|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 48 |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Tytułu VI Traktatu o Unii Europejskiej |
|
|
2005/C 188/2 |
||
|
|
III Powiadomienia |
|
|
|
Komisja |
|
|
2005/C 188/3 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacje
Komisja
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/1 |
Kursy walutowe euro (1)
1 sierpnia 2005
(2005/C 188/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2219 |
|
JPY |
Jen |
136,67 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4605 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,69140 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,3930 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5591 |
|
ISK |
Korona islandzka |
78,66 |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8575 |
|
BGN |
Lew |
1,9557 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5738 |
|
CZK |
Korona czeska |
30,073 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
244,97 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6960 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,0580 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,5043 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,49 |
|
SKK |
Korona słowacka |
38,915 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,6138 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6057 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4874 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
9,4982 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7829 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0267 |
|
KRW |
Won |
1 254,28 |
|
ZAR |
Rand |
8,0087 |
|
CNY |
Juan renminbi |
9,9030 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3025 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 952,63 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,583 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
68,579 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,9400 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
50,780 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/2 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady 88/378/EWG z dnia 3 maja 1988 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek
(2005/C 188/02)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
|
ESO: (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
|
CEN |
Bezpieczeństwo zabawek — Część 1: Właściwości mechaniczne i fizyczne |
EN 71-1:1988 |
Termin minął (31.1.2001) |
|
EN 71-1:1998/A5:2000 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.5.2001) |
|
|
EN 71-1:1998/A1:2001 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.7.2001) |
|
|
EN 71-1:1998/A2:2002 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.8.2002) |
|
|
EN 71-1:1998/A6:2002 |
Przypis 3 |
Termin minął (30.9.2002) |
|
|
EN 71-1:1998/A7:2002 |
Przypis 3 |
Termin minął (30.11.2002) |
|
|
EN 71-1:1998/A8:2003 (3) |
Przypis 3 |
Termin minął (31.3.2004) |
|
|
EN 71-1:1998/A4:2004 |
Przypis 3 |
31.12.2005 |
|
|
EN 71-1:1998/A10:2004 |
Przypis 3 |
31.12.2005 |
|
|
EN 71-1:1998/A11:2004 |
Przypis 3 |
31.12.2005 |
|
|
CEN |
EN 71-2:2003 Bezpieczeństwo zabawek — Część 2: Palność |
EN 71-2:1993 |
Termin minął (31.3.2004) |
|
CEN |
EN 71-3:1994 Bezpieczeństwo zabawek — Część 3: Migracja określonych pierwiastków |
EN 71-3:1988 |
Termin minął (30.6.1995) |
|
EN 71-3:1994/A1:2000 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.10.2000) |
|
|
EN 71-3:1994/A1:2000/AC:2000 |
|
|
|
|
EN 71-3:1994/AC:2002 |
|
|
|
|
CEN |
EN 71-4:1990 Bezpieczeństwo zabawek — Część 4: Zestawy do wykonywania doświadczeń chemicznych i podobnych |
— |
|
|
EN 71-4:1990/A1:1998 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.10.1998) |
|
|
EN 71-4:1990/A2:2003 |
Przypis 3 |
Termin minął (31.1.2004) |
|
|
CEN |
EN 71-5:1993 Bezpieczeństwo zabawek — Część 5: Zabawki (zestawy chemiczne) nie przeznaczone do wykonywania doświadczeń chemicznych |
— |
|
|
CEN |
EN 71-6:1994 Bezpieczeństwo zabawek — Część 6: Znak graficzny ostrzegawczy dotyczący wieku |
— |
|
|
CEN |
EN 71-7:2002 Bezpieczeństwo zabawek — Część 7: Farby do malowania palcami — Wymagania i metody badań |
— |
|
|
CEN |
EN 71-8:2003 Bezpieczeństwo zabawek — Część 8: Huśtawki, zjeżdżalnie i podobne zabawki ruchowe do użytku rodzinnego w domu i poza budynkiem |
— |
|
|
CENELEC |
EN 50088:1996 Bezpieczeństwo zabawek elektrycznych |
Nie dotyczy |
— |
|
Zmiana A2:1997 do EN 50088:1996 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.3.2000) |
|
|
Zmiana A1:1996 do EN 50088:1996 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.10.2001) |
|
|
Zmiana A3:2002 do EN 50088:1996 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.3.2005) |
|
Przypis 1 |
Z reguły data ustania domniemania zgodności jest datą wycofania („dw”), określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach mogą obowiązywać inne zasady. |
|
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia, jest EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
UWAGA:
|
— |
Wszelkie informacje dotyczące dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE (5) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (6). |
|
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy te są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
|
— |
Obecna lista zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja zapewnia aktualizowanie niniejszego wykazu. |
Szersze informacje na temat harmonizowanych norm dostępne są w internecie pod adresem:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
|
— |
CEN — Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC — Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI — Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
Uwaga: Zgodnie z decyzją Komisji z dnia 30 lipca 2001 r. (Dz.U. L 205 z 31.7.2001, str. 39), klauzula 4.20(d) normy EN 71-1:1998 dotycząca szczytowego poziomu emisji ciśnienia akustycznego mierzonego za pomocą krzywej ważenia C, wytwarzanego przez zabawkę z użyciem kapiszonów, zapewnia domniemanie zgodności tylko od dnia 1 sierpnia 2001 r.
