen dat de exploitant marktconforme prijzen aanrekent, zal de gemeente dit vastleggen in de overeenkomst tussen de stichting en de exploitant. Tenslotte betogen de autoriteiten dat, in tegenstelling tot de zaak ATLAS (3), het netwerk in Appingedam hoofdzakelijk zou worden gebruikt om diensten te verlenen aan huishoudens/particulieren die geen economische activiteiten verrichten. Voorzover er sprake is van steun aan ondernemingen in Appingedam, blijft deze onder de toegestane steunintensiteit die is vastgelegd in Verordening (EG) nr. 69/2001 („de minimis-steun”) en bovendien valt deze onder de kaderregeling voor steun aan kleine en middelgrote ondernemingen (MKB).

11.

De Nederlandse autoriteiten betogen dat indien de Commissie tot de conclusie komt dat de maatregel steun vormt, de maatregel verenigbaar is omdat deze zowel noodzakelijk als evenredig is. De maatregel is nodig omdat particuliere investeerders niet willen investeren in Appingedam, een perifeer gebied met een sociaal-economische achterstand. Voor zover er breedbanddiensten beschikbaar zijn, zijn de huidige prijzen ervan hoger dan in andere gebieden van Nederland. Aangezien alle exploitanten open toegang tot het netwerk zullen krijgen op gelijke voorwaarden, is de mededinging gewaarborgd en zal geen enkele exploitant een selectief voordeel genieten. De autoriteiten stellen ook dat de maatregel evenredig is. De stichting is niet betrokken bij de exploitatie van de actieve laag. De operator zal een niet-discriminerende, open toegang bieden en niet met dienstenaanbieders concurreren. De aanleg van het netwerk zal plaatsvinden op marktvoorwaarden.

IV.   Beoordeling van de maatregel/steun

12.

Op grond van het Verdrag en geconsolideerde rechtspraak is er sprake van staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, wanneer door overheidsbemoeienis of door met staatsmiddelen bekostigde maatregelen een voordeel wordt verleend aan de begunstigde, welke de mededinging vervalst of dreigt te vervalsen en het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig dreigt te beïnvloeden.

Staatsmiddelen

13.

De gemeente Appingedam zal ofwel een lening ofwel een garantie voor een lening verstrekken. Bijgevolg zijn de middelen voor de financiering van de passieve laag van dit netwerk afkomstig van de gemeente Appingedam. Deze middelen moeten daarom als staatsmiddelen worden beschouwd.

Economisch voordeel

14.

De autoriteiten hebben verschillende argumenten aangevoerd als zou de maatregel geen steun behelzen, ofwel omdat deze geen voordeel meebrengt ofwel omdat deze niet van invloed is op het handelsverkeer tussen de lidstaten. Op deze argumenten zal hierna worden ingegaan.

15.

Volgens de Nederlandse autoriteiten valt een dergelijke vorm van overheidsbemoeienis niet onder artikel 87, lid 1, EG-Verdrag, maar dient deze veeleer te worden gezien als een typische overheidstaak, aangezien algemene infrastructuur wordt aangelegd.

16.

De Commissie is echter niet overtuigd dat dit project kan worden beschouwd als het verschaffen van een algemene infrastructuur. Overeenkomstig de bevindingen van de Commissie in de zaak ATLAS (4) bieden het passieve netwerk en de actieve componenten geen dienst aan eindgebruikers, maar voorzieningen voor bedrijven die breedbanddiensten aanbieden. Zoals uit de aanwezigheid van KPN en Essent in Appingedam blijkt, is het verschaffen van dit soort infrastructuur geen typische overheidstaak, maar een activiteit die gewoonlijk wordt verricht door marktpartijen die de uiteindelijke dienst aan huishoudens en bedrijven verstrekken. Het project overlapt daarmee tot op zekere hoogte marktinitiatieven of voorziet in de verstrekking van diensten die al beschikbaar zijn, hoewel de door de stichting aan te leggen infrastructuur graafwerkzaamheden en passieve elementen behelst. De Commissie is derhalve in dit stadium van mening dat het project in Appingedam onder de staatssteunregels valt en niet als algemene infrastructuur kan worden aangemerkt die tot de gewone verantwoordelijkheden van de staat jegens de bevolking behoort.

Voordeel voor de stichting

17.

De stichting die eigenaar is van de passieve infrastructuur, is opgericht door de gemeente en staat onder haar toezicht. De stichting stelt de passieve laag ter beschikking van de exploitant. Dit kan als een economische activiteit worden beschouwd en de stichting kan derhalve worden aangemerkt als een onderneming in de zin van artikel 87, lid 1, EG-Verdrag. De passieve laag wordt door de gemeente gefinancierd zonder enige vergoeding van de stichting. Dit komt neer op een economisch voordeel voor de stichting in de zin van artikel 87, lid 1, EG-Verdrag.

Voordeel voor de exploitant

18.

De bewering dat er geen steun wordt verleend aan de exploitant, wordt niet door de autoriteiten gestaafd.

19.

