ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 306

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 47
10 grudnia 2004


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacja

 

Komisja

2004/C 306/1

Kursy walutowe euro

1

2004/C 306/2

Zawiadomienie o zapoczątkowaniu przeglądu w związku z wygasaniem ważności wyrównawczych środków mających zastosowanie do przywozu folii politereftalanu etylenowej (PET) pochodzącej z Indii

2

2004/C 306/3

Nałożenie zobowiązań z tytułu wykonywania świadczeń publicznych na linie lotnicze we Włoszech

6

2004/C 306/4

Nałożenie przez Francję zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych we Francji

20

2004/C 306/5

Nałożenie przez Francję zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych we Francji

21

2004/C 306/6

Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Westray, Sanday, Stronsay i Eday dokonana przez Zjednoczone Królestwo ( 1 )

22

2004/C 306/7

Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Papa Westray i North Ronaldsay dokonana przez Zjednoczone Królestwo ( 1 )

23

2004/C 306/8

Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główna wyspą Szetlandów — Tingwall/Sumburgh — a wyspami Foula, Fair Isle, Out Skerries i Papa Stour dokonana przez Zjednoczone Królestwo ( 1 )

24

2004/C 306/9

Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy 90/396/EWG ( 1 )

25

 

III   Powiadomienia

 

Parlament Europejski

2004/C 306/0

Decyzja

27

 

Komisja

2004/C 306/1

Zaproszenie do składania wniosków dotyczących działań pośrednich w ramach programu szczegółowego na rzecz badań, rozwoju technologicznego i demonstracji: Integracja i wzmocnienie Europejskiego Obszaru Badawczego. — Priorytetowy obszar tematyczny: Działania szczegółowe obejmujące szerszy obszar tematyczny badań — Identyfikatory zaproszenia: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

29

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacja

Komisja

10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/1


Kursy walutowe euro (1)

9 grudnia 2004

(2004/C 306/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3305

JPY

Jen

139,17

DKK

Korona duńska

7,4312

GBP

Funt szterling

0,69190

SEK

Korona szwedzka

8,9940

CHF

Frank szwajcarski

1,5344

ISK

Korona islandzka

83,69

NOK

Korona norweska

8,2410

BGN

Lew

1,9559

CYP

Funt cypryjski

0,5792

CZK

Korona czeska

30,784

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

247,23

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6876

MTL

Lir maltański

0,4319

PLN

Złoty polski

4,1877

ROL

Lej rumuński

38 392

SIT

Tolar słoweński

239,86

SKK

Korona słowacka

39,073

TRL

Lir turecki

1 912 400

AUD

Dolar australijski

1,7639

CAD

Dolar kanadyjski

1,6275

HKD

Dolar hong kong

10,3484

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8794

SGD

Dolar singapurski

2,1959

KRW

Won

1 404,21

ZAR

Rand

7,8301


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/2


Zawiadomienie o zapoczątkowaniu przeglądu w związku z wygasaniem ważności wyrównawczych środków mających zastosowanie do przywozu folii politereftalanu etylenowej (PET) pochodzącej z Indii

(2004/C 306/02)

Komisja otrzymała wniosek o przeprowadzenie przeglądu zgodnie z art. 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 2026/97 (1) („rozporządzenie podstawowe”) w następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (2) obowiązujących środków wyrównawczych na przywóz folii politereftalanu etylenowej (PET) pochodzącej z Indii („zainteresowane państwo”).

1.   Wniosek o przegląd

Wniosek został złożony w dniu 10 września 2004 r. przez następujących producentów wspólnotowych: DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH, Nuroll SpA, Toray Plastics Europe („wnioskujący”), reprezentujący znaczniejszą część, tj. ponad 50 %, łącznej wspólnotowej produkcji folii PET.

2.   Wyrób

Wyrób poddany przeglądowi to folia politereftalanu etylenowa (PET) pochodząca z Indii („rozpatrywany produkt ”), aktualnie klasyfikowana w ramach kodów CN jako ex 3920 62 19 i ex 3920 62 90. Kody CN są podane wyłącznie dla informacji.