(3)Uwaga: Norma EN 71-1:1998/A8:2003 odnosi się jedynie do ryzyka stwarzanego przez „małe piłki” (zdefiniowane w normie jako „sferyczne, jajowate lub elipsoidalne przedmioty”) zaprojektowane bądź przeznaczone do rzucania, uderzania, kopania, toczenia, upuszczania lub odbijania. Zabawki zawierające małe piłki, których nie obejmuje norma, muszą przed wprowadzeniem do obrotu uzyskać świadectwo badania typu WE.
(4)Uwaga: Zgodnie z decyzją Komisji z dnia 9 marca 2005 r. (Dz.U. L 63 z 10.3.2005, str. 27), klauzula 4.6 normy EN 71-1:1998 oraz klauzula 8.14 tej normy, w zakresie w jakim dotyczą one 24-godzinnego okresu zanurzenia zabawki w pojemniku, nie obejmuje wszystkich rodzajów ryzyka stwarzanych przez zabawki i części składowe zabawek wykonane z rozszerzających się materiałów. Norma nie gwarantuje domniemania zgodności w tym zakresie.
(5) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37.
(6) Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18.
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/5 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3900 — CVC/Wavin)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2005/C 188/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
1. |
W dniu 25 lipca 2005 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo CVC Capital Partner Group Sarl (CVC, Luksemburg) nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Beheermaatschappij Wavin B.V. (Wavin, Holandia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.3900 — CVC/Wavin, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/6 |
Status przystąpienia WE do przepisów EKG ONZ w dziedzinie homologacji pojazdów do 31 grudnia 2004 roku
(2005/C 188/04)
Komisja publikuje poniżej zestawienie tabelaryczne, podsumowujące przepisy Europejskiego Komitetu Gospodarczego ONZ (EKG ONZ) w ostatnio poprawionej wersji (dołączone do Porozumienia z 1958 roku a dotyczące przyjęcia jednolitych zaleceń technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części zamiennych, które mogą być montowane lub/i stosowane w pojazdach kołowych i warunki wzajemnego uznawania homologacji przyznanych na podstawie tych zaleceń), do których Wspólnota Europejska przystąpiła do dnia 31 grudnia 2004 r.
|
Numer przepisu |
Seria poprawek |
Uzupełnienia serii |
Skrócony tytuł przepisu |
|
1 |
2 |
— |
Reflektory asymetryczne (kategorie R2 i/lub HS1) |
|
3 |
2 |
9 |
Urządzenia odblaskowe tylne |
|
4 |
0 |
10 |
Oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej |
|
5 |
2 |
— |
Reflektory asymetryczne (z wkładem nierozbieralnym) |
|
6 |
1 |
12 |
Światła kierunku jazdy |
|
7 |
2 |
8 |
Światła obrysowe przednie, tylne, boczne, światło stopu (M, N i O) |
|
8 |
5 |
— |
Reflektory (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 i/lub H11) |
|
10 |
2 |
2 |
Kompatybilność elektromagnetyczna |
|
11 |
2 |
— |
Zatrzaski i zawiasy drzwi |
|
12 |
3 |
3 |
Zachowanie urządzenia kierowniczego przy uderzeniu |
|
13 |
10 |
— |
Hamulce (kategorie M, N i O) |
|
13H |
0 |
3 |
Hamulce (samochody osobowe) |
|
14 |
6 |
1 |
Mocowanie pasów bezpieczeństwa |
|
16 |
4 |
16 |
Pasy bezpieczeństwa |
|
17 |
7 |
1 |
Wytrzymałość foteli |
|
18 |
3 |
— |
Urządzenia zabezpieczające przed kradzieżą |
|
19 |
2 |
9 |
Lampy przeciwmgielne przednie |
|
20 |
3 |
— |
Reflektory asymtryczne (H4) |
|
21 |
1 |
3 |
Wyposażenie wnętrza |
|
22 |
5 |
1 |
Kaski ochronne i osłony odblaskowe dla motocyklistów |
|
23 |
0 |
10 |
Światła cofania |
|
24 |
3 |
2 |
Spaliny i moc silnika wysokoprężnego |
|
25 |
4 |
— |
Zagłówki |
|
26 |
3 |
— |
Ładunki wystające poza obrys pojazdu |
|
27 |
3 |
— |
Trójkąty ostrzegawcze |
|
28 |
0 |
3 |
Dźwiękowe urządzenia ostrzegawcze |
|
30 |
2 |
13 |
Opony (pojazdy mechaniczne i ich przyczepy) |
|
31 |
2 |
— |
Reflektory asymetryczne (z nierozbieralnym wkładem halogenowym) |
|
34 |
2 |
1 |
Zagrożenia pożarowe |
|
37 |
3 |
25 |
Żarówki |
|
38 |
0 |
9 |
Lampy przeciwmgielne tylne |
|
39 |
0 |
4 |
Prędkościomierz |
|
43 |
0 |
8 |
Bezpieczne szyby |
|
44 |
4 |
— |
Fotelik dziecka |
|
45 |
1 |
4 |
Urządzenia czyszczące szybę reflektora |
|
46 |
2 |
— |
Lusterka wsteczne |
|
48 |
2 |
10 |
Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (M, N i O) |
|
49 |
4 |
— |