De autoriteiten hebben bevestigd dat het gebruiksrecht openbaar zal worden aanbesteed. Indien dat gebeurt, kan de aanbesteding in principe het economische voordeel voor de winnende leverancier tot een minimum worden beperkt in de zin van artikel 87, lid 1, EG-Verdrag. Het valt evenwel te betwijfelen of de passieve laag op dezelfde voorwaarden zal worden aangelegd als bij een particuliere investering. Volgens de autoriteiten kon het project niet door particuliere investeerders worden uitgevoerd en waren banken evenmin bereid om geld te steken in dit project. De gemeente heeft verschillende banken gevraagd om dit project te financieren, maar met uitzondering van de Bank Nederlandse Gemeenten (BNG) hebben zij dit allemaal geweigerd. BNG is bereid de gemeente een lening te verstrekken omdat zij, aldus de gemeente, alleen de kredietwaardigheid van de begunstigde van de lening, in casu de gemeente, maar niet de aanleg van het FTTH-netwerk door de stichting of het project als zodanig heeft beoordeeld.

Voordeel voor internetaanbieders (ISP's) en andere aanbieders van elektronische communicatiediensten

20.

Zelfs wanneer de toegang tot het optische netwerk via de exploitant op transparante en gelijke voorwaarden aan alle geïnteresseerde ISP's en andere exploitanten zal worden verleend, zal de tarifering van deze toegang waarschijnlijk ruim onder de onderliggende kosten liggen als gevolg van de overheidsbemoeienis en niet gebaseerd zijn op de markttarieven voor vergelijkbare wholesale-breedbanddiensten. De dienstenaanbieders zal daarom een voordeel worden verleend aangezien zij de kans krijgen om tot de markt voor snelle retail-breedbanddiensten toe te treden en bedrijfsactiviteiten te ontwikkelen tegen voorwaarden die anders niet op de markt kunnen worden verkregen.

Voordeel voor de eindgebruikers

21.

Het voorgaande suggereert dat het voordeel dat aan de exploitant, dienstenaanbieders en andere aanbieders van telecommunicatiediensten wordt verleend, zich ook zou kunnen vertalen in een voordeel voor de huishoudens en ondernemingen in Appingedam. Particuliere gebruikers vallen niet onder de staatssteunregels. Echter ondernemingen in het beoogde gebied zouden wellicht kunnen profiteren van een dienstverlening die verder reikt en lager geprijsd is dan wat op louter commerciële basis zou worden aangeboden gezien de huidige aanbiedingen voor huurlijnen en satellietverbindingen. Bovendien zouden zij een voordeel kunnen genieten in vergelijking met bedrijven in andere regio's van Nederland. De autoriteiten hebben bij herhaling aangevoerd dat, indien er sprake is van steun voor ondernemingen in Appingedam, het steunniveau onder de toegestane steunintensiteit ligt, zoals bepaald bij Verordening (EG) nr. 69/2001 („de minimis-steun”), en dat de maatregel bovendien onder de kaderregeling inzake overheidssteun voor kleine en middelgrote ondernemingen (KMO's) valt. De Commissie erkent dat het voordeel voor elk van de zakelijke eindgebruikers onder de drempel voor de minimis-steun zou kunnen liggen. Er kan in dit stadium echter niet worden uitgesloten dat de steun wel de in deze verordening vastgelegde plafonds overschrijdt.

Concurrentievervalsing

22.

Door deze tussenkomst van de overheid worden de bestaande marktvoorwaarden in Appingedam gewijzigd doordat de gesubsidieerde toegang van de exploitant tot de wholesale-markt voor snelle breedbanddiensten alsmede de toegang van dienstenaanbieders tot de downstream-markten van onder andere retail-breedband- en retail-telecommunicatiediensten mogelijk wordt gemaakt. De bestaande exploitanten, Essent en KPN, hebben bij hun beslissingen inzake infrastructuurinvesteringen en -onderhoud, hun berekeningen gebaseerd op de veronderstelling dat andere exploitanten de kosten van nieuwe infrastructuur zouden moeten dragen of een marktprijs zouden moeten betalen voor de toegang tot wholesale-diensten, hetgeen niet langer het geval lijkt te zijn als er overheidssteun wordt verleend. Het feit dat er nieuwe infrastructuur beschikbaar komt tegen voorwaarden die op het eerste gezicht niet marktconform zijn, heeft tot gevolg dat de concurrentie wordt vervalst, ook op de downstream-markten van retail-breedband- en andere retail-elektronische communicatiediensten.

Gevolgen voor het handelsverkeer

23.

Voor zover de overheidsmaatregelen gevolgen kunnen hebben voor telecommunicatiebedrijven en dienstenaanbieders in andere lidstaten, zijn deze van invloed op het handelsverkeer. De telecommunicatiemarkt staat steeds meer open voor concurrentie tussen exploitanten en dienstenaanbieders, die zich over het algemeen bezighouden met activiteiten waarvoor handelsverkeer bestaat tussen de lidstaten.

Conclusie

24.

