ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 277

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 48
10 listopada 2005


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Rada

2005/C 277/1

Powiadomienie Królestwa Danii w sprawie wzajemności wizowej

1

2005/C 277/2

Powiadomienie przekazane przez Szwecję w sprawie wzajemności wizowej

1

2005/C 277/3

Powiadomienie przekazane przez Republikę Austrii w sprawie wzajemności wizowej

2

 

Komisja

2005/C 277/4

Kursy walutowe euro

3

2005/C 277/5

Zestawienie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwarzaniem i obrotem produktami rolnymi

4

2005/C 277/6

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M. 3997 — Sun Capital/Sara Lee) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach uproszczonej procedury ( 1 )

11

2005/C 277/7

Komisja Administracyjna Wspólnot Europejskich ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących — Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

12

 

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

 

Urząd Nadzoru EFTA

2005/C 277/8

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 1 ust. 2 w części I protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale w sprawie pomocy państwa dotyczącej islandzkiego projektu kabla podmorskiego (Farice)

14

2005/C 277/9

Pomoc państwa — Islandia — Zawiadomienie Urzędu Nadzoru EFTA skierowane do Państw EFTA, Państw Członkowskich UE oraz innych zainteresowanych stron Środki pomocy państwa nr 47901 (poprzednio SAM 030.02.006) — Proponowana pomoc w formie rządowych gwarancji na rzecz firmy deCODE Genetics w odniesieniu do utworzenia Departamentu Rozwoju Leków

29

 

Europejski Bank Centralny

2005/C 277/0

Zalecenie Europejskiego Banku Centralnego z dnia 26 października 2005 r. udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych audytorów Central Bank and Financial Services Authority of Ireland (EBC/2005/10)

30

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Rada

10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/1


Powiadomienie Królestwa Danii w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2005/C 277/01)

Zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu w odniesieniu do mechanizmu wzajemności, niniejszym Dania informuje, że obywatele duńscy podlegają obowiązkowi wizowemu przy wjeździe do Australii.

Kopię niniejszego pisma przesyła się do Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa w Komisji.


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/1


Powiadomienie przekazane przez Szwecję w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2005/C 277/02)

Zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 chciałbym poinformować Pana, że z dniem dzisiejszym obywatele Królestwa Szwecji podlegają obowiązkowi wizowemu w następujących państwach trzecich wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 539/2001:

Australia,

Państwo Brunei Darussalam (w przypadku pobytu przekraczającego 14 dni; w przypadku krótszego pobytu wiza jest wydawana w punkcie przekraczania granicy),

Boliwariańska Republika Wenezueli (wymagana jest karta turystyczna wydawana przez przedstawicielstwo konsularne Boliwariańskiej Republiki Wenezueli za granicą, mająca 90-dniowy okres ważności)


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/2


Powiadomienie przekazane przez Republikę Austrii w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2005/C 277/03)

Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 539/2001 wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu w odniesieniu do mechanizmu wzajemności (Dz.U. L 141 z 4.6.2005), Republika Austrii powiadamia, że obywatele austriaccy podlegają obowiązkowi wizowemu w następujących państwach trzecich:

Australia;

Brazylia (zwolnienie z obowiązku wizowego tylko w przypadku celów turystycznych; obowiązek wizowy w przypadku podróży służbowych);

Brunei (zwolnienie z obowiązku wizowego tylko do 30 dni);

Nikaragua (zwolnienie z obowiązku wizowego tylko do jednego miesiąca);

Wenezuela (zwolnienie z obowiązku wizowego tylko do 60 dni).


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


Komisja

10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/3


Kursy walutowe euro (1)

9 listopada 2005

(2005/C 277/04)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1738

JPY

Jen

137,68

DKK

Korona duńska

7,4613

GBP

Funt szterling

0,67530

SEK

Korona szwedzka

9,5645

CHF

Frank szwajcarski

1,5431

ISK

Korona islandzka

72,47

NOK

Korona norweska

7,7485

BGN

Lew

1,9557

CYP

Funt cypryjski

0,5734

CZK

Korona czeska

29,278

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

248,85

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6964

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,9978

RON

Lej rumuński

3,6660

SIT

Tolar słoweński

239,48

SKK

Korona słowacka

38,921

TRY

Lir turecki

1,5990

AUD

Dolar australijski

1,5995

CAD

Dolar kanadyjski

1,3951

HKD

Dolar hong kong

9,1054

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7167

SGD

Dolar singapurski

1,9968

KRW

Won

1 227,91

ZAR

Rand

7,9217

CNY

Juan renminbi

9,4910

HRK

Kuna chorwacka

7,3645

IDR

Rupia indonezyjska

11 667,57

MYR

Ringgit malezyjski

4,434

PHP

Peso filipińskie

64,242

RUB

Rubel rosyjski

33,8630

THB

Bat tajlandzki

48,366


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/4


Zestawienie informacji przekazanych przez Państwa Członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwarzaniem i obrotem produktami rolnymi

(2005/C 277/05)

Pomoc nr: XA 63/05

Państwo Członkowskie: Francja

Region: Provence — Alpes — Côte d'Azur (PACA)

Nazwa programu pomocy: Pomoc dla inwestycji w kapitał rzeczowy służący ochronie środowiska

Podstawa prawna:

Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission européenne

Articles L 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales

Délibérations no 03-177 du 17/10/2003, no 03-250 du 5/12/2003 et no 04-44 du 24/06/2004 du Conseil régional de la région PACA

Planowane w ramach programu roczne wydatki: 400 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Pomoc przyjmie formę dotacji według stawki od 20 % do 27,5 % kwoty kwalifikujących się inwestycji po odliczeniu podatku, w zależności od rodzaju beneficjentów i danych obszarów. Jej pułap wyniesie 7 700 EUR na beneficjenta

Data realizacji: Od chwili otrzymania potwierdzenia odbioru przez Komisję Europejską

Czas trwania programu pomocy: Do dnia 31 grudnia 2006 r.

Cel pomocy: Środek ten stosowany jest w ramach art. 4 ust. 3 lit. b), c) i d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. Poprzez wspieranie inwestycji na rzecz wprowadzania przyjaznych dla środowiska metod uprawy, program ten odpowiada na potrzebę pogodzenia utrzymywania działalności rolniczej przy jednoczesnej poprawie jakości i bezpieczeństwa żywności oraz ochronie zasobów naturalnych

Pozwoli on na sfinansowanie następujących inwestycji:

deszczownie ruchome do odzyskiwania folii plastikowej i pokryć szklarniowych,

ubijarka śmieci,

urządzenia do likwidacji odpadów organicznych,

rozdrabniacze kompostu.

stacjonarne systemy rozsączania ścieków (do gruntu),

sprzęt i inwestycje niezbędne do przetwarzania lub recyklingu odpadów płynnych.

urządzenia do niechemicznego odchwaszczania,

opryskiwacze nowej generacji z pojemnikiem na wodę do płukania i regulacją natężenia przepływu,

dezynfekcja gleby parą wodną,

urządzenia do odzyskiwania pestycydów i herbicydów z dna pojemnika opryskiwacza,

płyty do odzyskiwania środków ochrony roślin,

zwiększona kontrola bezpieczeństwa składowania,

dostarczanie energii elektrycznej do oddalonych budynków z baterii gromadzących energię słoneczną i wiatrową.

rozrzutnik kompostu,

zbiorniki na nawóz płynny

Sektory gospodarki: Wszystkie przedsiębiorstwa podlegające opodatkowaniu VAT, sektory produkcji, w których kierownik gospodarstwa jest przede wszystkim rolnikiem, posiadającym rolnicze ubezpieczenie społeczne (Mutualité sociale agricole MSA) i ubezpieczenie zdrowotne dla rolników (l'assurance maladie des exploitants agricoles AMEXA)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Monsieur le Président du Conseil général de la PACA

Hôtel de région

27, place Jules Guesde

FR-13481 Marseille Cedex 20

Adres internetowy: www.cr-paca.fr

Pomoc nr: XA 23/05

Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Cheshire (wraz z hrabstwem Cheshire i gminami Halton i Warrington)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Program odbudowy obszarów wiejskich w Cheshire — inicjatywa dotacji P&M (zmieniona)

Podstawa prawna: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Łączny przydział funduszy dla programu przez cały okres jego trwania wynosi 190 000 GBP. Kwota ta jest podzielona w następujący sposób:

Rok 1 2005/6 — 70 000 GBP

Rok 2 2006/7 — 70 000 GBP

Rok 3 (od 1 kwietnia do 30 czerwca 2007 r.) — 50 000 GBP

Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalna intensywność pomocy wyniesie 40 %, przy czym poszczególne dotacje nie mogą przekroczyć pułapu 62 500 GBP

Data realizacji:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Program będzie otwarty dla nowych wnioskodawców do 31 grudnia 2006 r., ale płatności (dokonywane wyłącznie po ukończeniu prac) będą realizowane do 30 czerwca 2007 r.

Cel pomocy: Celem programu jest wsparcie długoterminowego rozwoju gospodarki wiejskiej w Cheshire. Cel ten zostanie osiągnięty poprzez wsparcie przedsiębiorstw rolniczych w zwiększaniu konkurencyjności i efektywności gospodarczej, dostosowaniu działalności do oczekiwań konsumentów oraz podnoszeniu wartości produkcji.

Pomoc będzie wypłacana zgodnie z art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) 1/2004. Kwalifikujące się koszty to a) koszty związane z budową, nabywaniem lub ulepszaniem nieruchomości, b) koszty zakupu nowego lub używanego sprzętu oraz c) koszty ogólne, takie jak honoraria architektów, inżynierów i doradców, studia wykonalności, nabywanie patentów i licencji (do 12 % wydatków określonych w lit. a) i b) powyżej)

Sektor(-y) gospodarki: Program przewiduje dotacje wyłącznie na działania związane z przetwarzaniem i wprowadzaniem do obrotu, jest jednak otwarty dla wszystkich typów produktów wymienionych w załączniku I za wyjątkiem produktów leśnictwa, rybołówstwa i cukrownictwa. Program nie obejmuje również pomocy na wytwarzanie i wprowadzanie do obrotu produktów imitujących lub zastępujących mleko i produkty mleczne

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Cheshire Rural Recovery

(Program Odbudowy Obszarów Wiejskich w Cheshire)

Philip Leverhulme Centre

Reaseheath College

UK-Nantwich

CW5 6DF

Adres internetowy: http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.

Należy otworzyć link „Cheshire Rural Recovery Programme — P& M Grant Initiative”. Można również wejść bezpośrednio na stronę www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/cheshire-pandm.pdf.

Dalsze informacje: Program został początkowo ustanowiony zgodnie z rozporządzeniem 1/2004 jako pomoc o numerze XA 34/2004. Niniejszy dokument wprowadza zmianę do programu XA 34/2004 polegającą na uznaniu kosztów związanych z budową, nabywaniem lub ulepszaniem nieruchomości oraz kosztów ogólnych jako kosztów kwalifikujących się. Zmieniony program zastępuje pomoc XA 34/2004, a budżet XA 34/2004 zostaje przeniesiony do tego programu

Pomoc nr: XA 34/05

Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Irlandia Północna

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Wsparcie finansowe programu dla młodych rolników w Irlandii Północnej (znany również jako program dla nowych podmiotów)

Podstawa prawna: Financial Assistance for Young Farmers Scheme Order (Northern Ireland) 2005.

Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

Rok

1

2

3

4

5

6

7

8

Uczestnicy programu

100

200

300

0

0

0

0

0

Ogółem

100

300

600

600

600

500

400

300

Średnia dopłata do odsetek GBP

6 800

6 800

6 800

6 800

6 800

6 800

6 800

6 800

Budżet GBP

680 000

2 040 000

4 080 000

4 080 000

4 080 000

3 400 000

2 720 000

2 040 000

Maksymalna intensywność pomocy: Program uprawnia do dotacji na spłatę odsetek od pożyczek zaciągniętych przez młodych rolników. Maksymalna kwota dostępnej pomocy wynosi 17 000 GBP na okres 5 lat. Stopa procentowa uprawniająca do dotacji jest określona na 3,5 % powyżej podstawowej stopy procentowej ustalonej przez Bank Anglii (w przybliżeniu 2,5 % powyżej podstawowej stopy procentowej stosowanej przez lokalne instytucje udzielające pożyczki). Wnioskodawcy, którzy otrzymują pożyczki ponad ten poziom mają obowiązek zapłacenia nadwyżkowych odsetek

Data realizacji: Program zostanie otwarty dla nowych wnioskodawców dnia 6 czerwca 2005 r.