Emisje spalin (silników wysokoprężnych i zasilanych paliwem gazowym NG i LPG) |
|
50 |
0 |
7 |
Światła obrysowe przednie/tylne, lampy stopu, światła kierunku jazdy, oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej (L) |
|
51 |
2 |
3 |
Poziom hałasu (M i N) |
|
53 |
1 |
5 |
Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L3) |
|
54 |
0 |
16 |
Opony (pojazdy samochodowe do eksploatacji handlowej i ich przyczepy) |
|
56 |
1 |
— |
Reflektory (motorowery) |
|
57 |
2 |
— |
Reflektory (motocykle) |
|
58 |
1 |
— |
Tylne zabezpieczenie pojazdów silnikowych |
|
59 |
0 |
— |
Zamienne układy tłumienia hałasu |
|
60 |
0 |
2 |
Wskaźniki obsługiwane przez kierującego — rozróżnianie wskaźników (motorowery/motory) |
|
62 |
0 |
1 |
Zabezpieczenia przeciw kradzieżom (motorowery/motory) |
|
64 |
0 |
2 |
Opony (koła/opony zapasowe użytkowane tymczasowo) |
|
66 |
0 |
— |
Wytrzymałość nadbudówki (autobusy) |
|
67 |
1 |
5 |
Sprzęt związany z napędem gazowym |
|
69 |
1 |
2 |
Tylne oznaczenia wolno poruszających się pojazdów |
|
70 |
1 |
3 |
Tylne oznaczenia pojazdów ciężkich i długich |
|
71 |
0 |
— |
Pole widzenia, traktory rolnicze |
|
72 |
1 |
— |
Reflektory (HS1) (motocykle) |
|
73 |
0 |
— |
Zabezpieczenia boczne pojazdu (pojazdy ciężarowe i ich przyczepy) |
|
74 |
1 |
3 |
Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L1) |
|
75 |
0 |
11 |
Opony (motocykle/motorowery) |
|
77 |
0 |
8 |
Światła parkowania |
|
78 |
2 |
3 |
Hamulce (kategoria L) |
|
79 |
1 |
3 |
Urządzenia kierownicze |
|
80 |
1 |
2 |
Wytrzymałość foteli i ich mocowań (duże pojazdy osobowe) |
|
81 |
0 |
— |
Lusterka wsteczne (motocykle/motorowery) |
|
82 |
1 |
— |
Reflektory (HS2 motorowery) |
|
83 |
5 |
5 |
Emisje |
|
85 |
0 |
4 |
Napęd — wewnętrznego spalania i elektryczny (M i N) |
|
86 |
0 |
2 |
Instalacja świateł i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (traktory rolnicze) |
|
87 |
0 |
6 |
Dzienne światła pozycyjne |
|
89 |
0 |
1 |
Urządzenia ograniczające prędkość |
|
90 |
1 |
5 |
Zespoły zamienne okładzin hamulcowych |
|
91 |
0 |
7 |
Światła obrysowe boczne |
|
93 |
1 |
3 |
Urządzenia zabezpieczające przód pojazdów mechanicznych |
|
96 |
1 |
2 |
Emisje spalin silników wysokoprężnych (traktory rolnicze) |
|
97 |
1 |
2 |
Systemy alarmowe |
|
98 |
0 |
5 |
Reflektory z lampami wyładowczymi |
|
99 |
0 |
2 |
Lampy wyładowcze |
|
100 |
0 |
1 |
Bezpieczeństwo samochodów elektrycznych |
|
101 |
0 |
6 |
Emisja CO2 /zużycie paliwa (M1) oraz zużycie energii elektrycznej i zasięg (M1 i N1) |
|
102 |
0 |
— |
Urządzenia sprzęglania |
|
103 |
0 |
2 |
Katalizatory zamienne |
|
104 |
0 |
2 |
Wsteczne oznaczenia odblaskowe (pojazdy ciężkie i długie) |
|
105 |
3 |
— |
Przewożenie towarów niebezpiecznych — budowa pojazdów |
|
106 |
0 |
3 |
Opony (pojazdy rolnicze) |
|
108 |
0 |
2 |
Opony bieżnikowane (pojazdy mechaniczne i ich przyczepy) |
|
109 |
0 |
2 |
Opony bieżnikowane (pojazdy samochodowe do eksploatacji handlowej i ich przyczepy) |
|
110 |
0 |
3 |
Systemy napędu z wykorzystaniem sprężonego gazu ziemnego |
|
111 |
0 |
1 |
Układ stabilizacji samochodów-cystern (N i O) |
|
112 |
0 |
4 |
Reflektory asymetryczne (żarówki) |
|
113 |
0 |
3 |
Reflektory symetryczne (żarówki) |
|
114 |
0 |
— |
Zamienne poduszki powietrzne |
|
115 |
0 |
— |
Modyfikacje konstrukcyjne systemów napędowych LPG-CNG |
|
[116] (3) |
0 |
— |
Nieuprawnione użycie (zabezpieczenia przed kradzieżą i systemy alarmowe) |
|
[117] (3) |
0 |
— |
Opony — tarcie toczenia |
|
[118] (3) |
0 |
— |
Ognioodporność materiałów zastosowanych we wnętrzu |
|
[119] (3) |
0 |
— |
Obrysowe boczne światło skrętu |
|
[120] (3) |
0 |
— |
Napęd wewnętrznego spalania (traktory rolnicze i maszyny samobieżne) |
(1) Kolumna ta przedstawia ostatnie poprawki danego przepisu porozumienia, do którego Wspólnoty Europejskie przystąpiły do dnia 31.12.2004. Niektóre ostatnie poprawki lub uzupełnienia serii poprawek wejdą w życie po tej dacie. Datę wejścia w życie tych poprawek należy sprawdzić w najnowszej wersji statusu porozumienia TRANS/WP.29/343/Rev.xx, dostępnej na stronie:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
(2) Wprowadzono również wszystkie odnośne erraty obejmujące okres do dnia 31.12.2004, poza wyjątkami, gdy jest to wyraźnie stwierdzone.