In het licht van het voorgaande is de Commissie van mening dat het met staatsmiddelen gefinancierde project een economisch voordeel verleent aan de stichting, de exploitant en de dienstenaanbieders, hetgeen zich tenminste ten dele zou kunnen vertalen in een economisch voordeel voor ondernemingen in Appingedam. Voorts is het project concurrentievervalsend en van invloed op het handelsverkeer tussen de lidstaten.

V.   Beoordeling van de steunmaatregel: verenigbaarheid

25.

Na de vaststelling dat er sprake is van staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag, dient te worden nagegaan of de maatregel verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kan worden geacht.

26.

Wanneer staatsmiddelen enkel worden verleend ter compensatie van de verstrekking van een dienst van algemeen economisch belang (hierna: DAEB), dan hoeft hiermee geen staatssteun te zijn gemoeid. Het Hof van Justitie heeft te kennen gegeven dat de compensatie van kosten die voortvloeien uit openbare dienstverplichtingen, niet onder de werkingssfeer van artikel 87, lid 1, van het Verdrag vallen indien aan een aantal voorwaarden is voldaan. Deze voorwaarden worden beschreven in het Altmark-arrest van 24 juli 2003 (5). De autoriteiten hebben zich evenwel niet beroepen op de voorwaarden die zijn vastgelegd in het Altmark-arrest en hebben evenmin het bestaan van een DAEB aangevoerd, zelfs niet impliciet. Er zijn geen aanwijzingen dat de overheidsmaatregel moet worden beschouwd als compensatie voor de diensten die door de begunstigde ondernemingen worden verstrekt. Daarom heeft de Commissie in dit stadium de aangemelde maatregel niet bezien tegen deze achtergrond of getoetst aan het bepaalde in artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag.

27.

De Commissie merkt op dat met het voorgenomen project wordt beoogd de ruime beschikbaarheid en het ruime gebruik van snelle breedbanddiensten te verzekeren tegen voorwaarden die meer overeenkomen met minder afgelegen gebieden die dichter bevolkt zijn en relatief meer bedrijven tellen. Voorts wordt erkend dat de bestaande kaderregelingen en richtsnoeren niet kunnen worden toegepast voor de beoordeling van steunmaatregelen die dit specifiek tot doel hebben. De Commissie is derhalve van mening dat de toetsing van de verenigbaarheid van de maatregel met de gemeenschappelijke markt rechtstreeks op artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag dient te worden gebaseerd (6).

28.

In artikel 87, lid 3, onder c), EG-Verdrag wordt bepaald dat:

„steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijke belang wordt geschaad, als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd”.

29.

In het kader van een toetsing aan artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag houdt dit in dat de overheidsmaatregel noodzakelijk moet zijn en in verhouding dient te staan tot het beoogde doel van algemeen belang, d.w.z. de correctie van een gebrekkige marktwerking.

Noodzakelijkheid

30.

De toegang tot een breedbandnetwerk is een voorziening die door zijn aard een positieve invloed kan hebben op de productiviteit en de groei van een groot aantal sectoren en activiteiten (7). Er zijn aanwijzingen dat een grotere beschikbaarheid van breedbandnetwerken ten goede kan komen aan de regionale economische ontwikkeling en de schepping en het behoud van werkgelegenheid, alsook verbeterde gezondheids- en onderwijsvoorzieningen (8).

31.

De autoriteiten stellen dat de maatregel gericht is tegen een gebrekkige marktwerking: Appingedam is een achterstandsgebied waar de netwerkeigenaren Essent en KPN niet hun netwerken willen upgraden noch toegang willen verlenen tot hun core-netwerken of „dark fibre” aan providers die FTTH willen aanbieden. De autoriteiten hebben ook verklaard dat Essent en KPN pas na de aankondiging van de gemeente dat zij haar eigen FTTH-initiatief zou lanceren, hun netwerken hebben geüpgraded teneinde breedbanddiensten aan te bieden.

32.

Het is evenwel de vraag of er bij de situatie in Appingedam wel sprake is van een „gebrekkige marktwerking”. In de eerste plaats voorziet de markt, aldus de autoriteiten, niet in de FTTH-infrastructuur omdat het verwachte rendement op de investering onvoldoende was om een investering tegen marktvoorwaarden te rechtvaardigen. Dit kan worden verklaard door een lage vraag naar breedbanddiensten alsook de hoge kapitaaluitgaven voor de aanleg van de infrastructuur.

33.

In de tweede plaats is, aldus de Commissie, de toegang tot een breedbandnetwerk al beschikbaar in Appingedam hoewel de diensten die thans worden verstrekt, niet geheel vergelijkbaar zijn met de diensten die met het geplande netwerk zouden kunnen worden aangeboden. KPN en Essent bieden allebei retail-breedbanddiensten aan tot 8Mbit/s en KPN biedt tot op zekere hoogte ook wholesale-toegang tot infrastructuur en diensten. Bijgevolg is er een aanzienlijke overlapping van netwerkdekking en dienstverlening, die tot de beste in de Europese Unie behoren, en daarom valt het te betwijfelen of er sprake is van een »marktfalen«, die met deze maatregel kan worden verholpen.