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej: Program trwa trzy lata od czerwca 2005 r. do 31 maja 2008 r. Maksymalny czas trwania dotowanej spłaty odsetek wynosi 5 lat, w związku z czym ostateczna wypłata nastąpi najpóźniej dnia 31 maja 2013 r. Nie ma ograniczeń dotyczących kwoty pożyczki ani terminu jej spłaty, ale program zakończy się dnia 31 maja 2008 r. jeżeli wszystkie dostępne fundusze zostaną rozdysponowane. Biorąc pod uwagę, że rozporządzenie 1/2004 przewiduje tylko wyłączenie w odniesieniu do programów pomocy do dnia 30 czerwca 2007 r. należy szukać innych źródeł pomocy państwa na pozostały czas trwania programu przed upływem tej daty

Cel pomocy: Rozwój sektorowy. Zgodnie z art. 8 rozporządzenia 1/2004 pomoc polegać będzie na przyznaniu dotacji na spłatę odsetek od pożyczek zaciągniętych przez rolników w wieku poniżej 40 roku życia zakładających gospodarstwo po raz pierwszy. Dodatkowe promowanie inwestowania w rolnictwo da początek nowym rodzajom działalności i zapewni wartość dodaną gospodarstwom w Irlandii Północnej

Sektor(-y) gospodarki: Program skierowany jest do młodych rolników, którzy zajmują się głównie produkcją, choć przetwórstwo i wprowadzanie do obrotu może stanowić część ich działalności. Program ma zastosowanie do wszystkich rodzajów produkcji

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Department of Agriculture and Rural Development

Dundonald House

Upper Newtownards Road

UK-Belfast

BT4 3SB

Adres internetowy: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.

Kliknij: „Wsparcie finansowe programu dla młodych rolników w Irlandii Północnej”. Można również wejść bezpośrednio na stronę: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/financialassist-farmersni.pdf.

Pomoc nr: XA 43/05

Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Kent Downs Area of Outstanding Natural Beauty (obszar o wyjątkowych walorach przyrodniczych)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: The Kent Downs Rural Advice Service (doradztwo rolne)

Podstawa prawna: Sections 84 and 85 of The Countryside and Rights of Way Act 2000

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 1 września 2005 r. — 31 lipca 2006 r.: 15 000 GBP

Maksymalna intensywność pomocy: Płatności w wysokości 100 % będą dokonywane tylko przez jeden rok, istnieje jednak możliwość przedłużenia okresu dokonywania płatności w wyniku nieprzewidzianych okoliczności. Dokonywanie płatności nie będzie jednak trwało dłużej niż do dnia 30 września 2006 r. i nie spowoduje wzrostu wydatków

Data realizacji:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Program zostanie zamknięty dla nowych wnioskodawców dnia 31 lipca. Pomoc będzie wypłacana do dnia 30 września 2006 r.

Cel pomocy: Rozwój sektorowy

Celem pomocy jest udzielenie właściwych wskazówek dla przeprowadzenia zmian, które służą większemu zróżnicowaniu działalności, są możliwe do wykonania z finansowego punktu widzenia, bezpieczne dla środowiska i możliwe do przyjęcia w kontekście planowania. Pomoc jest realizowana zgodnie z art. 14 rozporządzenia nr 1/2004. Kosztami kwalifikowanymi są koszty usług doradczych

Sektor(-y) gospodarki: Rolnicy i wiejskie przedsiębiorstwa rolne zdefiniowane są jako przedsiębiorstwa prowadzące następujące rodzaje działalności: dające się połączyć uprawy, uprawa warzyw polowych, różnych odmian sałat, roślin ozdobnych (w tym materiału szkółkarskiego, kwiatów i cebulek), nasion traw i darni, hodowla bydła, owiec, trzody chlewnej, produkty mleczarskie, drób i jaja, agroturystyka, wynajem pokoi w gospodarstwach, utrzymanie koni i stajni jeździeckich oraz inne atrakcje agroturystyczne

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Kent County Council

Invicta House

County Hall

Maidstone

UK-Kent ME 14 1XX

Program jest wdrażany przez:

The Kent Downs Rural Advice Service (KDAS)

Kent Downs Unit

West Barn

Penstock Hall Farm

Canterbury Road

East Brabourne

Ashford

UK-Kent TN25 5LL

Adres internetowy: http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.

Należy kliknąć na „The Kent Downs Rural Advice Service”. Można również wejść bezpośrednio na stronę: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes (the Kent Downs Rural Advice Service)

Inne informacje: Program będzie dostępny dla wszystkich przedsiębiorstw sektora rolnego, a nie tylko dla rolników. Pomoc na działalności pozarolnicze będzie wypłacana zgodnie z rozporządzeniem Komisji nr 69/2001 dotyczącym pomocy de minimis. Pomoc będzie udostępniona w celu zróżnicowania działalności i zapewnienia przekształcenia działalności rolniczej w pozarolniczą.

Beneficjenci nie mają możliwości wyboru dostawcy usług. Dostawcą usług będzie The Kent Downs Rural Advice Service (KDAS), który zapewni doradców wybranych w drodze przetargu.

Pomoc nr: XA 44/05

Państwo Członkowskie: Francja

Nazwa programu pomocy: Pomoc na wsparcie techniczne dla projektów w sektorach hodowli bydła i owiec przeznaczonych do uboju

Podstawa prawna: Code rural, partie législative: articles L 621-1 à 621-11

Arrêté du ministre de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche et de la ruralité du 25 mai 2005

Planowane w ramach programu roczne wydatki: Budżet pomocy przewidziany na 2005 r. wynosi 1 500 000 EUR

Pod warunkiem istnienia środków budżetowych budżet zostanie wznowiony na kolejne dwa lata, a w miarę potrzeb na dłuższy okres, wynoszący maksymalnie 5 lat

Maksymalna intensywność pomocy: Do 40 % kosztów kwalifikujących się, maksymalnie do następujących pułapów:

100 000 EUR na beneficjenta w okresie trzech lat,

100 000 EUR na program realizowany przez organizację producentów, lub 150 000 EUR na organizację producentów, jeżeli program realizowany jest przez kilka organizacji producentów

Data realizacji: Program pomocy będzie realizowany od dnia otrzymania potwierdzenia odbioru środka przez Komisję, z zastrzeżeniem uruchomienia odpowiednich środków oraz publikacji na stronie internetowej OFIVAL

Czas trwania programu pomocy: Trzy lata, z zastrzeżeniem uruchomienia odpowiednich środków, z możliwością przedłużenia do pięciu lat

Cel pomocy: Niniejszy program pomocy jest objęty art. 13 i 14 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r.

Jego dwa główne cele to:

rozpoznanie i określenie rynków dla produktów wysokiej jakości na rynkach zbytu o dużym potencjale,

wzmocnienie uzgodnień kontraktowych pomiędzy hodowcami i operatorami w sektorze hodowli bydła i owiec, w tym ubojniami, w celu poprawy wartości mięsa oraz dostosowania się do zmieniającego się popytu,

zapewnianie wsparcia technicznego potrzebnego do dostosowania produkcji do rozpoznanego popytu.

Pomoc pozwoli na finansowanie kosztów wsparcia technicznego i doradztwa (badania, koszty wdrażania i monitorowania projektów), zapewniając właściwą realizację projektów sektorowych w odpowiedzi na powyższe cele, finansowanie kosztów kontroli i audytu jakości, jak również działań promocyjnych, komunikacyjnych, badań rynku i sondaży

Sektory gospodarki: Hodowla bydła i owiec przeznaczonych do uboju

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Adres internetowy: www.legifrance.gouv.fr

rubryka „droit français”„les autres textes législatifs”, szukać pod „JO no 124 du 29 mai 2005 texte no 72”

www.ofival.fr

Pomoc nr: XA 46/05

Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Północno-zachodnia Anglia

Nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Homebred Limited

Podstawa prawna: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 1 sierpnia 2005 r. — 31 marca 2006 r.: 20 000 GBP

1 kwietnia 2006 r. — 31 lipca 2006 r.: 45 000 GBP

Maksymalna intensywność pomocy: Płatności w wysokości 100 % będą dokonywane tylko przez jeden rok, istnieje jednak możliwość przedłużenia okresu dokonywania płatności w wyniku nieprzewidzianych okoliczności. Okres ten nie będzie jednak trwał dłużej niż do marca 2007 r. i nie spowoduje wzrostu wydatków

Data realizacji: Pierwsza wypłata zostanie dokonana po dniu 1 sierpnia 2005 r. (Uwaga: patrz maksymalna intensywność pomocy)

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 30 czerwca 2006 r.

Cel pomocy: Rozwój sektorowy i regionalny

Northwest Regional Development Agency (Północno-zachodnia Agencja Rozwoju Regionalnego) zapewnia finansowanie mające na celu stworzenie regionalnej spółdzielni wprowadzającej na rynek mięso czerwone. Inicjatywa ta powinna przynieść dodatkowy wzrost wartości i możliwości poprzez sprawniejszy łańcuch dostaw łączący w bardziej efektywny sposób produkcję hodowlaną z rynkiem, co w przyszłości powinno zapewnić większą równowagę

Pomoc obejmuje

Pomoc na szkolenie grup producentów, zgodnie z art. 10 rozporządzenia 1/2004. Koszty kwalifikowane obejmują koszty administracyjne oraz opłaty prawne i administracyjne.

Sektor(-y) gospodarki: Wytwarzanie i wprowadzanie do obrotu mięsa czerwonego

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Northwest Regional Development Agency

Renaissance House

Centre Park

UK-Warrington

WA1 1HA

Adres internetowy: http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.

Należy kliknąć na „Homebred Programme”. Można również wejść bezpośrednio na stronę www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/(Homebred Programme.pdf)

Pomoc nr: XA 49/05

Państwo Członkowskie: Grecja

Region: Wszystkie regiony kraju

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Plany inwestycyjne dotyczące produkcji i przetwarzania produktów rolnych są określone w klauzulach Ustawy 3299/2004 „Bodźce dla inwestycji prywatnych w celu rozwoju gospodarczego i regionalnego zbliżenia”

Podstawa prawna: α) Νόμος 3299/2004 „Κίνητρα Ιδιωτικών επενδύσεων για την Οικονομική Ανάπτυξη και την Περιφερειακή Σύγκλιση” και β) Κοινή Υπουργική Απόφαση των Υπουργών Οικονομίας και Οικονομικών και Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων 24935/30.6.2005 (υπό δημοσίευση)

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Roczna kwota środków budżetowych (zobowiązań): 150 mln EUR

Szacowana roczna strata podatkowa: 20 mln EUR (nieopodatkowana rezerwa może zostać zaplanowana w ciągu dziesięciu lat od zmaterializowania inwestycji)

Maksymalna intensywność pomocy: Zgodnie z limitami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1/2004 (Art. 4 i 7)

Data realizacji: Po publikacji Wspólnej Decyzji Ministerstw w Monitorze Rządowym.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Czas trwania programu pomocy: do 31.12.2006

Cel pomocy: Pomoc przyznawana jest na podstawie Art. 4 (Inwestycje w gospodarstwach rolnych) i Art. 7 (Inwestycje w zakresie przetwórstwa i obrotu) rozporządzenia (WE) nr 1/2004.

Kwalifikowane wydatki obejmują: (a) budowę, zakup i ulepszenie nieruchomości, (b) zakup lub zakup w formie leasingu wyposażenia nie przekraczający wartości rynkowej majątku (c) inne wydatki, które składają się na elementy amortyzacji własności (wydatki dotyczące wprowadzenia, opracowania, transferu technologii, uzyskiwanie patentów i pozwoleń na eksploatację, badania związane z planem inwestycyjnym oraz wynagrodzenia dla architektów, inżynierów i doradców) do 8 % ogółu kosztu planu inwestycyjnego

Sektory gospodarki: Program pomocy dotyczy produkcji i przetwarzania produktów rolnych pochodzenia zwierzęcego i roślinnego pod warunkiem, że są one zgodne z Prawem Cywilnym, a zwłaszcza z ograniczeniami w ramach Wspólnej Organizacji Rynku

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministerstwo Gospodarki i Finansów)

Νίκης 5,

ΤΚ EL-10180, Αθηνα

Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministerstwo Rozwoju)

Μεσογείων 119

ΤΚ EL-10192, Αθηνα

Adresy dyrekcji ds. planowania i rozwoju 13 regionów kraju

Adres internetowy: http://www.mnec.gr/anaptyksiakos_nomos_3299_2004_main.aspx

Inne informacje: Wspólna decyzja Ministrów Gospodarki i Finansów oraz Rolnictwa i Gospodarki żywnościowej 24935/30.7.2005 będzie dostępna na stronie internetowej po jej publikacji w Monitorze Rządowym, czyli od chwili jej wejścia w życie

Pomoc nr: XA 53/05

Państwo Członkowskie: Francja

Region: Pikardia

Nazwa programu pomocy: Pomoc na działania inwestycyjne dotyczące różnorodności rolnej

Podstawa prawna:

Article 4 du règlement (CE) no 1/2004 du 23 décembre 2003 de la Commission

Article L. 1511-1 et L. 1511-2 du code général des collectivités territoriales

Délibération no ECO 103-2 de la commission permanente du conseil régional du 29 octobre 2004

Planowane roczne wydatki: 300 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

25 % w przypadku ogólnym

35 % dla rolników prowadzących działalność przez okres krótszy niż 5 lat.