(3) Przepis ten nie wszedł w życie do dnia 31.12.2004.
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/10 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3862 — Bilfinger Berger/WIB/JVC)
(2005/C 188/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 26 lipca 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku niemieckim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3862. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/10 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3813 — Fortune Brands/Allied Domecq)
(2005/C 188/06)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 10 czerwca 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3813. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/11 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3643 — Sephora/El Corte Ingles/JV)
(2005/C 188/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 9 marca 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku hiszpańskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3643. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/11 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3832 — MatlinPatterson L.P./Matussière & Forest)
(2005/C 188/08)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 4 lipca 2005 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32005M3832. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/12 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej
(2005/C 188/09)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Pomoc nr: XT 87/02
Państwo Członkowskie: Niemcy
Region: Bawaria
Nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Sozialer Hilfsdienst Weiße Feder gemeinnützige GmbH, München
Podstawa prawna: Bayerische Haushaltsordnung (BayHO)
VO (EG) Nr. 1784/1999
EPPD zu Ziel 3
Ergänzendes Programmplanungsdokument Ziel 3
Całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi: Całkowite koszty kwalifikowane: 295 794 EUR
EFS: 54 786 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: 80 %
Data realizacji: Październik/listopad 2002 r.
Wypłaty pomocy indywidualnej: Ostania wypłata przewidywana na czerwiec 2004 r.
Czas trwania projektu: od 1.1.2002 — 31.12.2003
Cel pomocy: Jest to program szkoleń ogólnych dla osób bezrobotnych, cierpiących na chorobę lub upośledzenie umysłowe, z myślą o wprowadzeniu ich na ogólnie pojęty rynek pracy. Celem programu jest przekazanie umiejętności potrzebnych do wykonywania prac konserwatorskich i związanych z utrzymaniem domu. Nabyte w ten sposób kwalifikacje znacząco poprawią szanse uczestników szkoleń na zaistnienie na rynku pracy. Program jest oparty na planie ramowym ogólnych działań na rzecz szkolenia zawodowego osób z chorobą lub upośledzeniem umysłowym prowadzonym od 18.7.2001 we wszystkich firmach integracyjnych i zakładach samopomocy na terenie Bawarii.
Sektor(-y) gospodarki: Inne usługi
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Regierung von Oberbayern |
|
Integrationsamt |
|
D-80534 München |
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/13 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r.
(2005/C 188/10)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
Numer pomocy |
XS 64/04 |
||||
|
Państwo Członkowskie |
Hiszpania |
||||
|
Region |
La Rioja |
||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Pomoc na przygotowanie umów dotyczących zarządzania i dziedziczenia spółek rodzinnych („Protokołów Rodzinnych”) |
||||
|
Podstawa prawna |
Resolución de 1 de junio de 2004 del presidente de la Agencia de desarrollo económico de La Rioja, por la que se aprueban las bases reguladoras de la concesión de ayudas para la elaboracion de protocolos familiares de las empresas, y su convocatoria para el año 2004. (B.O.R de 6 de julio de 2004) |
||||
|
Planowane roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
33 000,00 EUR |
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||
|
Data realizacji |
Od 6.7.2004 |
||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do dnia 31.12.2006, najpóźniej do 30.6.2007 |
||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
|
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
lub |
|
||||
|
Hutnictwo stali |
|
||||
|
Budownictwo okrętowe |
|
||||
|
Włókna syntetyczne |
|
||||
|
Przemysł motoryzacyjny |
|
||||
|
Inny sektor związany z produkcją |
|
||||
|
|
||||
|
lub |
|
||||
|
Usługi transportowe |
|
||||
|
Usługi finansowe |
|
||||
|
Inne usługi |
|
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Agencia de desarrollo economico de La Rioja |
||||
|
Adres:
|
|||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|
||
|
Nr pomocy |
XS 145/03 |
||||||||||
|
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
WRAP (MŚP) Program wsparcia kapitałowego WRAP (MŚP) Program gwarancji leasingowych |
||||||||||
|
Podstawa prawna |
Section 153 Environmental Protection Act 1990 oraz Financial Assistance for Environmental Purposes (No 2) Order 2000 (SI 2000:2211) |
||||||||||
|
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Ogólna kwota roczna |
|
||||||||
|
2002 |
765 000 GBP |
||||||||||
|
2003 |
1 300 000 GBP |
||||||||||
|
2004 |
5 700 000 GBP |
||||||||||
|
2005 |
4 200 000 GBP |
||||||||||
|
OGÓŁEM |
11 965 000 GBP |
||||||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||||||
|
Pomoc indywidualna |
Ogólna kwota pomocy |
|
|||||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|
||||||||
|
Data realizacji |
31.3.2003 |
||||||||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31 marca 2006 r. |
||||||||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|
||||||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|
|||||||||
|
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Recykling |
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
lub |
|
||||||||||
|
Hutnictwo stali |
|
||||||||||
|
Budownictwo okrętowe |
|
||||||||||
|
Włókna syntetyczne |
|
||||||||||
|
Przemysł motoryzacyjny |
|
||||||||||
|
Inny sektor związany z produkcją |
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
lub |
|
||||||||||
|
Usługi transportowe |
|
||||||||||
|
Usługi finansowe |
|
||||||||||
|
Inne usługi |
|
||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: Waste & Resources Action Programme Liz Goodwin |
||||||||||
|
Adres:
|
|||||||||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy,
|
Tak |
|
||||||||
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/16 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(2005/C 188/11)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Nr pomocy: XS 70/03
Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Region: Obszary Celu 2, Zjednoczone Królestwo
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Wsparcie MŚP w zakresie organizacji targów, Cel 2, 2000-2006
Podstawa prawna: Industrial Development Act 1982, Sections 7 & 11.