3.   Istniejące środki

Środki, aktualnie obowiązujące, to określone cło wyrównawcze nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 2597/1999 (3).

4.   Przyczyny przeglądu

Wnioskujący dostarczyli dowodów wskazujących, że wygaśnięcie środków doprowadzi do kontynuacji subwencjonowania i szkód.

Utrzymuje się, że producenci eksporterzy rozpatrywanego produktu osiągają korzyści i będą nadal odnosić korzyści z szeregu subwencji przyznawanych przez rząd Indii. Subwencje te przyjmują formę: systemów korzyści dla przemysłów zlokalizowanych w specjalnych strefach ekonomicznych lub jednostkach ukierunkowanych na wywóz; zaawansowanych licencji; systemu wydanych zamówień wstępnych; systemu książeczek uprawnień celnych; zwolnienia od podatku dochodowego; systemu popierania wywozu środków trwałych; systemu zaopatrywania bezcłowego; kompleksowego systemu bodźców rządu Maharashtra, kompleksowego systemu bodźców podatku obrotowego Stanu Uttaranchal, specjalnych licencji przywozowych, infuzji kapitałowych i kredytów wywozowych.

Szacuje się, że łączna subwencja jest znacząca.

Utrzymuje się, że powyższe systemy są subwencjami, ponieważ są związane z finansowym udziałem rządu Indii lub innych regionalnych władz i przyznają korzyść odbiorcom, tj. producentom eksporterom folii PET. Uważa się, że są uwarunkowane funkcjonowaniem/ intensywnością wywozu i tym samym systemami ściśle określonymi i wyrównawczymi lub wszelkimi systemami, które są ściśle określone i mają charakter wyrównawczy.

Wnioskujący dostarczyli dowodów wskazujących, że w stwierdzonych warunkach przywozy rozpatrywanego produktu z Indii ogólnie wzrosły.

Ponadto utrzymuje się, że ilości i ceny przywożonego produktu mają, między innymi, negatywny wpływ na poziom cen pobieranych przez przemysł wspólnotowy, co odbija się w poważnych niepomyślnych skutkach na ogólnym wyniku działalności, sytuacji finansowej i stanie zatrudnienia w przemyśle wspólnotowym.

5.   Procedura

Komisja, gdy ustaliła po skonsultowaniu z Komitetem Doradczym, że istnieje dostateczny dowód dla uzasadnienia zapoczątkowania przeglądu w związku z wygasaniem ważności, niniejszym zapoczątkowuje przegląd zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura określenia prawdopodobieństwa subwencjonowania i szkód

Badanie ma określić, czy jest prawdopodobne, czy nie, że wygaśnięcie środków doprowadzi do kontynuacji lub powrotu subwencjonowania i szkód.

a)   Badanie wyrywkowe

Z uwagi na dużą liczbę stron zaangażowanych w niniejsze postępowanie Komisja może zdecydować o zastosowaniu badania wyrywkowego, zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.

i)

Badanie wyrywkowe w celu rozpatrzenia subwencjonowania w Indiach

W celu umożliwienia Komisji podjęcia decyzji, czy badanie wyrywkowe jest niezbędne, a jeśli tak, to wyboru próbki, zaproszono wszystkich producentów eksporterów lub przedstawicieli działających w ich imieniu do przedstawienia się przez skontaktowanie z Komisją i dostarczenie niezbędnych informacji o swoim przedsiębiorstwie lub przedsiębiorstwach w określonym terminie podanym w ust. 6 lit. b) ppkt i) oraz w formie wskazanej w pkt 7 niniejszego zawiadomienia:

nazwa/nazwisko, adres, adres e-mail, numery telefoniczne i faksowe, i/lub teleksowe oraz nazwisko osoby do kontaktu,

obrót w miejscowej walucie i wielkość rozpatrywanego produktu w tonach sprzedana na wywóz do Wspólnoty oraz do innych państw (oddzielnie) w okresie czasu od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

obrót w miejscowej walucie i wielkość sprzedaży rozpatrywanego produktu w tonach na rynek krajowy w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o indywidualną stawkę subwencji (o indywidualną stawkę subwencji mogą występować jedynie producenci (4)),