Pułap inwestycji kwalifikowanych: 40 000 EUR na projekt, czyli pułap pomocy wynoszący 10 000 EUR w przypadku ogólnym oraz 14 000 EUR dla rolników prowadzących działalność przez okres krótszy niż 5 lat.

Te stawki mogą osiągnąć, jeśli stosowne, 40 % i pułapy inwestycji kwalifikowanych mogą być pomnożone przez dwa, jeśli zostaną uzgodnione z innymi jednostkami administracyjnymi (departamenty, zrzeszenia gminne, gminy) w celu wsparcia projektów na szczególnych obszarach geograficznych (np. gospodarstwa rolne w pobliżu obszarów miejskich).

W przypadku zrzeszeń, do których należy kilku farmerów, pułapy inwestycji kwalifikowanych, a zatem pułapy pomocy odpowiadające podanym stawkom maksymalnym, można pomnożyć przez dwa

Data realizacji: Od chwili otrzymania potwierdzenia odbioru przez Komisję Europejską

Czas trwania programu pomocy: Nieograniczony z zastrzeżeniem dotacji budżetowych

Cel pomocy: Wsparcie w regionie Pikardii rozwoju warsztatów zajmujących się dywersyfikacją działalności produkcyjnej, które będą tworzyć wartość dodaną dla gospodarstw.

Sektory gospodarki: Wszystkie sektory produkcji, przetwarzania oraz wprowadzania do obrotu produktów rolnych.

Pomoc ta będzie dotyczyć wszystkich gospodarstw rolnych pragnących realizować inwestycje związane z projektami dywersyfikacji w przetwórstwie i wprowadzaniu do obrotu produktów rolnych, rozwoju usług dla ludności i jednostek administracyjnych, przyjmowania w gospodarstwie, rozpoczęcia lub rozwoju nowych produkcji lub rozwoju działalności w zakresie jeździectwa konnego

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Conseil régional de Picardie

11, mail Albert 1er

BP 2616

FR-80026 Amiens Cedex 1

Adres internetowy: http://www.picardie.fr/fr/page.cfm?pageref=guidedesaidesagri

Pomoc nr: XA 54/05

Państwo Członkowskie: Francja

Region: Limousin

Nazwa programu pomocy: Pomoc na utrzymanie certyfikacji „rolnictwo ekologiczne”

Podstawa prawna:

Article 13 du règlement (CE) no 1/2004 du 23 décembre 2003 de la Commission

Articles L. 1511-1 et L. 1511-2 du code général des collectivités territoriales

Décision du Conseil régional du Limousin du 23 juin 2005

Planowane w ramach programu roczne wydatki: 85 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Inwestycje niematerialne. Rada regionalna pokryje część kosztów certyfikacji, w ramach dotacji w wysokości 80 % kosztów jednostkowych (z wyłączeniem podatku) certyfikacji w wysokości od 200 do 800 EUR w odniesieniu do 2005 r.

Data realizacji: Od chwili otrzymania potwierdzenia odbioru przez Komisję Europejską

Czas trwania programu pomocy: Do dnia 31 grudnia 2005 r.

Cel pomocy: Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2092/91 stawia wymóg poddawania kontroli oraz certyfikowania wszystkich operatorów sektora rolnictwa ekologicznego przez jednostki certyfikujące upoważnione przez Ministerstwo Rolnictwa począwszy od normy (EN 45011). Celem tej pomocy jest wsparcie rozwoju rolnictwa ekologicznego przez pokrycie kosztów certyfikacji gospodarstw

Sektor(-y) gospodarki: Każdy rolnik nastawiony na produkcję ekologiczną, której główne gospodarstwo znajduje się w Limousin, który zgłosił swoją działalność (1) jako „rolnictwo ekologiczne” lub „przekształcenie” w 2005 r. oraz który nie jest beneficjentem pomocy na przekształcenie (CTE-CAB (2) lub CAD-CAB (3) do dnia 1 lipca 2005 r. lub którego skumulowana kwota pomocy CTE lub CDE/ CAB (w okresie 5 lat) (4) oraz pomocy na certyfikację jest mniejsza niż 15 000 EUR

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Monsieur le Président du Conseil Régional du Limousin.

27 boulevard de la Corderie

FR-87031 Limoges cedex

Adres internetowy: http://www.cr-limousin.fr — rubryka „guide des aides” (przewodnik po pomocach)

Pomoc nr: XA 56/05

Państwo Członkowskie: Republika Federalna Niemiec

Region: Bawaria

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną:

Podstawa prawna: Richtlinie zur Durchführung der bayerischen regionalen Förderungsprogramme für die gewerbliche Wirtschaft (veröffentlicht im Allgemeinen Ministerialblatt AllMBl. 2002 S. 168; Beihilfe Nr. XS 29/02)

Im Rahmen des Programms können Investitionen von KMU branchenunabhängig und ohne Beschränkung auf bestimmte Produkte gefördert werden. Zweck dieser Beihilferegelungen ist die Stärkung der Wettbewerbs- und Anpassungsfähigkeit der Wirtschaft und die Schaffung bzw. Sicherung von Arbeitsplätzen insbesondere in strukturschwachen und ländlichen Räumen. Gefördert werden Investitionen von förderungswürdigen Unternehmen der Industrie, des Handwerks, des Handels, des Fremdenverkehrsgewerbes und des sonstigen Dienstleistungsgewerbes.

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 330 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Wysokość dotacji w ramach pomocy: 14,96 %

Data realizacji: przewidziana data: 1 września 2005 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Przewidywany termin wypłaty dotacji: koniec 2005 r.

Cel pomocy: Wspieranie inwestycji w rozumieniu rozporządzenia Komisji (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwarzaniem i obrotem produktami rolnymi. Pomoc przeznaczona będzie na realizację prac mających na celu rozbudowę przedsiębiorstwa (budowa magazynów i hal produkcyjnych oraz zakup nowych maszyn i urządzeń). Program pomocy zapewni utrzymanie 38 stałych miejsc pracy oraz utworzenie dodatkowych 19 stałych miejsc pracy, z czego 10 dla odbywających naukę zawodu

Sektory gospodarki: Przetwarzanie i obrót; produkcja herbaty

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

DE-95444 Bayreuth

Adres internetowy: Po zapadnięciu decyzji o przyznaniu dotacji, kryteria i warunki przyznania pomocy można znaleźć na stronie: www.regierung.oberfranken.bayern.de\brf

Pomoc nr: XA 58/05

Państwo Członkowskie:: Włochy

Region: Veneto

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Roczny plan szkoleń na 2005 r. działalność szkoleniowa w sektorze pierwszym. Decyzja nr 1101 Giunta della Regione Veneto z dnia 18.3.2005 r.

Podstawa prawna: L. 845/1978 „Legge quadro in materia di formazione professionale”

L.R. n. 10 del 30.1.1990. „Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionali del lavoro”

Planowane w ramach programu wydatki roczne: Planowane w ramach programu pomocy wydatki wynoszą 2 000 000 EUR; do przekazania instytucjom szkoleniowym, zatwierdzonym przez Departament ds. szkoleń regionu veneto (Direzione Formazione della Regione Veneto), na prowadzenie działalności szkoleniowej w sektorze pierwszym.

Jako kwalifikujące się do programu pomocy uznaje się szkolenia prowadzone w miejscu pracy, z przeznaczeniem dla osób zatrudnionych w sektorach określonych w decyzji.

Zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. a) rozporządzenia 1/2004 potwierdza się, że rzeczywiste dostępne środki budżetu regionalnego przeznaczone na realizację inicjatywy są następujące:

Rozdział 72040 — pomoc kapitałowa w wysokości 2 000 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Pomoc jest przyznawana na podstawie kryterium, jakim jest wysokość kosztów za godzinę szkolenia,wynosząca obecnie 110,00 EUR

Data realizacji: Pomoc będzie mogła być przyznana po ustanowieniu programu dekretem Dirigente Regionale i opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym regionu Veneto (Bollettino Ufficiale della Regione Veneto).

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Program pomocy zostaje zamknięty wraz z wypłaceniem salda każdej instytucji szkoleniowej, po weryfikacji i zatwierdzeniu sprawozdania finansowego

Cel pomocy: Każdego roku region Veneto przyznaje środki na realizację działań związanych z ustawicznym kształceniem zawodowym, przeznaczone na pomoc rolnikom, ich pomocnikom, pracownikom technicznym i innym specjalistom w sektorze rolnictwa (Ustawa regionalna nr 32 z 9.8.2003) w celu:

promowania kultury przedsiębiorczości,

podwyższania kwalifikacji pracowników sektora rolnego,

wspierania rozwoju wiedzy w dziedzinie innowacji technologicznych.

Decyzja Giunta regionale nr 1101/2005 odnosi się do art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1/2004. Koszty kwalifikowane podlegające programowi pomocy obejmują w szczególności koszty związane z organizacją programów szkoleniowych.

Sektory gospodarki: Program ma zastosowanie do szkoleń zawodowych dla osób kwalifikujących się do edukacji i szkolenia zawodowego zgodnie z Ustawa 53/2003

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Regione Veneto

Segreteria Formazione e Lavoro

Direzione regionale Formazione

Via G. Allegri n. 29

IT-30174 Mestre — Venezia (Italia)

Adres internetowy: www.regione.veneto.it /servizi alla persona/formazione e lavoro/formazione continua e permanente

Inne informacje: Informacje można uzyskać pod następującym numerem telefonu:

Direzione Formazione

tel. (39-41) 279 50 30 — 50 29

faks (39-41) 279 50 85


(1)  Zgłoszenie działalności ekologicznej przy Agence Bio jest obowiązkowe.

(2)  Umowa terytorialna dotycząca gospodarstw/CTE, Przekształcenie na Rolnictwo Ekologiczne/CAB (fr.: Contrat Territorial d'Exploitation /CTE, Conversion Agriculture Biologique/CAB)

(3)  Umowa dotycząca rolnictwa zrównoważonego/CAD (fr.:Contrat Agriculture Durable /CAD)

(4)  Kwota ta będzie weryfikowana na podstawie kopii umowy CTE/CAD/CAB.


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/11


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M. 3997 — Sun Capital/Sara Lee)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach uproszczonej procedury

(2005/C 277/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Dnia 26 października 2005 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, w ramach której przedsiębiorstwo Sun Capital Partners IV, LP, należące do Sun Group, USA („Sun”), przejmuje kontrolę w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wyżej wymienionego rozporządzenia Rady nad oddziałem European Branded Apparel („The Business”) przedsiębiorstwa Sara Lee Corporation, USA, w drodze zakupu akcji.

2.

Obszary działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji są następujące:

Sun: grupa funduszy inwestycyjnych zarządzających kapitałem prywatnym,

The Business: projektowanie, produkcja, dystrybucja i sprzedaż na terenie Europy markowej odzieży, takiej jak bielizna damska i męska, wyroby pończosznicze i skarpety.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004, jednocześnie zastrzegając sobie prawo ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, że zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja prosi zainteresowane strony trzecie do przedstawienia jej ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać te uwagi nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Uwagi można przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) bądź listownie, podając numer referencyjny: COMP/M. 3997 — Sun Capital/Sara Lee, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

BE-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/12


KOMISJA ADMINISTRACYJNA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH

Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

(2005/C 277/07)

Artykuł 107 ust. 1, 2, 3 i 4 rozporządzenia (EWG) nr 574/72

Okres odniesienia: październik 2005 r.

Okres zastosowania: styczeń, luty marzec 2006 r.