Section 2 of the Local Government Act 2000.
Planowane roczne wydatki w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Roczne wydatki w ramach środków Celu 2:
2003: 33,34 mln EUR
2004: 33,03 mln EUR
2005: 21,59 mln EUR
2006: 20,34 mln EUR
RAZEM: 108,30 mln EUR
Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów wsparcia pierwszych targów i wystaw z różnych publicznych źródeł finansowania. Żadne indywidualne MŚP nie otrzyma więcej niż 15 mln EUR środków pomocowych.
Data realizacji:
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Pomoc nie będzie udzielana po 30 czerwca 2007 r.
Cel pomocy: Umożliwienie MŚP spełniającym warunki określone w załączniku 1 wyłączenia grupowego i znajdującym się w regionie Celu 2 udziału po raz pierwszy w targach i wystawach w celu poprawienia ich potencjału rynkowego.
Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory z wyjątkiem sektorów wrażliwych: wydobycie węgla, produkcja stali, budownictwo okrętowe, produkcja włókien syntetycznych, przemysł motoryzacyjny i kluczowi dostawcy, usługi transportowe i finansowe.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: Organy administracyjne:
Government Office for the East Of England
Government Office for the East Midlands
Government Office for London
Government Office for the North East
Government Office for the North West [Liverpool]
Government Office for the North West [Manchester]
Government Office for the South East
Government Office for the South West
Government Office for the West Midlands
Government Office for Yorkshire and Humberside
Welsh Assembly Government
Scottish Executive
Government of Gibraltar [Department of Trade, Industry and Telecommunications]
Adres do korespondencji:
Department of Trade and Industry
Regional European Funds Directorate
3rd Floor, 1 Victoria Street, London SW1H 0ET
Numer pomocy: XS 133/03
Państwo Członkowskie: Włochy
Region: Toskania
Nazwa programu pomocy: Automatyczne zachęty podatkowe mające na celu wsparcie bazy produkcyjnej.
Podstawa prawna:
|
— |
Art. 1 legge 341/95 e s.m. e i. di cui alla legge 266/97 |
|
— |
Decreto legislativo 112/98, art. 19 |
|
— |
Decreto legislativo 123/98 |
|
— |
Decreto Giunta regionale n. 6108/03 |
Roczne wydatki planowane w ramach programu: 20 000 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Intensywność pomocy dla jednego podmiotu wyrażona jako ekwiwalent dotacji brutto (EDB) nie może przekroczyć 15 % całkowitego kosztu inwestycji w przypadku małych przedsiębiorstw i 7,5 % w przypadku średnich przedsiębiorstw.
Jeżeli obszary objęte programem pomocy kwalifikują się do wyłączenia na mocy art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu, wówczas maksymalna intensywność pomocy wynosi 18 % EDB dla małych przedsiębiorstw i 14 % EDB dla średnich przedsiębiorstw.
Data realizacji: Listopad 2003 r. — termin otrzymania arkusza informacyjnego przez Komisję.
Czas trwania programu pomocy: Lata 2003 — 2006.
Cel pomocy: Promowanie, poprzez zachęty podatkowe, tworzenia nowych zakładów oraz modernizacji, restrukturyzacji, przekształcenia, ponownego uruchomienia oraz przeniesienia zakładów produkcyjnych.
Sektor(-y) gospodarki: Kody ISTAT 1991:
Sekcja C — „Sektor wydobycia węgla”
Sekcja D — „Wszystkie sektory związane z produkcją”
Sekcja F — „Budownictwo”
Dział K 72 — „Usługi informatyczne i działalność powiązana”
Dział K 74 — „Inne działalność zawodowa lub gospodarcza”
Dział I 63 — „Dodatkowe lub pomocnicze usługi transportowe”
Pomoc nie obejmuje podmiotów z sektora produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów określonych w załączniku I do Traktatu WE oraz podmiotów z sektora budownictwa okrętowego.