Evenredigheid

34.

Om te bepalen of de maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt, dient ook de evenredigheid van de maatregel te worden onderzocht. De maatregel dient in verhouding te staan tot het beoogde doel en mag de concurrentie niet zo zeer vervalsen dat het gemeenschappelijke belang wordt geschaad.

35.

Er dient te worden erkend dat de technische kenmerken van bijvoorbeeld glasvezelaansluitnetwerken verschillen van de bestaande kabel- en telecommunicatienetwerken in Appingedam. Er kan worden aangevoerd dat de nieuwe generatie netwerken niet te vergelijken valt met de bestaande netwerken omdat zij andere en veel geavanceerdere diensten mogelijk maken dan de bestaande netwerken. Volgens degenen die zich hierop beroepen kan overheidssteun voor de volgende generatie van openbaar toegankelijke, lokale aansluitnetwerken een positief effect hebben op de economische ontwikkeling vanwege de positieve externe effecten die deze netwerken zullen hebben op innovatie en groei. Bovendien hebben de bestaande exploitanten van elektronische communicatienetwerken (nog) niet in deze infrastructuur geïnvesteerd vanwege de hoge kapitaaluitgaven en omdat hun bestaande investeringen daardoor niet meer van nut zouden zijn. Wanneer deze redenering wordt doorgetrokken, zou staatssteun voor de nieuwe generatie netwerken een gewenst middel kunnen zijn om het tempo van innovatie en economische ontwikkeling te versnellen, zelfs tegen de prijs dat in het verleden gedane investeringen mogelijk worden ondermijnd en toekomstige investeringen ontmoedigd.

36.

In dit stadium valt evenwel moeilijk te bezien welke toepassingen of diensten aan particulieren en bedrijven kunnen worden aangeboden die niet met behulp van breedbanddiensten via de bestaande netwerken kunnen worden verschaft. Dit betekent dat er sprake is van een hoge substitueerbaarheid tussen enerzijds de retail en wholesale-diensten die via het geplande FTTH-netwerk worden verstrekt en anderzijds de diensten die via de bestaande netwerken worden verstrekt, waardoor de maatregel de mededinging in de nabije toekomst ernstig zou kunnen vervalsen. Dit geldt des te meer in het licht van een aantal geplande ontwikkelingen. KPN heeft aangekondigd dat zij de capaciteit van haar dienstverlening zal verhogen en Essent onderzoekt de mogelijkheid om de superbreedbandverbinding ETTH (Ethernet to the home) via haar bestaande netwerken aan te bieden, waardoor de capaciteit van haar netwerk aanzienlijk wordt vergroot. De maatregel die door de autoriteiten wordt voorzien, houdt daarom een ernstig risico in van verdringing van bestaande en toekomstige investeringen door marktpartijen als gevolg van de overheidssteun. Onder de gegeven omstandigheden is het daarom de vraag of de geplande maatregel en het gebruik als zodanig van het steuninstrument als evenredig kunnen worden beschouwd.

Conclusie

37.

Op grond van het voorgaande en de informatie die in dit stadium beschikbaar is, betwijfelt de Commissie of de betwiste maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt in overeenstemming met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag.

VI.   Besluit

38.

In het licht van het voorgaande heeft de Commissie besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden ten aanzien van de betwiste maatregel omdat zij betwijfelt of deze verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt in overeenstemming met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag.

Gelet op de bovenstaande overwegingen verzoekt de Commissie Nederland in het kader van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag binnen een maand vanaf de datum van ontvangst van dit schrijven zijn opmerkingen te maken en alle dienstige inlichtingen te verstrekken voor de beoordeling van de steunmaatregel. Zij verzoekt uw autoriteiten onverwijld een afschrift van deze brief aan de potentiële begunstigden van de steunmaatregel te doen toekomen.

De Commissie wijst Nederland op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999, volgens hetwelk elke onrechtmatige steun van de begunstigden kan worden teruggevorderd.

Voorts deelt de Commissie Nederland mee, dat zij de belanghebbenden door de bekendmaking van dit schrijven en van een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie in kennis zal stellen. Tevens zal zij de belanghebbenden in de lidstaten van de EVA die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen een maand vanaf de datum van deze bekendmaking.”


(1)  Na wniosek przedsiębiorstwa Essent Sąd Okręgowy w Groningen nakazał gminie Appingedam zgodnie z art. 88 ust. 3 zgloszenie Komisji wspomnianych planów.

(2)  Istnieją opinie, że sieci następnej generacji są nieporównywalne do obecnych sieci miedzianych i kablowych, oraz że interwencja państwa na rzecz otwartych publicznych lokalnych sieci dostepowych następnej generacji może mieć pozytywny wpływ na rozwój gospodarczy z uwagi na pozytywne oddziaływanie zewnętrzne tych sieci na innowację i wzrost. Obecni operatorzy sieci łączności elektronicznej (jeszcze) nie inwestują w tego typu infrastrukturę z uwagi na niezbędny wysoki kapitał a także dlatego, że na skutek takich inwestycji ich obecne przedsięwzięcia stałyby się przestarzałe (sprzeczność interesów).