 

EUR

CZK

DKK

EEK

CYP

LVL

LTL

HUF

MTL

PLN

SIT

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

29,6747

7,46196

15,6466

0,573186

0,696519

3,45280

251,847

0,429300

3,92287

239,525

38,9233

9,42225

0,681367

7,83471

73,2914

1,54897

1 CZK =

0,0336987

1

0,251459

0,527270

0,0193156

0,0234718

0,116355

8,48691

0,0144669

0,132196

8,07169

1,31167

0,317518

0,0229612

0,264020

2,46983

0,0521984

1 DKK =

0,134013

3,97680

1

2,09685

0,0768143

0,0933426

0,462720

33,7507

0,0575318

0,525715

32,0995

5,21623

1,26270

0,0913120

1,04995

9,82201

0,207582

1 EEK =

0,0639116

1,89656

0,476906

1

0,0366332

0,0445157

0,220674

16,0959

0,0274373

0,250717

15,3085

2,48765

0,602192

0,0435473

0,500730

4,68418

0,0989973

1 CYP =

1,74464

51,7716

13,0184

27,2976

1

1,21517

6,02388

439,381

0,748972

6,84397

417,884

67,9069

16,4384

1,18874

13,6687

127,867

2,70239

1 LVL =

1,43571

42,6043

10,7132

22,4640

0,822929

1

4,95722

361,579

0,616351

5,63210

343,889

55,8826

13,5276

0,978246

11,2484

105,225

2,22388

1 LTL =

0,289620

8,59439

2,16113

4,53157

0,166006

0,201726

1

72,9398

0,124334

1,13614

69,3713

11,2730

2,72887

0,197337

2,26909

21,2267

0,448613

1 HUF =

0,00397067

0,117828

0,0296290

0,0621275

0,00227593

0,00276565

0,0137099

1

0,00170461

0,0155764

0,951076

0,154552

0,0374127

0,00270548

0,0311091

0,291016

0,00615045

1 MTL =

2,32937

69,1235

17,3817

36,4468

1,33516

1,62245

8,04286

586,645

1

9,13782

557,944

90,6669

21,9479

1,58716

18,2500

170,723

3,60813

1 PLN =

0,254916

7,56455

1,90217

3,98856

0,146114

0,177554

0,880173

64,1996

0,109435

1

61,0587

9,92215

2,40188

0,173691

1,99719

18,6831

0,394857

1 SIT =

0,00417493

0,123890

0,0311531

0,0653234

0,00239301

0,00290792

0,0144152

1,05144

0,0017923

0,0163777

1

0,162502

0,0393372

0,00284466

0,0327093

0,305986

0,00646684

1 SKK =

0,0256916

0,762390

0,191709

0,401986

0,0147260

0,0178947

0,0887078

6,47033

0,0110294

0,100785

6,15378

1

0,242072

0,0175054

0,201286

1,88297

0,0397955

1 SEK =

0,106132

3,14943

0,791951

1,66060

0,0608332

0,0739228

0,366452

26,7289

0,0455624

0,416341

25,4212

4,13100

1

0,0723146

0,831512

7,77855

0,164395

1 GBP =

1,46764

43,5518

10,9515

22,9636

0,841229

1,022240

5,06746

369,620

0,630057

5,75735

351,536

57,1253

13,8285

1

11,4985

107,565

2,27333

1 NOK =

0,127637

3,78759

0,952423

1,99709

0,0731597

0,0889017

0,440705

32,1450

0,0547946

0,500703

30,5723

4,96805

1,20263

0,0869676

1

9,35470

0,197706

1 ISK =

0,0136442

0,404887

0,101812

0,213485

0,00782064

0,00950342

0,0471106

3,43624

0,00585744

0,0535242

3,26812

0,531076

0,128559

0,00929668

0,106898

1

0,0211344

1 CHF =

0,645590

19,1577

4,81737

10,1013

0,370043

0,449666

2,22909

162,590

0,277152

2,53256

154,635

25,1285

6,08291

0,439883

5,05801

47,3162

1

1.

Rozporządzenie (EWG) nr 574/72 stanowi, iż Komisja ustala przelicznik stosowany do przeliczania kwot denominowanych w jednej walucie na drugą, na postawie średniej referencyjnych kursów wymiany walut, opublikowanych przez Europejski Bank Centralny z miesiąca odniesienia, określonego w ust. 2.

2.

Okresy odniesienia:

styczeń dla przelicznika stosowanego od 1 kwietnia tego samego roku,

kwiecień dla przelicznika stosowanego od 1 lipca tego samego roku,

lipiec dla przelicznika stosowanego od 1 października tego samego roku,

październik dla przelicznika stosowanego od 1 stycznia następnego roku.

Przelicznik walut powinien zostać opublikowany w każdym drugim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (seria C) z miesiąca lutego, maja, sierpnia i listopada.


EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

Urząd Nadzoru EFTA

10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/14


Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 1 ust. 2 w części I protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale w sprawie pomocy państwa dotyczącej islandzkiego projektu kabla podmorskiego (Farice)

(2005/C 277/08)

Na mocy decyzji nr 125/05/COL z dnia 26 maja 2005 r., zamieszczonej w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Urząd Nadzoru EFTA wszczął postępowanie zgodnie z art. 1 ust. 2 w części I protokołu 3 do Porozumienia pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości (Porozumienia o Nadzorze i Trybunale). Rząd Islandii został poinformowany w drodze kopii wymienionej decyzji.

Urząd Nadzoru EFTA wzywa niniejszym Państwa EFTA, Państwa Członkowskie UE i zainteresowane strony do przedstawiania uwag w sprawie środka, o którym mowa, w ciągu jednego miesiąca od publikacji niniejszego zawiadomienia na poniższy adres Urzędu Nadzoru EFTA w Brukseli:

EFTA Surveillance Authority

35, Rue Belliard

BE-1040 Brussels

Wymienione uwagi zostaną przekazane rządowi Islandii. Zainteresowane strony składające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości poufnością.

STRESZCZENIE

Procedura

Pismem z dnia 27 lutego 2004 r. władze Islandii zgłosiły Urzędowi Nadzoru EFTA (zwanemu dalej „Urzędem”) gwarancję rządową na rzecz projektu kabla podmorskiego w Islandii. Projekt został jednak zrealizowany, zanim Urząd miał sposobność przedstawić uwagi. Urząd zwrócił się także do spółki Farice hf., w ramach oddzielnego postępowania w dziedzinie konkurencji, o udzielenie informacji umożliwiających przeprowadzenie analizy zgodnie z art. 53 i/lub 54 Porozumienia EOG.

Opis środka pomocy

Projekt Farice dotyczył konstrukcji i zarządzania podmorskim kablem telekomunikacyjnym łączącym Islandię i Wyspy Owcze ze Szkocją.

Od 1994 r. Islandia i Wyspy Owcze były połączone z innymi krajami za pomocą podmorskiego kabla telekomunikacyjnego CANTAT-3. CANTAT-3 powstał jako kabel konsorcyjny z udziałem międzynarodowych i islandzkich stron (spółki Og Vodafone i spółki Landssími Islands hf — zwanej dalej Síminn). Żaden inny system kabla światłowodowego nie został nigdy dociągnięty do Islandii. Z uwagi na ograniczenia techniczne CANTAT-3 oraz na fakt, że satelity stały się nierentowne, zaczęto poszukiwać innych sposobów transmisji, które zapewniałyby niezawodną łączność.

Projekt Farice powstał z inicjatywy islandzkiego dostawcy usług telekomunikacyjnych Síminn, będącego prawie w stu procentach własnością państwa, oraz Føroya Tele, dostawcy usług telekomunikacyjnych o ugruntowanej pozycji na rynku Wysp Owczych. W 2002 r. stało się jasne, że projekt Farice jako przedsięwzięcie czysto komercyjne nie mógłby zacząć funkcjonować. Dlatego postanowiono, że państwo islandzkie powinno wnieść aktywny wkład zaangażować się w projekt. Ponadto starano się o pozyskanie Og Vodafone jako udziałowca w projektcie. Spółka holdingowa E-Farice, która jest w posiadaniu wszystkich islandzkich udziałów Farice hf (E-Farice posiada 80 % udziałów Farice hf), nabyła udziały Og Vodafone oraz Síminn w CANTAT-3. Przewidywano dalsze negocjacje mające na celu wydzierżawienie dodatkowych zdolności przesyłowych CANTAT-3 od Teleglobe, członka konsorcjum CANTAT-3. Zgodnie ze zgłoszeniem spółka E-Farice powinna obsługiwać całość międzynarodowych połączeń Islandii.

Zgłoszenie dotyczy gwarancji rządowej w odniesieniu do pożyczki dla Farice hf wynoszącej 9,4 mln EUR. Wymieniona pożyczka stanowi część szerszego długoterminowego pakietu (zawierającego trzy inne pożyczki udzielone przez różne banki) opiewającego na maksymalną kwotę 34,5 mln EUR. Spółka Farice hf. płaciła z góry corocznie obliczaną premię rynkową. Dwie inne pożyczki były gwarantowane przez Síminn i Føroya Tele; czwarta pożyczka nie była gwarantowana. Pożyczka zabezpieczona gwarancją państwa islandzkiego miała najlepsze warunki rynkowe, np. Euribor […] (1) rocznie (w porównaniu do Euribor […] za pożyczkę niezabezpieczoną.

W styczniu 2003 r. państwo islandzkie zwiększyło — w ramach powiększenia całkowitego kapitału akcyjnego Farice hf. — swój udział z początkowych 27 % do 46,5 %. Według informacji podanych przez władze islandzkie prywatni dostawcy nie chcieli udostępnić więcej kapitału akcyjnego. Spółka Síminn, która posiadała poprzednio 47 % akcji, obniżyła swój kapitał akcyjny do 33,33 %.

Pomoc państwa w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG

Urząd stwierdza, że poprzez opóźnione zgłoszenie dwóch środków pomocy władze islandzkie nie dopełniły obowiązku niepodejmowania działań, co pociąga za sobą konsekwencje uznania wspomnianych środków za „nową pomoc” w rozumieniu art. 1 lit. f) w części II protokołu 3 do Porozumienia o Nadzorze i Trybunale, jeśli środki zostałyby uznane za pomoc państwa w rozumieniu art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG.

Urząd nie uznaje gwarancji pożyczki i zwiększenia kapitału akcyjnego państwa islandzkiego na korzyść projektu Farice za wsparcie projektu dotyczącego ogólnej infrastruktury, co nie mogłoby zostać sklasyfikowane jako pomoc państwa. W przeciwieństwie do projektu dotyczącego infrastruktury, otwartego na zasadach niedyskryminujących dla wszystkich użytkowników, omawiany projekt faworyzuje zdaniem Urzędu pewne wybrane przedsiębiorstwa, tj. dostawców usług telekomunikacyjnych. Ci dostawcy podjęli prywatną inicjatywę, na którą zareagowało państwo. Ponadto Farice hf. jako organ zarządzający infrastrukturą, świadczy usługi za wynagrodzeniem. Zgodnie z praktyką Komisji nie można zaprzeczyć w takiej sytuacji, że pojedyncze przedsiębiorstwo odniosło korzyść.

Urząd opiera swoją ocenę pomocy państwa względem gwarancji pożyczki na postanowieniach rozdziału 17.4 ust. 2 Wytycznych Urzędu w zakresie pomocy państwa, w którym wymienione są warunki, pod jakimi gwarancja może nie kwalifikować się do objęcia postanowieniami art. 61 ust. 1 Porozumienia EOG. Urząd stwierdza, że interwencja państwa spowodowała poprawę stóp procentowych. Władze islandzkie nie przeczą temu, twierdząc jednocześnie, że gwarancja rządowa zawsze prowadzi do lepszych warunków rynkowych i że jedyną istotną kwestią jest to, czy wypłacona została odpowiednia premia. Urząd ma wątpliwości co do tego, czy bez gwarancji rządowej spółka Farice hf. byłaby w stanie wynegocjować pożyczkę w wysokości 9,4 mln EUR, zważywszy na to, że zaciągnęła ona już inne pożyczki na finansowanie omawianego projektu. Urząd jest zdania, że wspomniane wcześniej cztery pożyczki muszą być rozpatrywane oddzielnie, gdyż zostały udzielone przez różne banki, mają różne mechanizmy spłaty i stopy procentowe, i są gwarantowane przez różnych poręczycieli. W tym kontekście Urząd uważa również, że państwo islandzkie gwarantuje 100 % pożyczki wynoszącej 9,4 mln EUR. Urząd jest też zdania, że wypłacona premia nie pomniejsza w żadnym stopniu korzyści wynikającej z interwencji państwa. Według początkowej opinii Urzędu spółka Farice hf. nie powinna korzystać z warunków finansowych, których — bez interwencji państwa — nie byłaby w stanie osiągnąć na rynku. Jego zdaniem Farice hf. korzysta, szczególnie w porównaniu do pożyczki niezabezpieczonej gwarancją, z lepszych warunków finansowych, za które nie płaci odpowiednio.