Podmioty korzystające z pomocy muszą mieć dobrą sytuację finansową i majątkową.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Inne informacje: Program pomocy nie obejmuje działalności związanej z eksportem, a zatem nie jest bezpośrednio uzależniony od wielkości eksportu, utworzenia sieci dystrybucji lub zarządzania nią, ani nie zależy od innych bieżących kosztów związanych z działalnością eksportową, jak również nie jest uwarunkowany preferencyjnym traktowaniem produktów krajowych w stosunku do produktów pochodzących z importu.
Do pomocy kwalifikują się wyłącznie wydatki poniesione od daty złożenia wniosku o pomoc.
Usługi doradcze objęte pomocą nie mogą mieć charakteru ciągłego ani okresowego ani być związane z normalnym tokiem działalności gospodarczej.
Numer pomocy: XS 138/03
Państwo Członkowskie: Włochy
Region: Piemont
Nazwa programu pomocy: Zachęty podatkowe mające na celu wsparcie bazy produkcyjnej.
Podstawa prawna: Legge n. 341/95 e s.m. di cui alla legge n. 266/97; decreto legislativo n. 112/98, art. 19; decreto legislativo n. 123/98; regolamento CE n. 70 del 12.1.2001; delibera di Giunta regionale n. 109 — 10275 dell'1.8.2003
Roczne wydatki planowane w ramach programu:
|
|
2003 r.: 34 500 000,00 EUR |
|
|
2004 r.: 45 000 000,00 EUR |
|
|
2005 r.: 45 000 000,00 EUR |
|
|
2006 r.: 45 000 000,00 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy: W przypadku inwestycji w majątek trwały oraz wartości niematerialne, jak również w przypadku usług doradczych przewidywana jest intensywność pomocy nieprzekraczająca 8 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN) + 10 % ekwiwalentu dotacji brutto (EDB) dla małych przedsiębiorstw i 8 % EDN + 6 % EDB dla średnich przedsiębiorstw, których zakłady produkcyjne są zlokalizowane w regionach kraju podlegających przepisom art. 87 ust. 3 lit. c); w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw, których zakłady produkcyjne są zlokalizowane w innych regionach, maksymalna intensywność pomocy wyniesie odpowiednio 15 % EDB i 7,5 % EDB.
W żadnym wypadku nie będzie przyznawana duża indywidualna pomoc w formie dotacji w rozumieniu art. 6 rozporządzenia WE nr 70 z dnia 12 stycznia 2001 r.
Data realizacji: 27.10.2003 (żadna pomoc nie zostanie przyznana przed przekazaniem Komisji niniejszego arkusza informacyjnego).
Czas trwania programu pomocy:
Cel pomocy: Celem pomocy jest ułatwienie (poprzez zachęty podatkowe) zakupu pozycji majątku trwałego i wartości niematerialnych na potrzeby projektów związanych z tworzeniem nowych zakładów, oraz z rozbudową, modernizacją, restrukturyzacją, przekształceniem, ponownym uruchomieniem oraz przeniesieniem zakładów produkcyjnych w regionie.
Sektor(-y) gospodarki: MŚP posiadające w regionie zakłady produkcyjne prowadzące działalność:
w przemyśle wydobywczym i produkcyjnym oraz w sektorze wytwarzania i dystrybucji energii elektrycznej, gazu i wody, jak również w sektorze budownictwa, które są określone w sekcji C, D, E, F „klasyfikacji działalności gospodarczej ISTAT 1991”. Sekcje kwalifikujące się do pomocy na mocy punktu DA to: 15.52; 15.81.1; 15.81.2; 15.82; 15.85; 15.88; 15.89.1; 15.89.2; 15.96; 15.98; 15.99.
Do otrzymania pomocy kwalifikują się również podmioty działające:
w sektorze telekomunikacji,
w sektorze usług, które mogą przyczynić się do rozwoju wyżej wymienionej działalności produkcyjnej.
Program pomocy podlega wyłączeniom i ograniczeniom określonym przez przepisy wspólnotowe w odniesieniu do hutnictwa stali, budownictwa okrętowego, włókien syntetycznych, przemysłu motoryzacyjnego i usług transportowych.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Regione Piemonte |
|
Direzione Industria |
|
Via Pisano n. 6, I-10152 Torino |
Inne informacje: Program pomocy nie obejmuje działalności związanej z wywozem, a zatem nie jest bezpośrednio związany z wielkością wywozu, z tworzeniem sieci dystrybucji lub zarządzaniem nią ani z innymi bieżącymi kosztami związanymi z działalnością wywozową, ani też nie jest uwarunkowany preferencyjnym traktowaniem produktów krajowych w stosunku do produktów pochodzących z przywozu.
Program pomocy nie obejmuje podmiotów działających w sektorze produkcji, wprowadzania do obrotu i przetwarzania produktów rolnych określonych w art. 1 Traktatu.
Do pomocy kwalifikują się wyłącznie wydatki poniesione od daty złożenia wniosku o pomoc.
Usługi doradcze objęte pomocą nie mogą mieć charakteru ciągłego ani regularnego, nie mogą też być związane z normalnymi kosztami operacyjnymi działalności gospodarczej.