(3)  Zie beschikking van de Commissie van 9 september 2004 in zaak N 213/03: steunmaatregel N 213/2003 — ATLAS-project in het Verenigd Koninkrijk; regeling breedbandinfrastructuur voor bedrijventerreinen (Corrigendum).

(4)  Zie 3.

(5)  Arrest van het Hof van Justitie van 24 juli 2003, in zaak C-280/00, Altmark Trans, Jurispr. 2003, blz. I-7747 .

(6)  Zie de beschikkingen van de Commissie in de zaken N 213/03, „ATLAS-project”, en bijv. N 126/04 „Breedbanddiensten voor KMO's in Lincolnshire” en N 307/04, „Breedbanddiensten in Schotland — afgelegen en plattelandsgebieden”.

(7)  Zie bijvoorbeeld: Lehr, Osorio, Gillet en Sirbu: „Measuring Broadband's Economic Impact”, 2005.

(8)  OESO „Broadband Driving Growth: Policy Responses”, oktober 2003; Orazem, Peter, University of Kansas Business School, „The Impact of High-Speed Internet Access on Local Economic Growth”, augustus 2005.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/13


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(2005/C 321/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy

XE 06/03

Państwo Członkowskie

Włochy

Region

Autonomiczny Region Friuli-Wenecja Julijska

Nazwa programu pomocy

Pomoc na rzecz spółdzielni społecznych

Podstawa prawna

Decreto del Presidente della Regione n. 0199 del 17 giugno 2003 (art. 2. co. 1, lett. d, che aggiunge il capo V bis al regolamento di cui al decreto del Presidente della Regione n. 0299 del 1o ottobre 2002), pubblicato sul Bollettino ufficiale della Regione n. 30 del 23 luglio 2003

Roczne wydatki planowane w ramach programu

Do 1 000 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Tworzenie miejsc pracy

Intensywność pomocy, obliczona jako procent kosztów wynagrodzeń poniesionych przez spółdzielnie przez okres dwóch lat po zatrudnieniu pracowników, nie może przekroczyć:

a)

15 % dla małych przedsiębiorstw;

b)

7,5 % dla średnich przedsiębiorstw.

Jeżeli zatrudnienie jest tworzone na obszarach objętych wyłączeniem, o którym mowa w art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE lub przez przedsiębiorstwa prowadzące działalność związaną z produkcją, przetwórstwem lub wprowadzaniem do obrotu produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu WE na obszarach o mniej korzystnych warunkach gospodarowania na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1257/1999, intensywność pomocy nie może przekroczyć pułapów określonych w planie pomocy regionalnej, czyli 8 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN) plus 10 % ekwiwalentu dotacji brutto (EDB) w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw

Zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i pracowników niepełnosprawnych

Intensywność pomocy, obliczona jako procent kosztów płac poniesionych przez spółdzielnię w roku następującym po zatrudnieniu pracownika znajdującego się w szczególnie niekorzystnej sytuacji lub pracownika niepełnosprawnego, nie może przekroczyć 50 % w przypadku pracownika znajdującego się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i 60 % w przypadku pracownika niepełnosprawnego

Dodatkowe koszty związane z zatrudnieniem niepełnosprawnych pracowników

Przyznawane będą dotacje (do wysokości 100 % kwalifikujących się kosztów) na pokrycie dodatkowych kosztów związanych z niżej określonymi działaniami:

a)

dostosowanie miejsca pracy do wymagań niepełnosprawnych pracowników;

b)

dostosowanie i zakup specjalistycznego wyposażenia na użytek niepełnosprawnych pracowników.

W spółdzielniach społecznych, w których niepełnosprawni pracownicy stanowią przynajmniej 50 % zatrudnionych osób może zostać przyznana pomoc (do 80 % kwalifikujących się kosztów) na pokrycie kosztów związanych z budową, instalacją lub rozbudową infrastruktury, w której przynajmniej 50 % zatrudnionych pracowników stanowią pracownicy niepełnosprawni

Data realizacji

22 sierpnia 2003 r.

Czas trwania programu

Do 30 lipca 2007 r.