Urząd sprawdził zwiększenie kapitału akcyjnego przez państwo islandzkie zgodnie z rozdziałem 19 Wytycznych Urzędu w zakresie pomocy państwa. Stwierdza, że podczas gdy całkowity kapitał akcyjny Farice hf. został znacznie zwiększony i obejmował także zwiększenia kapitału akcyjnego przez dostawców prywatnych, udział państwa islandzkiego w porównaniu do udziałów prywatnych akcjonariuszy urósł nieproporcjonalnie o 20 punktów procentowych. Z uwagi na to, że władze islandzkie oznajmiły, że Síminn uznał projekt za przedsięwzięcie finansowo ryzykowne, Urząd przyjmuje wstępną opinię, że prywatni dostawcy do pewnego stopnia wycofali się z projektu z powodu złych perspektyw na zysk.

We wstępnej opinii Urzędu wyżej wymienione środki wzmacniają pozycję Farice hf. w stosunku do spółek konkurencyjnych, które nie mogły liczyć na udział państwa ani na gwarancje pożyczek i dlatego środki te zakłócają lub grożą zakłóceniem konkurencji. Z uwagi na to, że świadczenie usług telekomunikacyjnych jest działalnością polegającą na handlu, ma to także wpływ na wymianę handlową pomiędzy stronami umowy.

Zgodność w ramach art. 61 ust. 3 lit. c) Porozumienia EOG

Urząd ocenił środki bezpośrednio na podstawie art. 61 ust. 3 lit. c) Porozumienia EOG, gdyż nie istnieją wytyczne ani grupowe wyłączenia, które tłumaczyłyby podjęte środki.

Jeśli chodzi o potrzebę środków pomocy, Urząd przyznaje, że nowy kabel podmorski, który stanie się podstawowym łączem transmisyjnym Islandii, ma większe zdolności przesyłowe, jest bardziej niezawodny i przy wsparciu ze strony CANTAT-3 jest w stanie zapewnić Islandii dostawę usług telekomunikacyjnych. Dostępność połączenia szerokopasmowego jest słusznym celem i stanowi tego rodzaju usługę, która ze swej natury będzie pozytywnie oddziaływać na wydajność i wzrost dużej liczby sektorów i dziedzin działalności. Bez udziału państwa omawiany projekt zostałby opóźniony, lub nie zostałby wcale zrealizowany, gdyż sam w sobie był nierentowny.

W ramach badania proporcjonalności Urząd będzie ważyć z jednej strony zalety zapewnienia niezawodnych dostaw usług telekomunikacyjnych w Islandii, a z drugiej strony wady wynikające z zakłócenia konkurencji w stosunku do spółek konkurencyjnych, które przy realizacji podobnych projektów nie mają dostępu do funduszy publicznych. Urząd będzie badał na drodze formalnego postępowania wyjaśniającego między innymi następujące punkty:

Urząd stwierdza najpierw, że ani budowa, ani zarządzanie kablem nie zostało przyznane Farice hf. na drodze otwartego przetargu.

Urząd stwierdza, że porozumienie akcjonariuszy zapewnia niedyskryminującą i przejrzystą politykę cenową na zasadach rynkowych. Porozumienie akcjonariuszy jest wprawdzie w zasadzie otwarte dla nowych stron, Urząd bierze jednak pod uwagę, że porozumienie akcjonariuszy przewiduje, iż strony założycielskie mają zawsze możliwość zachowania udziału kapitału własnego, co stawia je w pozycji uprzywilejowanej wobec nowych stron.

Urząd uwzględni całkowitą kwotę pomocy, która jest ograniczona w przypadku gwarancji. Odnośnie do zwiększenia udziału państwa Urząd stwierdza, że już w czerwcu 2003 r. kapitał akcyjny państwa spadł do 41 %, podczas gdy udział Síminn wzrósł do 29 %.

Urząd ma pewne obawy, jeżeli chodzi o konkurencję. Europejski Trybunał Sprawiedliwości postanowił, że ocena zgodności w ramach przepisów dotyczących pomocy państwa nie powinna dać rezultatu, który byłby sprzeczny z innymi przepisami traktatu, co obejmuje także art. 53 i/lub 54 Porozumienia EOG. W tym względzie Urząd stwierdza między innymi, że pomimo iż istniejąca infrastruktura CANTAT-3 wciąż działa, istnieje obawa, że w przyszłości cała łączność do Islandii obsługiwana przez CANTAT-3 będzie kanalizowana za pośrednictwem połączeń spółki E-Farice hf, która posiada większość akcji Farice hf. Stąd istnieje niebezpieczeństwo, że konkurencja w dziedzinie łączności w Islandii zostanie zlikwidowana, gdyż na rynku pozostanie tylko jeden dostawca.


(1)  Nawiasy wskazują na obecność danych, które zostały usunięte z uwagi na fakt, że są objęte tajemnicą służbową.


EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY DECISION

No 125/05/COL

of 26 May 2005

to initiate the procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement with regard to State aid in favour of Farice hf.

THE EFTA SURVEILLANCE AUTHORITY,

Having regard to the Agreement on the European Economic Area (1), in particular to Articles 61 to 63 and Protocol 26 thereof,

Having regard to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (2), in particular to Article 24 as well as Article 1(2) in Part I and Articles 4(4) and 10 in Part II of Protocol 3 thereof,

Having regard to the Authority's Guidelines (3) on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement, and in particular Chapter 17 on State guarantees and Chapter 19 on public authorities' holdings,

Whereas:

I.   FACTS

1.   Procedure

By letter dated 27 February 2004 of the Icelandic Mission to the European Union, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 26 February 2004, the Icelandic authorities notified the EFTA Surveillance Authority (hereinafter ‘the Authority’) of a State guarantee in favour of a submarine cable project in Iceland, i.e. the Farice project. The letter was received and registered on 1 March 2004 (Event No: 257593).

Supplementary information was submitted by letter from the Icelandic Mission dated 14 May 2004, forwarding a letter by the Icelandic Ministry of Finance dated 13 May 2004. The letter was received and registered by the Authority on 14 May 2004 (Event No: 281472).

The Authority requested further information on the notification by letter dated 22 April 2004 (Event No: 261084). The Icelandic authorities responded by letter dated 25 June from the Icelandic Mission, forwarding a letter from the Ministry of Finance. The letter was received and registered by the Authority on 28 June 2004 (Event No: 285971).

The Authority requested further information by letter dated 10 August (Event No: 286427), to which the Icelandic Mission responded by letter dated 8 September 2004, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 7 September 2004 (Event No: 291944).

By letter dated 16 December 2004, the Authority informed the Icelandic authorities about its doubts concerning the compatibility with the EEA Agreement of the notified guarantee and of the increase of the Icelandic State's share capital in Farice hf. (Event No: 299813). The Icelandic authorities reacted to that by letter dated 21 January 2005 from the Icelandic Mission, forwarding a letter from the Ministry of Finance dated 21 January 2005. The letter was received and registered by the Authority on 24 January 2004 (Event No: 306 312).

In addition, under separate competition proceedings, the Authority had, by letter to Farice hf. dated 31 January 2003, expressed certain competition concerns and requested information concerning the FARICE project in order to enable the Authority to facilitate the assessment of the project's competitive impact. By letter dated 6 May 2004 the Authority addressed a formal request for information to Farice hf. (4). Farice hf.'s reply was received by the Authority on 21 October 2004.

2.   Description of the Farice project

The Farice project concerns the construction and management of an undersea telecommunications cable connecting Iceland and the Faeroe Islands with Scotland.

Since 1994, Iceland and the Faeroe Islands were internationally connected with the undersea telecommunication cable CANTAT-3. CANTAT-3 was set up as a consortium cable. Access to CANTAT-3 was secured via membership of the consortium (5), by defeasible rights of use and by leasing capacity from the consortium member Teleglobe. CANTAT-3 has connection points in Canada, Iceland, the Faeroe Islands, Denmark, the United Kingdom and Germany. With the build-up of trans-Atlantic cable systems competing with CANTAT-3, the founders of CANTAT-3 had access to other, more economical connections. The Icelandic and the Faeroe parties, however, still had to rely on the CANTAT-3 connection. That was one consideration for these parties to consider the development of a new connectivity. Besides, the CANTAT-3 cable had certain technical limitations, as it was an older generation cable which is not always reliable and has limited capacity. No other single international fibre network project has reached these two countries since 1994, despite a general capacity growth of international and interregional telecommunications routes. According to information by the Icelandic authorities, the geographically isolated location of the two countries and the limited market size prevented this.

Satellite connections which serve as a second connectivity are expected to rise in costs and are, in any event, not considered appropriate for transmitting delay sensitive internet traffic. In order to handle the increased telecommunication traffic, an alternative had to be developed.

The Farice project came about from an initiative by the almost 100 % State owned Icelandic telecom operator Landssími Íslands hf (hereinafter Síminn) and the incumbent telecom operator in the Faeroe Islands, Føroya Tele, which were considering the development of a submarine cable linking Reykjavík, Tórshavn and Edinburgh. However, in 2002 it became clear that the FARICE project seemed unable to gain momentum as a purely commercial business case (6). A feasibility study conducted in March 2002 concluded that it would not be possible to fund the project through conventional project financing. A broad alliance behind the project was sought in order to secure its realisation. This resulted in two decisions:

Firstly, the communication authorities of Iceland and the Faeroe Islands became involved in the preparation of the project. In particular the largest sponsors, Síminn and Føroya Tele, made it clear that they were not interested in providing the necessary loan guarantees on behalf of the whole telecom market (7). The State would therefore have to participate and contribute actively in the project.

Secondly, it was considered important that Og Vodafone, a major player in the Icelandic telecom market, should participate actively in the project. It was decided that besides the establishment of Farice hf, a holding company Eignarhaldsfélagið Farice ehf. (hereinafter ‘E-Farice’) (8) should be established. This company, while holding all the Icelandic shares in Farice, should buy Og Vodafone's capacity in CANTAT-3. A similar offer was made to Síminn which, according to the IBM report submitted by the Icelandic authorities, resulted in E-Farice handling all international connectivity for Iceland. As stated in the notification, CANTAT-3 capacity will consequently be operated and sold by E-Farice (9).

In 2002 the new limited company, Farice hf, was established with the purpose of preparing, constructing and operating a submarine communication cable system to transfer telecommunications and internet traffic between Iceland, the Faeroe Islands and the UK. The shareholders of this company were Síminn (47,33 %), Og Vodafone (1,33 %), the Government of Iceland (27,33 %), three other Icelandic operators which held together 3,99 %, Føroya Tele (17,33 %), and two other Faeroe telecom operators, which each held 1,33 % (10). The new Farice cable includes an Iceland backhaul (Reykjavík to Seyðisfjörður), a submarine section (Seyðisfjörður to Dunnet Bay), a Faeroese backhaul (from Funningsfjörður to Tórshavn) and a UK backhaul (Dunnet Bay to Edinburgh). No public tender was carried out to entrust the management of the cable, which was granted to Farice hf.

A shareholders' agreement dated 12 September 2002 provided that the pricing policy of Farice should be based on the principles of cost orientation, transparency and non-discrimination.

The Icelandic authorities have further pointed out that the use of the Farice cable is open to foreign and domestic operators alike, on equal terms and prices. The shareholders' agreement is also open to new shareholders. It stipulates, however, that the existing shareholders will always be offered the possibility of maintaining their equity position in the company if the share capital is increased.

The formal opening of the Farice submarine transmission cable was in February 2004. While it will constitute the primary transmission line for Iceland's telecommunications, the CANTAT-3 capacities will be used as a back-up.

3.   Description of the aid measure

a.   The loan guarantee

The object of the notification concerns the grant by the State of a guarantee for a loan of EUR 9,4 million in favour of Farice (hereinafter: the A Term Loan). This loan forms part of a broader long-term loan package for a maximum amount of EUR 34,5 million.