II Akty przyjęte na mocy Tytułu VI Traktatu o Unii Europejskiej
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/19 |
DECYZJA RADY 2005/…/WSiSW
z dnia …
zmieniająca decyzję 2003/170/WSiSW w sprawie wspólnego wykorzystywania oficerów łącznikowych oddelegowanych za granicę przez organy ścigania Państw Członkowskich
(2005/C 188/12)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 30 ust. 1 lit. a), b) i c), art. 30 ust. 2 lit. c) oraz art. 34 ust. 2 lit. c),
uwzględniając inicjatywę ze strony Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (1),
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
Po ocenie stanu wprowadzania w życie decyzji Rady 2003/170/WSiSW (3), pewne przepisy tej decyzji powinny być zmienione tak, aby uwzględnić obecną praktykę związaną z wykorzystywaniem przez Państwa Członkowskie oficerów łącznikowych Europolu oddelegowanych za granicę w celu przekazywania informacji, zgodnie z Konwencją o Europolu (4), oraz związaną z inicjatywą odbywania spotkań oficerów łącznikowych.
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Zmiana decyzji Rady 2003/170/WSiSW
W decyzji Rady 2003/170/WSiSW wprowadza się następujące zmiany:
|
1. |
Do art. 1 ust. 1 dodaje się akapit o następującym brzmieniu: „W niniejszej decyzji »oficer łącznikowy Europolu« oznacza pracownika Europolu oddelegowanego za granicę do jednego lub więcej państw lub do organizacji międzynarodowych w celu wspierania i koordynowania współpracy między organami w tych państwach lub organizacjami a Europolem poprzez ułatwianie wymiany informacji między nimi.”; |
|
2. |
Do art. 1 ust. 2 dodaje się akapit o następującym brzmieniu: „Niniejsza decyzja nie narusza zadań oficerów łącznikowych Europolu wykonywanych w ramach Konwencji o Europolu, jej uzgodnień dotyczących realizacji oraz porozumień o współpracy, zawartych między Europolem a państwem trzecim lub daną organizacją międzynarodową.”; |
|
3. |
Do art. 4 ust. 1 dodaje się zdanie o następującym brzmieniu: „Spotkania takie mogą również odbywać się z inicjatywy któregokolwiek z Państw Członkowskich, a w szczególności tych Państw Członkowskich, które pełnią funkcję »państwa przewodniego« dla współpracy UE w danym państwie lub regionie.”; |
|
4. |
Do art. 8 dodaje się następujące ustępy 3 i 4: „3. Zgodnie z prawem krajowym i Konwencją o Europolu, Państwa Członkowskie mogą zwrócić się z wnioskiem do Europolu o wykorzystanie oficerów łącznikowych Europolu oddelegowanych do państw trzecich lub międzynarodowych organizacji, w celu wymiany odpowiednich informacji. Wnioski kierowane są do Europolu przez jednostki narodowe w Państwach Członkowskich, zgodnie z Konwencją o Europolu. 4. Europol zapewnia otrzymywanie od swoich oficerów łącznikowych oddelegowanych do państw trzecich i organizacji międzynarodowych informacji dotyczących poważnych zagrożeń przestępstwami dla Państw Członkowskich, do czego Europol posiada kompetencje na mocy Konwencji o Europolu. Informacje takie są przekazywane właściwym organom danych Państw Członkowskich przez jednostki narodowe, zgodnie z Konwencją o Europolu.”. |
Artykuł 2
Zastosowanie do Gibraltaru
Niniejsza decyzja ma zastosowanie do Gibraltaru.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie 14 dni po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w …
W imieniu Rady
…
Przewodniczący
(1) Dz.U.
(2) Dz.U.
(3) Dz.U. L 67 z 12.3.2003, str. 27.
(4) Dz.U. C 316 z 27.11.1995, str. 1.
III Powiadomienia
Komisja
|
2.8.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 188/21 |
Wezwanie do składania propozycji w ramach wspólnotowego programu działań promującego organizacje pozarządowe, których podstawowym celem jest działalność w zakresie ochrony środowiska
(2005/C 188/13)
Zgodnie z zasadami decyzji nr 466/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 1 maja 2002 ustanawiającej wspólnotowy program działań promujący ekologiczne organizacje pozarządowe (1), których podstawowym celem jest działalność w zakresie środowiska, Komisja zaprasza pozarządowe organizacje europejskie, których podstawowym celem jest działalność w zakresie ochrony środowiska i podnoszenia wartości mająca na względzie zrównoważony rozwój, do składania propozycji odnośnie uzyskania wkładu finansowego. W programie tym mogą uczestniczyć również organizacje pozarządowe prowadzące działalność w zakresie ochrony zwierząt, przy założeniu, że działalność tego typu służy osiągnięciu celów w zakresie ochrony środowiska (w ramach zasad określonych w art. 174 Traktatu WE).
Pomoc finansowa w ramach niniejszego Wezwania do Składania Propozycji jest uwarunkowana dostępnością funduszy.
Wkład zostanie dokonany w odniesieniu do kosztów ponoszonych przez europejskie ekologiczne organizacje pozarządowe w ramach realizacji działań określonych w ich rocznych programach prac na rok 2006. Wnioskujące organizacje powinny prowadzić działalność na poziomie europejskim, pojedynczo lub w formie kilku skoordynowanych stowarzyszeń, posiadających strukturę (bazę członkowską) i prowadzących działalność obejmującą przynajmniej trzy kraje europejskie. Dopuszczalne są przypadki działalności obejmującej dwa kraje europejskie, pod warunkiem, że podstawowym celem tej działalności jest wsparcie rozwoju i wdrażania wspólnotowej polityki ochrony środowiska.