ściśle określone działania spółki dotyczące produkcji rozpatrywanego produktu,

wielkość wyprodukowana rozważanego produktu w tonach, zdolność produkcyjna i inwestycje w potencjał produkcyjny w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

nazwy/nazwiska i ściśle określone działania wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5), zaangażowanych w produkcję i/lub sprzedaż (wywozową i/lub krajową) rozpatrywanego produktu,

wszelkie inne stosowne informacje, które będą pomocne dla Komisji w doborze próbki,

wskazanie, czy przedsiębiorstwo lub przedsiębiorstwa wyrażają zgodę na ich włączenie do badania wyrywkowego, co oznacza udzielenie odpowiedzi na kwestionariusz i zaakceptowanie natychmiastowego badania w odpowiedzi na reakcję przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw,

wskazanie, czy spółka jest uznawana za jednostkę ukierunkowaną na wywóz,

wskazanie, czy spółka jest zlokalizowana w specjalnej strefie ekonomicznej.

Dodatkowo Komisja w celu uzyskania informacji uważanych za niezbędne dla doboru próbki producentów eksporterów nawiąże kontakt z organami władzy państwa wywozu oraz z wszystkimi stowarzyszeniami producentów eksporterów.

ii)

Badanie wyrywkowe dla producentów wspólnotowych

Komisja, z uwagi na dużą liczbę producentów wspólnotowych potwierdzających zapotrzebowanie, zamierza, przez zastosowanie badania wyrywkowego, przeprowadzić badanie szkód w stosunku do przemysłu wspólnotowego.

W celu umożliwienia Komisji wyboru próbki niniejszym wystąpiono z zapotrzebowaniem do wszystkich producentów wspólnotowych o dostarczenie następujących informacji o swoim przedsiębiorstwie lub przedsiębiorstwach, w określonym terminie podanym w ust. 6 lit. b) ppkt i) niniejszego zawiadomienia:

nazwa/nazwisko, adres, adres e-mailowy, numery telefoniczne i faksowe i/lub teleksowe i nazwisko osoby do kontaktu,

łączny obrót przedsiębiorstwa w euro w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

ściśle określone działania przedsiębiorstwa dotyczące produkcji rozpatrywanego produktu,

wartość sprzedaży rozpatrywanego produktu w euro uzyskana na rynku wspólnotowym w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

wielkość sprzedaży rozpatrywanego produktu w tonach uzyskana na rynku wspólnotowym w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

wielkość produkcji rozpatrywanego produktu w tonach w okresie od 1 października 2003 r. do 30 września 2004 r.,

nazwy/nazwiska i ściśle określone działania wszystkich przedsiębiorstw powiązanych zaangażowanych w produkcję i/lub sprzedaż rozpatrywanego produktu,

wszelkie inne stosowne informacje, które będą pomocne Komisji w doborze próbki,

wskazanie, czy przedsiębiorstwo lub przedsiębiorstwa wyrażają zgodę na ich włączenie do badania wyrywkowego, co oznacza udzielenie odpowiedzi na kwestionariusz i zaakceptowanie natychmiastowego badania w odpowiedzi na reakcję przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw.

iii)

Ostateczny dobór próbek

Wszystkie zainteresowane strony, których intencją jest dostarczenie wszelkich stosownych informacji dotyczących doboru próbek, muszą dokonać tego w terminie podanym w pkt 6 lit. b) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia.

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próbek po skonsultowaniu się ze stronami zainteresowanymi, które wyrażą wolę włączenia do badania wyrywkowego.

Spółki włączone do badania wyrywkowego muszą odpowiedzieć na kwestionariusz w terminie podanym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia i muszą współpracować w zakresie badania.