According to the information provided by the Icelandic authorities, in particular the Agreement between Farice hf, Íslandsbanki hf, other financial institutions and other guarantors, on 27 February 2004 signed loans (hereinafter: the loan agreement) for a maximum amount of EUR 34,5 million, break down as follows:

Loan

Million EUR

Lender

Interest rate (11)

Interest periods

Repayment

Guarantor

Number of instalments

Start of repayment

A

9,4

The Nordic Investment Bank

[…] (12)

6 months

8 semi-annual payments

Sept. 2011

Government of Iceland

B

4,7

The Nordic Investment Bank

[…]

6 months

5 semi-annual payments

Sept. 2009

Landssími Íslands hf (Síminn)

4,7

Íslandsbanki hf

C

4,7

Føroya banki

[…]

3 months

10 quarterly payments

Sept. 2009

Telefon verkið P/F

D

11

Íslandsbanki hf

[…]

1 month

48 monthly payments

Sept. 2005

None

The State guarantee for the A term loan is a guarantee of collection, i.e. Farice hf.will be fully liable for payment of the loan and the creditor will need to exhaust the recourses for collection from the company before the State guarantee can take effect. Farice hf. was obliged to pay an annual market premium of […] (established by the Icelandic National Debt Management) and a fee of […] ISK. The payment was done in advance […].

An earlier guarantee of collection was signed in July 2003 in relation to a bridge loan of EUR 16 million. The guarantee of collection covered EUR 6,4 million, i.e. 40 % of that loan. The bridge loan was paid up upon the release of the long-term loan of EUR 34,5 million and the guarantee of collection for the bridge loan ceased to exist the same day. Farice hf. paid a […] guarantee fee and a guarantee charge of […] ISK for that guarantee.

b.   The Icelandic government's increase in share capital

In the beginning of January 2003, the State participation in Farice hf increased from an initial share of 27 % up to 46,5 %. Following the explanation given by the Icelandic authorities in their reply of June 2004,

‘As the business plan evolved, the funding needs of the company became clearer and it was decided to increase the company's share capital. All operators in Iceland and Faeroe Islands were invited to buy shares in the share capital increase. As Síminn made it clear that the company would not want to provide more than 33,33 % of the share capital, Telefonverkið would provide necessary share capital from the Faroese site (19,93 %), the Icelandic government had to provide 46,53 % of the necessary share capital as other operators in Iceland did not have the financial capacity to buy more than 1,2 % of the share capital.’

As stated by the Icelandic authorities, the total share capital of Farice hf was increased from EUR 337 000 to EUR 14 million. Details on the share capital contribution of the different shareholders can be seen from the table below:

4.   Comments by the Icelandic authorities

The Icelandic government first states that the measures cannot constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, as the Farice project constitutes infrastructure, which is open to all potential users on a non-discriminatory basis.

Further, the Icelandic authorities argue that the State guarantee fulfils all the conditions set out in Chapter 17.4 of the Authority's State Aid Guidelines. The Icelandic authorities point out that — as can be seen from the three other tranches of the loan — Farice would have been able to secure a loan on market conditions. It is, however, clear that interest rates will always be more favourable in the case of a State guaranteed loan and that, therefore, these conditions should not be expected to be the same as normal conditions on the financial market. As long as the market price paid for the guarantee is correct, there is no room for State aid. The banks were asked to provide a non indicative bid for a loan up to EUR 32 million. Four offers varying in form and cost offered interest rates ranging from […].

The authorities further point out that the EUR 34,5 million loan should be seen as one loan subdivided into four tranches. In that respect, the Farice project is financed to a large extent independently of the State guarantee, which only covers 27,25 % of the full loan.

As to the share capital increase, the Icelandic authorities point out that the increase in share capital took place in January 2003, i.e. only four months after the establishment of Farice hf. The Icelandic State's share increase should therefore not be seen as an injection of fresh capital, but rather as the initial setting up of a company. In this respect it should be noted that the private investors provided for almost 60 % of the total share capital increase or EUR 8,1 million compared to the government share of EUR 5,5 million (13). According to the Icelandic authorities, this does not only show that the private share holders were willing to participate in the company, but also that they were willing to participate to a significant degree.

In any event, given the size of the Farice project, the project would qualify as aid to small and medium sized undertakings.

In any event, given its significant importance for securing the necessary connectivity of Iceland to the world, the support should be allowed under Article 61(3)(b) or (c) of the EEA Agreement.

II.   APPRECIATION

1.   Obligation to notify

According to Article 2(1) read together with Article 3 in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, ‘any plans to grant new aid shall be notified to the Authority in sufficient time by the EFTA State concerned and shall not be put into effect before the Authority has taken, or is deemed to have taken, a decision authorising such aid.

Farice hf. was established in 2002 and the construction work started already in June 2003. The cable was officially opened in February 2004 (14). The share capital increase took place in January 2003 and the guarantee of collection by the Icelandic authorities dates to 27 February 2004, i.e. before the Authority had a chance to express a view on the notification of the measures on 27 February 2004.

The Authority therefore notes that the Icelandic government has not respected the stand-still obligation, with the consequence that if the measures were found to be State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement, they would constitute ‘new aid’ within the meaning of Article 1(f) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, subject to potential recovery, if declared incompatible with the EEA Agreement.

2.   State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement

Article 61(1) of the EEA Agreement reads as follows: ‘…any aid granted by EC Member States, EFTA States or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods, shall, in so far as it affects trade between Contracting Parties, be incompatible with the functioning of this Agreement.

The Authority will therefore assess whether:

there is an intervention by the State or through State resources;

which confers an advantage on the recipient;

distorts or threatens to distort competition; and

which is liable to affect trade between the Contracting Parties.

2.1   The Farice project as an infrastructure project

The Icelandic authorities argue that the support to the Farice project does not comprise any State aid, given that the submarine cable qualifies as infrastructure and support in its favour therefore constitutes a ‘general’ and not a selective measure. As stated in the European Commission Communication COM (2001) 35 final, ‘Reinforcing quality service in sea ports: a key for European transport’ (15), the criterion of selectivity is an important benchmark for deciding whether a concrete financing measure constitutes State aid.

In Commission practice State funding for the construction or management of infrastructure is not to be regarded as aid, if the infrastructure is directly managed by the State (which is not the case in the present project) or if there is a public tender for the selection of the manager and if access to the infrastructure is open to all potential users on a non-discriminatory basis (16).

The Authority notes that while wide participation might have been sought within the project, neither the construction nor the management of the company was organised by a public tender. The government participation rather responded to a private initiative, started by the two incumbent telecommunication operators (17).

The Authority also has doubts concerning the non-discriminatory access. While the participation in the company according to the shareholders' agreement is not restricted, the Authority notes that the founding shareholders keep certain pre-emptive rights (see section I.2 of this Decision), which seems to place them in a better position than new shareholders.

Regardless of this, in line with Commission practice, a measure in any event constitutes aid and not a general measure, if the body managing the infrastructure is pursuing an economic activity, as this may provide a potential advantage to the beneficiary (18) in relation to competing operators. In this respect it suffices to note that the State support benefits Farice hf. which manages the cable and sells users' rights to interested parties against remuneration. According to the case law of the European Court of First Instance, the management of infrastructure constitutes an economic activity within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement (19). Farice hf. is able to profit from an infrastructure construction secured with a State guarantee and with government participation in a situation in which private parties were not willing to ensure the full financing of the project, whereas other operators might have to finance 100 % of it on their own.

In addition, for State aid purposes, it should be noted that the participation in the company is mainly geared towards telecommunication operators. Connectivity via the Farice cable is currently only sold in large units to business operators who resell the service on the downstream market to end users. It was these business operators who took the initiative to which the State responded. The type of service is therefore targeted at commercial operators and not at the general public. The Authority therefore, at this stage of the proceedings, considers that the project should be looked at rather as being a dedicated facility for undertakings, which is within the scope of State aid control, rather than a general infrastructure (20).

2.2.   The loan guarantee by the Icelandic State

In general, a State guarantee enables its beneficiary to obtain better financial terms for a loan than those normally available on the financial markets. Therefore, guarantees given by the State may fall within the scope of Article 61(1) of the EEA Agreement.

However, on the basis of the provisions of Chapter 17.4 (2) of the Authority's State Aid Guidelines on State Guarantees (hereinafter: the Guidelines), the Authority considers that an individual State guarantee does not constitute State aid under Article 61(1) of the EEA Agreement if it fulfils all the following conditions:

(a)

The borrower is not in financial difficulty;

(b)

The borrower would, in principle, be able to obtain a loan on market conditions from the financial markets without any intervention by the State;

(c)

The guarantee is linked to a specific financial transaction, is for a fixed maximum amount, does not cover more than 80 % of the outstanding loan and is not open-ended;

(d)

The market price for the guarantee is paid (which reflects, amongst other things, the amount and duration of the guarantee, the security given by the borrower, the borrower's financial position, the sector of activity and the prospects, the rates of default, and other economic conditions).

According to the information provided by the Icelandic authorities, the project could not gain momentum as a purely commercial business case and required the involvement of the State. Although the borrower was not technically in financial difficulty, the fact that the banks did not only require a guarantee of the State for the A Term Loan but also of the two former State telecommunication monopolists (Síminn for the B Term Loan and Telefonverkið P/F for the C Term Loan), which are still owned by the respective States, shows that Farice was not in the position to obtain a loan on market conditions without any intervention by the State. For this reason, it is questionable whether the second condition is fulfilled.

The Icelandic authorities however argue that the second condition should be understood to be that the borrower was able to obtain ‘a’ loan, not necessarily ‘the loan on the same conditions’. In particular the D tranche loan shows that it was possible for Farice hf. to obtain a loan ‘as such’. Furthermore, the Icelandic authorities argue that it is evident that, backed up with the State guarantee, the loan would be granted at more favourable conditions. The decisive factor therefore is only whether the price for the guarantee is a market price.

The Authority agrees that the first condition only states that the borrower would ‘in principle’ be able to obtain a loan on market conditions. However, it still needs to be considered that point 17.1(1) of the Guidelines describes State guarantees as normally enabling the borrower to obtain better financial terms than those normally available on the financial markets, which leads to distortions of competition and the potential classification as ‘aid’. It is exactly that advantage resulting from the State intervention which raises a State aid concern. Against this background, there would be no aid element involved if the State backed-up loan did not lead to any advantages in the interest rate. However, if the State intervention leads to ‘better’ market conditions, this must be taken into account for the assessment under the State aid provisions. The Authority does not exclude, at this stage of the proceedings, that the distortive effect resulting from better market conditions can be adequately — but then also would have to be — considered in the assessment of the adequacy of the market premium (fourth condition), and will investigate that further in the formal investigation procedure.

However, the Authority notes, that while Farice hf. was able to secure an EUR 11 million loan on market conditions (D loan), it is not clear whether the banks would have granted any further loans to the project without any intervention from the State. This aspect would have to be assessed under the first condition. The Authority is therefore not entirely certain about the relevance of the argument that Farice hf. was able to negotiate the EUR 11 million loan.

The overall loan package is made up of four (or five) different loan amounts with different borrowing conditions, different lenders and different guarantees. Therefore, the Authority is of the preliminary opinion that each part of the overall loan amount constitutes an independent loan as such. For this reason, the Authority initially considers that the guarantee of the State covers 100 % of the guaranteed A Term Loan for a maximum amount of EUR 9,4 million. Hence, the third condition laid down in Chapter 17.4(2) of the Guidelines to exclude the existence of State aid does not seem to be fulfilled.

The Icelandic authorities argue that there is only one loan at stake, at EUR 34,5 million. However, as can be seen from the loan agreement, while granted for the same collateral, the four loans are granted by different banks which assume the responsibility for their loan amount only. None of the banks would take over — in case of a failure of Farice hf. — the liability for any of the other loans. The different loans do not only have different repayment periods and a different number of instalments, but also different guarantors. Against this background, the combination of the loans in one joint document does not appear to be of significant relevance.

It should further be noted that the 80 % rule should ensure that the creditor still has an incentive to reflect on the risk which he is willing to assume. Against this background, it does not seem correct to take into account — in relation to the business decision made by the Nordic Investment bank and in order to establish the loan basis to which the 80 % rule applies — that other loans are granted by Íslandsbanki. The Nordic investment bank has not assumed any responsibility for these loans and would not consider them in its decision to support Farice.

If anything, the A loan could be considered together with the second loan granted by the Nordic Investment bank, i.e. the first part of the B loan. However, the Authority still has doubts on this perspective, as the B loan is secured by the 100 % State owned company Síminn. The incentive for Nordic investment bank to assume an ordinary risk assessment, the same as it would undertake for a borrower who cannot rely on the State or State owned companies, is therefore considerably reduced.

Regarding the fourth condition, the Authority notes that the Icelandic State Guarantee Fund assessed the appropriate guarantee fee and guarantee charge for a State guarantee in relation to the A Term Loan. It charged a fee of ISK […] plus a proportional fee of […] p.a. on the balance of the loan at the beginning of each period. The total charge amounted to […] and was already paid in advance.