W Programie będą miały możliwość uczestniczyć europejskie organizacje pozarządowe utworzone (posiadające siedzibę prawną) w jednym z następujących krajów:
|
— |
Państwa Członkowskie, |
|
— |
Bułgaria, Rumunia, |
|
— |
Turcja, |
|
— |
była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Albania, Serbia i Czarnogóra, Bośnia i Hercegowina oraz Chorwacja. |
Udział organizacji pozarządowych z Bułgarii i Turcji podlega formalnym umowom pomiędzy rządem każdego z tych Państw i Wspólnotą, jako że umowy z tymi krajami nie zostały jeszcze podpisane. W zakresie uczestnictwa w programie działań, pod uwagę brane będą jedynie organizacje z krajów, które formalnie podpisały tego typu umowy ze Wspólnotą. Zgodność z tym kryterium zostanie sprawdzona dopiero na końcowym etapie wyboru w grudniu 2005.
Pomoc finansowa w ramach niniejszego Wezwania do Składania Propozycji może zostać udzielona dla działań związanych z przyczynianiem się do rozwoju i implementacji wspólnotowej polityki ochrony środowiska oraz prawodawstwa w różnych regionach Europy. Program przyczyni się również do wzmocnienia mniejszych stowarzyszeń regionalnych lub lokalnych podejmujących wysiłki w celu stosowania 'dorobku wspólnotowego' w zakresie ochrony środowiska i zrównoważonego rozwoju na swoim terenie.
Wsparcie uzyskane w ramach niniejszego Programu będzie koncentrować się na obszarach priorytetowych wskazanych w Szóstym Programie Działań w dziedzinie Środowiska (2):
|
— |
ograniczanie zmian klimatycznych, |
|
— |
środowisko naturalne i bioróżnorodność — ochrona zasobów unikalnych, |
|
— |
zdrowie i ochrona środowiska, |
|
— |
zapewnienie zrównoważonej gospodarki zasobami naturalnymi i odpadami. |
Oprócz obszarów wspomnianych powyżej, zainteresowanie będzie koncentrować się również na wdrażaniu i wykonywaniu prawodawstwa wspólnotowego w zakresie ochrony środowiska oraz kształceniu w zakresie ochrony środowiska.
Przyznając dotacje, Komisja zwróci również odpowiednią uwagę na uczestnictwo ze strony krajów i regionów uprzednio niedostatecznie reprezentowanych w Programie, ze szczególnym uwzględnieniem nowych Państw Członkowskich oraz Państw trzecich.
Program jest instrumentem współfinansowania. Poziom ogólnej pomocy wspólnotowej nie przekroczy 70 % średnich, potwierdzonych audytem rocznych kosztów dopuszczalnych wnioskodawcy w ciągu poprzednich dwóch lat, w przypadku organizacji pozarządowych z siedzibą na terenie Wspólnoty lub w krajach, lub 80 % w przypadku organizacji pozarządowych z siedzibą w Bułgarii, Rumunii i Turcji oraz krajach bałkańskich, ani nie przekroczy 80 % dopuszczalnych kosztów wnioskodawcy w roku bieżącym. Kwota dotacji zostanie określona w sposób ostateczny po zaakceptowaniu przez Komisję zbadanego sprawozdania finansowego beneficjenta.
Wybór beneficjentów zostanie dokonany na podstawie kryteriów określonych w dossier informacyjnym dotyczącym niniejszego Wezwania do Składania Propozycji oraz w ramach limitów dostępnego budżetu.
Procedura oceny wniosku jest następująca:
|
— |
otrzymanie, rejestracja i potwierdzenie otrzymania przez Komisję, |
|
— |
badanie przez służby Komisji, |
|
— |
sformułowanie ostatecznej decyzji i poinformowanie wnioskodawcy o wynikach. |
Decyzja Komisji jest ostateczna.
Cała procedura jest ściśle tajna. W przypadku zatwierdzenia przez Komisję, pomiędzy Komisją a stroną składającą wniosek zostanie zawarta pojedyncza umowa (wyrażona w euro).
Dossier informacyjne dotyczące niniejszego Wezwania do Składania Propozycji określające kryteria kwalifikacji, wyboru i przyznawania środków (łącznie ze szczegółami systemu ważenia) jak również procedurę składania wniosku, jego oceny i zatwierdzania można uzyskać zwracając się pisemnie pod następujący adres (preferowana komunikacja faksem):
|
Sekretariat Dyrekcja Generalna ds. Środowiska A.3 |
|
Komisja Europejska |
|
Biuro: BU-5 06/130 |
|
B-1049 Bruksela |
|
Faks: (32-2) 299 10 68 |
Dossier można również pobrać ze strony internetowej Komisji pod następującym adresem:
http://europa.eu.int/comm/environment/funding/intro_en.htm
Propozycje należy składać najpóźniej do 3 października 2005 r.
(1) Dz.U. L 75, 16.3.2002, str. 1-6.
(2) Dz.U. L 242, 10.9.2002, str. 1-15.