Cel pomocy

Tworzenie miejsc pracy

Wspieranie zatrudniania i włączania do rynku pracy pracowników, w tym pracowników mających prawny i ekonomiczny status personelu wyższego szczebla lub kadry kierowniczej, w spółdzielniach społecznych prowadzących działalność gospodarczą w celu włączenia do rynku pracy osób znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, które zostały lub mogą zostać odsunięte na margines społeczeństwa

Zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Wspieranie zatrudniania i włączania do rynku pracy pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i pracowników niepełnosprawnych w spółdzielniach społecznych prowadzących działalność gospodarczą w celu włączenia do rynku pracy osób znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, które zostały lub mogą zostać odsunięte na margines społeczeństwa

Pokrycie dodatkowych kosztów związanych z zatrudnieniem niepełnosprawnych pracowników

Wspieranie inicjatyw mających na celu poprawę warunków zatrudnienia niepełnosprawnych pracowników w spółdzielniach społecznych prowadzących działalność gospodarczą w celu włączenia do rynku pracy osób znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, które zostały lub mogą zostać odsunięte na margines społeczeństwa; wspieranie pracy chronionej w takich spółdzielniach

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory WE, z wyłączeniem działalności w sektorze wydobycia węgla lub w sektorze budownictwa okrętowego oraz, w odniesieniu do pomocy na rzecz tworzenia zatrudnienia, z wyłączeniem działalności związanej z sektorem usług transportowych

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Zgodnie z art. 4 Ustawy Regionalnej nr 3 z dnia 25 stycznia 2002 r. pomoc może zostać przyznana przez jedną z czterech administracji prowincji w Autonomicznym Regionie Friuli-Wenecja Julijska (Gorizia, Pordenone, Triest i Udine).

Za planowanie, politykę, koordynację, monitorowanie oraz relacje z Unią Europejską odpowiedzialny jest Autonomiczny Region Friuli-Wenecja:

Autonomiczny Region Friuli-Wenecja Julijska

Direzione regionale dell'artigianato e della cooperazione

Servizio per gli incentivi alla cooperazione

Via Giulia 75/1 — I-34126 Trieste

Tel. (39-40) 377 48 55 — e-mail: dir.art.coop@regione.fvg.it

Inne informacje

Rozporządzenie wyłączające obowiązuje do dnia 31 grudnia 2006 r. i zostanie przedłużone na przejściowy okres sześciu miesięcy. Jeżeli do rozporządzenia (WE) nr 2204/2002 zostaną wprowadzone zmiany zgodnie z zaleceniem Komisji z dnia 6 maja 2003 r. (2003/361/WE), dla celów przyznawania pomocy stosowana będzie nowa definicja mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/15


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w dziedzinie zatrudnienia

(2005/C 321/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Nr pomocy

XE 12/04

Państwo Członkowskie

Republika Grecka

Region

ΝΟΜΟΣ ΑΧΑΪΑΣ

Nazwa programu pomocy

Program pomocy dla przedsiębiorstw na zatrudnianie osób bezrobotnych (nowe miejsca pracy — NThE) 2004 r.

Podstawa prawna

Άρθρο 29 του Ν. 1262/82 «Για την παροχή κινήτρων ενίσχυσης της οικονομικής και περιφερειακής ανάπτυξης της χώρας και τροποποίηση συναφών διατάξεων» όπως συμπληρώθηκε με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του Ν. 1545/85 «Εθνικό Σύστημα Προστασίας από την ανεργία και άλλες διατάξεις» που τροποποιήθηκε με το άρθρο 6 του Ν. 1836/89 «Προώθηση της απασχόλησης και της επαγγελματικής κατάρτισης και άλλες διατάξεις» και το άρθρο 6 του Ν. 2434/96 «Μέτρα πολιτικής για την απασχόληση και την επαγγελματική κατάρτιση και άλλες διατάξεις», Κοινή Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας & Οικονομικών και Απασχόλησης & Κοινωνικής Προστασίας (33297/20.11.2003), Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2204/2002 της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

Planowane roczne wydatki w ramach programu

Całkowita kwota roczna pomocy

6,75 mln EUR w 2004 r.

7,08 mln EUR w 2005 r.

3,03 mln EUR w 2006 r.

w sumie 16,86 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2 do 5, art. 5 i art. 6 rozporządzenia

Tak

 

Termin obowiązywania

Od lutego 2004 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do czerwca 2006 r.

Cel pomocy

Art. 4 — Tworzenie miejsc pracy

Tak

Art. 5 — Zatrudnianie osób niepełnosprawnych i znajdujących się w szczególnie trudnej sytuacji

Tak

Art. 6 Zatrudnianie osób niepełnosprawnych

Nie

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory wspólnotowe (1) mogą korzystać z pomocy w dziedzinie zatrudnienia

Tak

Wszystkie sektory związane z produkcją (1)

Tak

Wszystkie usługi (1)

Tak

Inne

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Όνομα:

Ελληνική Δημοκρατία

Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας

Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού

Γενική Δ/νση Εργατικού Δυναμικού

Διεύθυνση Απασχόλησης

Διεύθυνση:

Εθν. Αντιστάσεως 8,

GR-16610 Άλιμος

Πληροφορίες:

Ε.Χαρχάλου

Τηλ. 210-9989135-136,

www.oaed.gr

Inne informacje:

Wydatki związane z programem są finansowane w całości ze środków OAED

Pomoc podlegająca obowiązkowi notyfikacji

Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy zgodnie z art. 9 rozporządzenia

Tak

 


(1)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętów i innych sektorów podlegającym specjalnym zasadom rozporządzenia lub dyrektywy, które rządzą ogółem pomocy państwa, z których te sektory korzystają.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/17