Assuming only that the State Guarantee Fund took into account, in the assessment of the premium, the concrete characteristics of the guaranteed loan, in particular the conditions for repayment (21) and that it followed for its assessment the so-called market investor principle, would the fourth condition laid down in Chapter 17.4(2) of the Guidelines be fulfilled. However, despite being invited to prove that this is a market rate, the Icelandic authorities have not substantiated this point, but mainly limited themselves to repeat the relevant provisions of the State Guarantee Fund Act. The Authority notes that while taking into account that the guarantee in question is a guarantee of collection with a lesser risk, the premium charged to Farice is at the very low end of the spectrum of interest rates to be fixed by the National Debt Management Agency […], which has not been reasoned by the Icelandic authorities.

Further indication of the appropriate market rate can be derived from point 17.1(2) of the Guidelines which identifies the amount of aid, i.e. the cash grant equivalent, for an individual guarantee, as the difference between the market rate and the rate obtained thanks to the State guarantee after any premiums have been deducted. This is based on the understanding that if the borrower profits from a favourable interest rate, which he would not have gotten without State intervention, the aid element is the amount which remains in comparison to the market rate and after the premium has been deducted. If the premium does not fully remove this advantage, the State guarantee would still benefit the recipient and thus distort the market. In such circumstances the advantage resulting from the guarantee has not been clawed away by the premium and would have to be classified as aid (22).

The Authority notes that the difference between the A tranche loan of […] points compared to […] of the B loan, is […], which is not fully compensated by the […] premium paid by the State. However, the Authority still considers comparing the interest rate of the A tranche with the D tranche of the loan, which is the only tranche not backed up by the State or a State owned company, which results in a remaining aid element of […]. Firstly, the Authority assumes that the guarantee given by the 100 % owned telecom operators Síminn is also imputable to the State, but will investigate that point further during the investigation. In any event, operators in similar projects might not be able to secure such guarantees — and the favourable market conditions resulting therefrom — so that in the Authority's preliminary view the comparison with the D loan seems to be the valid comparison (23).

The intervention of the State strengthens the position of Farice hf. in securing the project financing versus competitors who do not profit from such a guarantee and would have to make the investment solely on market terms. The guarantee is given for a project which is carried out by multinational business operators and constitutes an activity which is subject to trade between the Contracting Parties.

2.3   The increase in the participation of the State as shareholder of Farice hf.

Between the time of the establishment of the company in September 2002 and the time of the notification at the beginning of 2004, the State participation in Farice hf increased from an initial share of 27 % up to 46,5 %. Following the explanation given by the Icelandic authorities in their reply of June 2004, Síminn made it clear that it did not intend to provide more than 33,33 % of the share capital (24).

For State aid purposes, it has to be established whether the capital increase at Farice engaged by the State is directly in conformity with the market investor principle. Chapter 19 of the Guidelines establishes the general approach of the Authority with regard to the acquisition of share holdings by public authorities.

According to Chapter 19.6.(b) of the Guidelines, no State aid is involved where fresh capital is contributed to an undertaking in circumstances that would be acceptable to a private investor operating under normal market economy conditions. This can apply when public holdings in a company are to be increased, provided that the capital injected is proportionate to the number of shares held by the authorities and goes together with the injection of capital by a private shareholder. The private investor's holding must have real economic significance.

On the other hand, there is State aid where fresh capital is contributed in circumstances that would not be acceptable to a private investor operating under normal market economy conditions. Following Chapter 19.6.(c) of the Guidelines, this is, amongst others, the case where the injection of capital into companies whose capital is divided between private and public shareholders makes the public holding reach a significantly higher level than it was originally and the relative disengagement of private shareholders is largely due to the companies' poor profit outlook.

The Icelandic authorities point out that the Icelandic's State share capital increase should not be looked at as an injection of fresh capital, but rather as the initial setting up of the company. The Authority points out that the State Aid Guidelines consider the share capital increase, regardless of at what point in time it takes place, as a subcategory of the injection of fresh capital. As the Guidelines reflect the general principle of private market investor behaviour, the share capital increase must be analysed on its merits. Even if the Government had assumed the higher share already during the preparation phase, this still would have made the increase subject to an analysis under the State aid provisions. For that assessment it is therefore only relevant whether the share capital increase reflects the rationale of a private market investor.

The Authority does not deny that in real terms the private operators' holdings occurred at the same time of the capital increase by the State. However, the Authority takes the (preliminary view) that the share increase of the private operators was not proportionate to the share capital increase by the State.

As can be seen from the table above (see section I.3.b. of this Decision) Farice hf.'s capital rose from EUR 337 000 to EUR 14 646 000 in January 2003. The share of the Icelandic State grew from 27,33 % (EUR 92 000) to 46,5 % (EUR 6 206 000), i.e. by almost 20 percentage points. While it is correctly stated by the Icelandic authorities that the share of Síminn grew from EUR 160 000 to EUR 4 446 000, in relative terms the share of Síminn fell from 47,33 % to 33,33 % (14 percentage points). Except for Telefonverkið, the shares of all other participants also fell (from 1,33 % to 0,33 %), which shows that in relative terms the private operators disengaged from the project.

This is likely to result from the poor outlook of the company's profit. In their letter of September 2004, the Icelandic authorities have submitted that:

Síminn felt that increasing the capacity to meet foreseeable demand, as well as providing an alternate route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment (especially for a limited company in line for privatisation). In order to facilitate the necessary upgrade in capacity, particularly in view of the short time frame available until capacity would be outstripped by the demand, the Government stepped in.’

The Icelandic authorities further state that the market's reluctance towards the project was indicated in the preparatory phase when Síminn and Telefonverkið engaged IBM Consulting to advise them on the economic viability of the project and its financing possibilities. The findings strongly suggested that the funding could not be done via traditional means (25).

It seems from this that the initial lack of engagement from private investors was the reason for the subscription of the necessary capital increase by the Government in early 2003 (26), which raised the State participation in Farice hf.

The increase in the State's share of Farice was further accompanied by the grant of a State guarantee to cover the A Term Loan of EUR 9,4 million. It is thus the preliminary opinion of the Authority that State aid can be presumed in the capital injection subscribed by the Icelandic authorities in Farice which led to an increase in the State share in the company from 27 % to up to 46,5 %. Additionally, according to Chapter 19.6(d) of the Guidelines, there is a presumption that there is State aid where the authorities' intervention takes the form of acquisition of a holding combined with other types of interventions which need to be notified pursuant to Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement.

The intervention of the State strengthens the position of Farice hf. in securing the project financing versus competitors who do not profit from such a State participation in a situation in which private operators are not willing to raise additional funds. The share increase concerns a project which is carried out by multinational business operators and constitutes an activity which is subject to trade between the Contracting Parties.

a.   Conclusion

In the Authority's preliminary view, the State guarantee and the capital share increase by the Icelandic State constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.

3.   Compatibility

In the Authority's view, the aid measures do not comply with any of the exemptions provided for under Article 59(2) (27) and Article 61(2) or (3)(a) and (d) of the EEA Agreement. In the Authority's preliminary view, the State support also cannot be justified under Article 61(3)(b) of the EEA Agreement. Despite the fact that the project is transnational, the aid in question presents itself in the form of sector aid, benefiting an individual company (Farice hf) and brought about by a private initiative of a group of business operators. It is therefore questionable that this can be regarded as a project which is of common European interest.

It needs to be assessed whether the aid could be justified under Article 61(3)(c) of the EEA Agreement. Under this provision aid may be declared compatible if ‘it facilitates the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest’.

However, the Authority finds that none of the Authority's State Aid Guidelines can be applied to assess aid measures that target this objective. The Authority in particular does not share the Icelandic authorities' view that the measure falls under the Act mentioned in point 1 f) of the EEA Agreement concerning aid to small and medium sized undertakings (28). In order to fall under the block exemption, Farice would have to be an independent enterprise in the meaning of Article 1(3) in conjunction with Article 1(1) in Annex I of the Act. However, more than 25 % of the capital is owned by operators which fall outside the SME definition (this goes both for the State owned Síminn and the share ownership of the Icelandic State).

The Authority therefore considers that the compatibility assessment is to be based directly on Article 61(3)(c) of the EEA Agreement.

In this respect, the Authority will have to investigate the necessity and the proportionality of the measure. The Authority, however, notes that the Icelandic authorities have not yet provided sufficient information to enable the Authority to carry out a full analysis of this issue. On the basis of the information available, the Authority has come to the preliminary conclusions below.

3.1   The necessity of the aid measures

The Authority notes that the project intends to secure internet connectivity to Iceland by having a reliable transmission method to which the former CANTAT-3 connection will serve as a back-up. Because of its geographic location, Iceland is particularly dependent on having access to economic and reliable telecom connectivity. As can be seen from section I.2 of this Decision, alternatives in the form of the existing CANTAT-3 cable or satellites were no longer options, either because of their technical limitations or dependencies on other consortium shareholders (CANTAT-3 (29)) or their rising costs (satellites). The new submarine cable, which is to become the primary transmission connection to Iceland, has greater capacities, is more reliable and — together with the backup by CANTAT-3 — is able to secure the provision of telecommunication services to Iceland. The availability of broadband (30) has been acknowledged in Commission policy and State aid decisions (31) as a legitimate objective and type of service which is by its nature capable of positively affecting the productivity and growth of a large number of sectors and activities.

As can be seem from its history (in particular the feasibility study of March 2002), the Farice project was not able to emerge as a purely private initiative. Both, State guarantees and share capital increases resulted from the need of a greater State participation to make the project economically viable. Without State participation, the project would either have been delayed or not undertaken at all, so that the Authority takes the preliminary view that the State support was necessary.

3.2   The proportionality of the aid measures

In order for the aid measures to be compatible with Article 61(3)(c) of the EEA Agreement, it must be proportionate to the objective and not distort competition to an extent contrary to the common interest. The trade-off between the advantages in terms of guaranteeing a reliable provision of telecommunication services to Iceland must be weighed against the disadvantages of the distortion of competition in comparison to competitors, which do not have access to public funding when realising similar projects.

The Authority cannot yet make a final assessment of that question on the basis of the available information. However, it will — in the formal investigation procedure — consider the following aspects:

The Authority first notes that neither the construction nor the management of the cable were given to Farice hf. after an open tender. The Authority is not yet convinced that the widespread information on this project as claimed by the Icelandic authorities can replace a formal tender procedure, in particular as the desirable widespread participation was limited to Icelandic and Faeroe parties (32). The Authority points out that the open tender was considered a positive, although not necessarily mandatory, element for the approval of broadband projects in Commission practice (33). In these decisions it was, in particular, stressed that the tendering out of the management of the cable to an independent asset manager secured the neutrality of the infrastructure manager better than in a situation in which the service provider has control over the infrastructure, as is the case here.

The Authority notes that the shareholders' agreement provides for a non-discriminatory, transparent pricing on market terms.

The Authority will also consider that the shareholders' agreement is in principle open to new entrants. The Authority has however doubts on the position of new entrants in relation to the founding parties, as section 7 of the Shareholders agreements protects the founders' position by giving them the possibility to maintain their equity position.

The total amount of aid is, with regard to the State guarantee, rather limited. As to the State's share increase, the Authority notes that in June 2003 the State's share capital has already decreased to 41 %, whereas Síminn's participation rose to 29 %. The Authority also notes that while the State disproportionately increased its share capital in January 2003, the private operators showed willingness to multiply their support.

The Authority has, in its correspondence with Farice hf. under the competition proceedings, raised certain competition concerns. The European Court of Justice has established that a compatibility assessment under the State aid provisions should not produce a result which is contrary to other treaty provisions. Consequently, for the assessment under the State aid provisions, it is also relevant whether State support is given to a project which might raise competition concerns under the application of Article 53 and/or 54 of the EEA Agreement (34). In this regard, the Authority inter alia notes that although the existing infrastructure CANTAT-3 still remains in place (35), there is a concern that in the future, all CANTAT-3 connectivity to Iceland will be channelled through E-Farice hf, which holds the majority of shares in Farice hf. (36). Hence, there is a risk that competition in connectivity to Iceland would be eliminated, as only one supplier would remain on the market.

4.   Conclusion

The Authority therefore concludes that it has doubts as to whether the support in favour of Farice hf. is compatible with the functioning of the EEA Agreement, in particular with Article 61(3)(c) of the EEA Agreement.