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(2005/C 321/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer pomocy: XT 50/03

Państwo Członkowskie: Włochy

Region: Basilicata

Nazwa programu pomocy: Priorytet III, Środek III.1.D.1, Obwieszczenie Publiczne A.P. nr 01–2003 — „Kształcenie ustawiczne”

Podstawa prawna:

P.O.R. Basilicata 2000/2006 approvato con decisione 2372 del 22.8.2000

Complemento di programmazione

Roczne wydatki planowane w ramach programu: Łączne środki przewidziane dla środka III.1.D.1 na rok 2003 wynoszą 6 240 693 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Intensywność pomocy podlega niżej podanym ograniczeniom, wyrażonym jako ekwiwalent dotacji brutto (EDB) i uzależnionym od wielkości przedsiębiorstwa oraz rodzaju szkolenia.

W odniesieniu do końcowego beneficjenta, intensywność pomocy podaną w powyższej tabeli zwiększa się o 10 punktów procentowych jeżeli celem działania bedącego przedmiotem pomocy jest szkolenie pracowników w gorszym położeniu w rozumieniu art. 2 lit. g) rozporządzenia (WE) nr 68/2001

Data realizacji:

Czas trwania programu: Do 31.12.2005

Cel pomocy: Organizacja programów „ustawicznego kształcenia” dla przedsiębiorstw położonych w regionie Basilicata. Ocenę, czy szkolenie ma charakter ogólny czy specjalistyczny dokonuje ex ante komitet oceniający na podstawie kryteriów określonych i wyszczególnionych w załączonym obwieszczeniu publicznym

Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory gospodarki z wyłączeniem tych, o których mowa w art. 32 Traktatu

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regione Basilicata

Dipartimento Formazione Lavoro Cultura e Sport

C.so Umberto I, 28

I-85100 Potenza

Inne informacje: Obwieszczenie Publiczne A.P. nr 01–2003 — „Kształcenie ustawiczne” przewiduje dwa systemy pomocy:


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/18


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2005/C 321/11)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pomoc nr

XS 15/03

Państwo Członkowskie

Grecja

Region

Wszystkie regiony (13) cały kraj

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Program pomocy państwa na rzecz małych i średnich przedsiębiorstw w ramach regionalnych programów operacyjnych objętych wspólnotowymi ramami wsparcia 2000-2006

„Poprawa konkurencyjności — innowacyjność małych i średnich przedsiębiorstw w dziedzinie turystyki”

Podstawa prawna

Άρθρο 35 του Νόμου 3016/2002 (ΦΕΚ 110 Α, 17.5.2002)

Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Realizacja programu odbędzie się w kilku turach. Pierwsza z nich rozpocznie się w lutym 2003 r., a pozostałe w czasie trwania Regionalnego Programu Operacyjnego (2000-2006). Wysokość wydatków środków publicznych szacuje się na 150 000 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Program pomocy państwa na rzecz MŚP w ramach regionalnych programów operacyjnych 2000-2006 (Maksymalne poziomy intensywności są zgodne z zatwierdzoną „mapą pomocy regionalnej” oraz rozporządzeniem 70/2001 w sprawie MŚP i wyrażone jako ekwiwalent dotacji netto. Podany wyżej pułap wartości regionalnej pomocy inwestycyjnej nie zostanie przekroczony o więcej niż 15 %, ponieważ wszystkie obszary wchodzą w zakres stosowania art. 87 ust. 3 lit. a) i są zgodne z art. 4.3.b. rozporządzenia 70/2001 w sprawie MŚP).

Maksymalne poziomy intensywności:

Attyka, departament Saloniki: 35 %

Centralna Macedonia (z wyjątkiem departamentu Saloniki), region Tesalia, Zachodnia Grecja, Centralna Grecja, Kreta: 40 %

Południowe Morze Egejskie, Północne Morze Egejskie, wyspy we wszystkich regionach z wyjątkiem Krety, Poloponez, Epir, Zachodnia Macedonia, Wschodnia Macedonia, Thraki i prowincja Trizonia w regionie Attyka: 45 %

Uwagi:

1.

Maksymalny pułap pomocy w przypadku wysp we wszystkich regionach wynosi 45 %

2.