Consequently, and in accordance Article 4(4) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, the Authority is obliged to open the procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 of the Surveillance and Court Agreement. The decision to open proceedings is without prejudice to the final decision of the Authority. The Authority may conclude that the measures in question would be compatible with the functioning of the EEA Agreement, if they were necessary and proportionate and thus would fulfil the requirements for being exempted from the prohibition against State aid as laid down in Article 61(1) of the EEA Agreement.

In light of the foregoing considerations, the Authority, acting under the procedure laid down in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, requests the Icelandic authorities to submit its comments within one month of the date of receipt of this Decision.

In light of the foregoing considerations, the Authority requires the Icelandic government, within one month of receipt of this Decision, to provide all documents, information and data needed for the assessment of the compatibility of the support measures in favour of Farice hf.,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

1.

The Authority has decided to open the formal investigation procedure provided for in Article 1(2) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement with regard to the support measures in favour of Farice hf.

2.

The Icelandic government is requested, pursuant to Article 6(1) in Part II of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, to submit its comments on the opening of the formal investigation procedure within one month from the notification of this Decision and to provide all such information as may help to assess the aid measure.

3.

The Icelandic government shall be informed by means of a letter containing a copy of this Decision.

4.

The Icelandic Government is invited to notify without delay the potential aid beneficiary of the initiation of the proceedings.

5.

The EC Commission shall be informed, in accordance with Protocol 27(d) of the EEA Agreement, by means of a copy of this Decision.

6.

Other EFTA States, EU Member States, and interested parties shall be informed by the publishing of this Decision in its authentic language version, accompanied by a meaningful summary in languages other than the authentic language version, in the EEA Section of the Official Journal of the European Union and the EEA Supplement thereto, inviting them to submit comments within one month from the date of publication.

7.

This Decision is authentic in the English language.

Done at Brussels, 26 May 2005.

For the EFTA Surveillance Authority

Einar M. BULL

Acting President

Bernd HAMMERMANN

College Member


(1)  Hereinafter referred to as the EEA Agreement.

(2)  Hereinafter referred to as the Surveillance and Court Agreement.

(3)  Guidelines on the application and interpretation of Articles 61 and 62 of the EEA Agreement and Article 1 of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, adopted and issued by the EFTA Surveillance Authority on 19 January 1994, published in OJ 1994 L 231, EEA Supplement 3.9.1994 No 32. The Guidelines were last amended on 15.12.2004.

(4)  In accordance with the provisions of Protocol 21 to the EEA Agreement and Article 11 of Chapter II, Protocol 4 to the Surveillance and Court Agreement.

(5)  The consortium included inter alia the Icelandic telecom operator Landssími Íslands hf., Teleglobe and Deutsche Telekom.

(6)  See Summary Report, provided as Annex 1 to the notification.

(7)  See also the following comment by the Icelandic authorities: „Although the designated universal service provider, and as such required to provide secure long-distance communication, Síminn felt that increasing the capacity to meet demand, as well as providing an alternative route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment. In order to facilitate the necessary upgrade in capacity, particularly in view of the short time frame available until capacity would be outstripped by demand, the government stepped in.”

(8)  In 2003, E-Farice ehf held 80 % of the shares in Farice hf, with the 20 % remaining shares held by Føroya Tele (17,3 %) and other Faeroe parties (together 2,7 %).

(9)  The IBM report stresses the business possibility that E-Farice's purchase of CANTAT-3 connectivity gives the possibility to ring-connect the two cable systems in such a way that Farice hf. can offer its customers secured connectivity. The report further describes negotiations of E-Farice with Teleglobe to further lease CANTAT-3. It has been discussed whether Farice hf. or E-Farice should lease all available capacity to Iceland and the Faeroe Islands.

(10)  Initial capital contributions, which were later changed. The holding company E-Farice holds all the shares of the Icelandic parties in Farice hf.

(11)  Although in the letter accompanying the notification reference is made to Libor as the basis for establishing the rate of interest to the Loan for each tranche, clause 7.1 of the Loan Agreement refers to Euribor. For this reason, the Authority considers the Euribor rate to be the valid reference for the determination of the rate of interest applicable to the Loan for each interest period.

(12)  Brackets throughout the text indicate figures which have been deleted because they are covered by the obligation of professional secrecy.

(13)  It seems however, that this statement by the Icelandic authorities rather refers to the share capital split between the capital holder in June 2003. In January 2003, the Icelandic government had a share of EUR 6,2 million.

(14)  Press release of 3 February 2004.

(15)  Communication of 13.2.2001, COM (2001) 35 final.

(16)  Commission decision N 527/02 — Greece Financial support of a private company for the design, construction, testing and commissioning of the aviation fuel pipelines for supply of the new Athens International Airport.

(17)  See Commission decision C 67-69/2003 concerning aid for the construction of a propylene pipeline between Rotterdam, Antwerp and the Ruhr-area, paragraph 48. The Authority will further look at the argument of the Icelandic authorities that according to Directive 2002/20/EC the license can only be granted by way of authorisation and that therefore the requirement of a public tender cannot be relevant. The Authority takes the preliminary view that, given all the other circumstances in this case, even if the argument was found valid, it is not likely to make a difference for the assessment.

(18)  See Commission decision N 527/02 with further references in footnote 8. Also Commission decision N 860/01 — Austria on the ski resort Mutterer Alm where the running of ski lifts was considered to be an economic activity benefiting the operator of the ski lift and therefore not constituting an infrastructure measure. See Commission decision C 67-69/2003, paragraph 48.

(19)  See Case T-128/98, Aéroports de Paris v. European Commission, [2000] ECR II-3929.

(20)  See Commission decision N 213/2003 — Project Atlas, broadband infrastructure for business parks.

(21)  The provisions of the loan agreement foresee the possibility of prepaying the whole or part of the loan, except for the A term loan, without any prepayment fee.

(22)  The Icelandic authorities do not consider that aspect, but look at the adequacy of the market price as such. The result is that the fact that the State guarantee has led to better loan conditions than market conditions, is neither considered under the first condition (see above) nor under the fourth condition.

(23)  According to Clause 7.4 of the Loan Agreement, solely the margin for the A Term Loan can be modified after signature of the agreement. Such an amendment may take place on 18 March 2011 and will be effective until the loan maturity. As this is depending on the future negotiations, the Authority is not in a position to assess whether such a modified margin would constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement or whether such aid could be authorised. However, the Icelandic authorities would be able to identify the existence of an aid element for any future modification by applying the calculation parameters laid down in the previous paragraph and, in case of the existence of an aid element, would have to notify the aid measure to the Authority.

(24)  See section I 3.b of this Decision.

(25)  See letter by the Icelandic authorities dated 25 June 2004, page 3.

(26)  The Authority is aware of the reference of the Icelandic authorities to the speech of the chairman on 24 January 2004. However, this speech only states that there is a ‘modestly profitable business case’ and that the private operators also provided securities. The latter point has never been denied by the Authority; the question whether the share increase by the State is proportionate is, however, not answered.

(27)  The Icelandic authorities have not provided information which enables the Authority to make an assessment under that provision.

(28)  Commission Regulation (EC) No 70/2001 of 12 January 2001 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid to small and medium-sized enterprises (OJ L 10, 13.1.2001, p. 33), as amended by Commission Regulation (EC) No 364/2004 of 25 February 2004 (OJ L 63, 28.2.2004, p. 22). The point ‘Aid to small and medium enterprises’ was inserted by Joint Committee Decision No 88/2002 (OJ L 266, 3.10.2002, p. 56 and EEA Supplement No 49, 3.10.2002, p. 42), e.i.f. 1.2.2003. The amendment was inserted by Decision No 131/2004 (OJ No L 64, 10.3.2005, p. 67 and EEA Supplement No 12, 10.3.2005, p. 49), e.i.f. 25.9.2004.

(29)  As stated in the summary report submitted by the Icelandic authorities in the notification dated 27 February 2004, the consortium member Teleglobe, in particular, was faced with business difficulties.

(30)  Data transmission in which a single medium can carry several channels at once. The term is also used to compare frequency bandwidth greater than 3 MHz narrowband frequencies. Broadband can transmit more data at a higher speed.

(31)  See e-Europe 2004 Action Plan, Communication from the Commission, An information society for all, 28.5.2002, COM (2002) 263 final, see Commission Decision N 231/2003 Project Atlas — broadband infrastructure for business parks and N 307/2004 Broadband in Scotland — remote and rural areas.

(32)  The Icelandic authorities state: ‘Widespread participation was sought in Iceland and the Faeroe Islands for shareholders in the Farice project and all telecoms operators were invited to participate in the foundation of the company.’

(33)  Commission Decision N 307/2004, N 199/2004 and N 213/2003.

(34)  Cf. Case C-225/91, Matra SA v Commission, [1993] ECR-3203, paragraph 41.

(35)  On the co-existence of existing infrastructure, see Commission Decision N 307/2004, paragraph 45, where it is positively outlined that this minimises the risk of unnecessary duplication and limits the economic impact for operators that already have infrastructure in place. See also Commission Decision N 199/2004, paragraph 41, N 213/2003, paragraph 47.

(36)  See footnote 8 of this Decision.


10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/29


POMOC PAŃSTWA — ISLANDIA

Zawiadomienie Urzędu Nadzoru EFTA skierowane do Państw EFTA, Państw Członkowskich UE oraz innych zainteresowanych stron

Środki pomocy państwa nr 47901 (poprzednio SAM 030.02.006) — Proponowana pomoc w formie rządowych gwarancji na rzecz firmy deCODE Genetics w odniesieniu do utworzenia Departamentu Rozwoju Leków

(2005/C 277/09)

Listem z dnia 27 maja 2002 r. rząd Islandii poinformował Urząd Nadzoru EFTA o wniosku o udzielenie firmie deCODE Genetics Inc. (USA) gwarancji w związku z pracami badawczo-rozwojowymi, które firma ta zamierza podjąć w dziedzinie biotechnologii w Islandii.

W maju 2002 r. parlament Islandii upoważnił Ministerstwo Finansów do udzielenia firmie deCODE Genetics Inc. (USA) gwarancji w odniesieniu do emisji obligacji w wysokości 200 mln USD. Wpływy z emisji obligacji zostaną wykorzystane na utworzenie w Islandii nowego Departamentu Rozwoju Leków oraz sfinansowanie kilku programów rozwoju leków.

W dniu 16 lipca 2003 r. Urząd wszczął formalną procedurę dochodzenia określoną w art. 1 ust. 2 protokołu 3 Porozumienia o Nadzorze i Trybunale w stosunku do proponowanej pomocy. Decyzja została opublikowana w rozdziale dotyczącym spraw EOG oraz w Dodatku EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej  (1).

Listem z dnia 14 kwietnia 2004 r. Islandia wycofała wyżej wymienione zawiadomienie.

Ponieważ władze Islandii wycofały zawiadomienie i nie zamierzają przyznać zadeklarowanej uprzednio pomocy, Urząd podjął decyzję o zamknięciu procedury dochodzenia wszczętej zgodnie z art. 1 ust. 2 protokołu 3 Porozumienia o Nadzorze i Trybunale.


(1)  Dz.U. C 308 z 18.12.2003, str. 22 oraz Dodatki EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej nr 63, str. 10 z tego samego dnia.


Europejski Bank Centralny

10.11.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 277/30


ZALECENIE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 26 października 2005 r.

udzielane Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych audytorów Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

(EBC/2005/10)

(2005/C 277/10)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 27 ust.1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Sprawozdania finansowe Europejskiego Banku Centralnego (EBC) oraz krajowych banków centralnych Eurosystemu podlegają badaniu prowadzonemu przez niezależnych zewnętrznych audytorów rekomendowanych przez Radę Prezesów EBC i zatwierdzanych przez Radę Unii Europejskiej.

(2)

Mandat obecnego zewnętrznego audytora obsługującego Central Bank and Financial Services Authority of Ireland wygasł i nie będzie podlegał odnowieniu. Niezbędne jest zatem ustanowienie zewnętrznych audytorów od roku obrachunkowego 2005.

(3)

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland dokonała wyboru Deloitte & Touche jako swojego zewnętrznego audytora począwszy od roku obrachunkowego 2005, przy czym EBC uważa, iż wybrany w ten sposób audytor wypełnia kryteria niezbędne dla jego ustanowienia.

(4)

Mandat zewnętrznych audytorów będzie wynosił trzy lata i może podlegać przedłużeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:

Zaleca się ustanowienie Deloitte & Touche jako zewnętrznych audytorów Central Bank and Financial Services Authority of Ireland począwszy od roku obrachunkowego 2005 na okres trzech lat, z możliwością przedłużenia.

Frankfurt nad Menem, dnia 26 października 2005 r.

Prezes EBC

Jean-Claude TRICHET