Dane odnoszą się do MŚP w ramach Regionalnych Programów Operacyjnych objętych Wspólnotowymi Ramami Wsparcia 2000-2006 w dziedzinie produkcji, wyłącznie w odniesieniu do inwestycji dotyczących: zakładania nowych przedsiębiorstw, rozszerzenia działalności, modernizacji (zakładanie nowych przedsiębiorstw nie jest przewidziane w ramach pomocy dla regionu Attyka, z wyjątkiem wysp, prowincji Trizonia oraz departamentu Saloniki)

unowocześnienia przedsiębiorstw turystycznych

unowocześnienia procedur administracyjnych

poprawy jakości usług

rozwój i innowacyjność

zakładanie nowych przedsiębiorstw w przypadku działań wspólnych

Data realizacji

Pomoc w ramach programu może być przyznawana od lutego 2003 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

31 grudnia 2006 r., z zastrzeżeniem możliwości przedłużenia okresu finansowania wydatków kwalifikowanych przez UE

Cel pomocy

Celem programu jest zapewnienie pomocy państwa małym i bardzo małym firmom turystycznym, wchodzących w zakres definicji zawartej w zaleceniu Komisji z 3 kwietnia 1996 r., w ramach Regionalnych Programów Operacyjnych objętych Wspólnotowymi Ramami Wsparcia 2000-2006, poprzez wspieranie projektów zmierzających do poprawy konkurencyjności i innowacyjności przedsiębiorstw oraz postępu w dziedzinie rentowności i zatrudnienia

Sektory gospodarki

Wybrane z listy: Usługi turystyczne (NACE 55.1, 55.2, 60.23, 63.3, 63.4, 74.84, 92.61, 93.04)

Hotelarstwo

Kemping

Wyposażone pokoje na wynajem

Wyposażone mieszkania na wynajem

Inne usługi turystyczne (60.23, 63.3, 63.4)

Usługi związane ze specjalistyczną bazą turystyczną (74.84, 92.61, 93.04)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerstwo Gospodarki i Finansów oraz samorządy regionalne (13)

Νikis Str. 5-7, Αthens GR-101 80

Inne informacje

Ocenia się, że kwota pomocy przypadająca na każdy projekt inwestycyjny nie przekroczy 200 000 EUR, średnio zaś nie przekroczy 100 000 EUR


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/20


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2005/C 321/12)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Nr pomocy: XS 102/03

Państwo Członkowskie: Włochy

Region: Sardynia

Nazwa programu pomocy: Finansowanie sieci usług dla przedsiębiorstw w okręgach przemysłowych oraz w ramach lokalnych grup producentów

Podstawa prawna: L.R. 24.12.1998, n. 37, art. 4

Delibera di Giunta n. 21/23 del 21.7.2003

Roczne wydatki planowane w ramach programu: 6 713 940,38 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 35 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN); 15 % ekwiwalentu dotacji brutto (EDB)

Data realizacji: Od 11 sierpnia 2003 r.

Czas trwania programu: Do 31 grudnia 2003 r.

Cel pomocy: Wspieranie rozwoju oraz wzrostu konkurencyjności okręgów przemysłowych i lokalnych grup na Sardynii dzięki ulepszeniu sieci usług dla przedsiębiorstw poprzez wdrażanie innowacyjnych procesów produkcyjnych, handlowych i promocyjnych oraz wspieranie współpracy na polu produkcyjnym, technologicznym oraz handlowym między przedsiębiorstwami prowadzącymi działalność w tym samym okręgu lub w ramach tej samej grupy producentów

Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory z wyłączeniem działalności związanej z produkcją, przetwórstwem lub wprowadzaniem do obrotu produktów wymienionych w załączniku I Traktatu WE.

Dla sektora wyrobów z korka wyłącznie następujące sektory działalności, ujęte we wspólnotowej Nomenklaturze Scalonej, kwalifikują się do otrzymywania pomocy:

nr 4502 (Korek naturalny, oczyszczony lub zgrubnie wyrównany, lub w postaci prostokątnych (włączając kwadratowe) bloków, płyt, arkuszy lub pasów (włącznie z półfabrykatem do produkcji korków lub zatyczek));

nr 4503 (artykuły z korka naturalnego);

nr 4504 (korek aglomerowany (z dodatkiem spoiwa lub bez) i artykuły z korka aglomerowanego).

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell'Industria — Servizio Infrastrutture

Viale Trento n. 69

I-09123 Cagliari

Inne informacje: Beneficjentami pomocy są konsorcja (lub spółki utworzone przez konsorcja) małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność w okręgach przemysłowych określonych w dekrecie Decreto assessore Industria nr 377 z dnia 7.8.1997 r. oraz w ramach lokalnych grup producentów określonych w postanowieniu Delibera Giunta Regionale nr 21/38 z dnia 2 lipca 2002 r. Beneficjenci zachowują status MŚP


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/21


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4047 — Aviva/Ark Life)

(2005/C 321/13)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 8 grudnia 2005 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Hibernian Life Holdings należące do Aviva plc („Aviva”, Wielka Brytania) nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Ark Life Assurance Company Limited („Ark Life”, Irlandia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

Aviva: świadczenie ubezpieczeń na życie: ochronnych, emerytalnych, oszczędnościowych i kapitałowych oraz świadczenie usług zarządzania inwestycjami,

Ark Life: świadczenie ubezpieczeń na życie: ochronnych, emerytalnych, oszczędnościowych i kapitałowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4047 — Aviva/Ark Life, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/22


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3963 — Philips/Lumileds)

(2005/C 321/14)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 24 listopada 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3963. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


16.12.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 321/22


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3980 — Canon/Canon España)

(2005/C 321/15)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 18 listopada 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3980. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)