W przypadku niezapewnienia dostatecznej współpracy Komisja, zgodnie z art. 27 ust. 4 i art. 28 rozporządzenia podstawowego, może oprzeć swoje wnioski na dostępnych faktach. Wnioski oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla strony zainteresowanej, co wyjaśnia pkt 8 niniejszego zawiadomienia.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uważanych za niezbędne dla badania Komisja prześle kwestionariusze do jednostek przemysłu wspólnotowego poddanych badaniu wyrywkowemu oraz do wszystkich stowarzyszeń producentów we Wspólnocie, do producentów eksporterów w Indiach poddanych badaniu wyrywkowemu, do każdego stowarzyszenia producentów eksporterów, do importerów wymienionych w zapotrzebowaniu lub do tych, którzy współpracowali w badaniu prowadzącym do środków poddanych obecnemu przeglądowi, oraz do organów władzy zainteresowanego państwa wywozu.

W każdym przypadku wszystkie strony powinny niezwłocznie skontaktować się z Komisją drogą faksową, aby stwierdzić, czy są wymienione w zapotrzebowaniu, i jeśli zajdzie konieczność, wystąpić o kwestionariusz w ciągu określonego terminu określonego w pkt 6 lit. a) ppkt i), pod warunkiem że termin podany w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia ma zastosowanie do wszystkich stron zainteresowanych.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony są niniejszym zapraszane do podania do wiadomości swoich poglądów, dostarczenia informacji innych niż zawarte w kwestionariuszu oraz do przedstawienia uzasadnienia. Informacje te i uzasadnienie muszą dotrzeć do Komisji w terminie podanym w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia.

Dodatkowo Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że w swojej prośbie przedstawią określone powody, dla których należy te strony przesłuchać. Prośba taka musi być sporządzona w terminie podanym w ust. 6 lit. a) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia.

5.2.   Procedura oceny interesu wspólnotowego

Zgodnie z art. 31 rozporządzenia podstawowego i w przypadku gdy potwierdzi się prawdopodobieństwo kontynuacji lub powrotu subwencjonowania i szkód, należy ustalić, czy utrzymanie lub zniesienie antysubwencyjnych środków nie będzie wbrew interesowi Wspólnoty. Z tego powodu wspólnotowy przemysł, importerzy, reprezentujące ich stowarzyszenia, organizacje przedstawicieli użytkowników i konsumentów, pod warunkiem że udowodnią celowe powiązanie pomiędzy swoją działalnością i rozważanym wyrobem, mogą w ogólnych terminach podanych w pkt 6 lit. a) ppkt ii) niniejszego zawiadomienia przedstawić się i przekazać informacje do wiadomości Komisji. Strony, które postępowały zgodnie z poprzednią sentencją, mogą, w terminie podanym w pkt 6 lit. a) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia, wystąpić z prośbą o przesłuchanie, podając określone powody, dla których należy je przesłuchać. Należy zaznaczyć, że wszelkie informacje przedstawione stosownie do art. 31 będą brane pod uwagę wyłącznie wtedy, jeśli będą poparte rzeczywistym dowodem w chwili ich dostarczenia.

6.   Terminy

a)   Ogólne terminy

i)

Dla stron występujących o kwestionariusz

Wszystkie zainteresowane strony, które nie współpracowały w badaniu prowadzącym do środków poddanych aktualnemu przeglądowi, powinny wystąpić o kwestionariusz możliwie jak najszybciej, jednak nie później niż 15 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Dla stron w celu przedstawienia się, dostarczenia odpowiedzi na kwestionariusz i dla przekazania innych informacji

Wszystkie strony zainteresowane, jeśli reprezentacje tych stron mają być uwzględnione podczas badania, muszą przedstawić się przez skontaktowanie z Komisją, zaprezentować swoje poglądy i dostarczyć odpowiedzi na kwestionariusz oraz wszelkich innych informacji w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, chyba że będą inne ustalenia. Zwraca się uwagę na fakt, że stosowanie większości praw proceduralnych podanych w rozporządzeniu podstawowym zależy od przedstawienia się strony w terminie wyżej wymienionym.

Przedsiębiorstwa wybrane do badania wyrywkowego muszą dostarczyć odpowiedzi na kwestionariusz w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia.

iii)

Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą wnioskować o przesłuchanie przez Komisję w niezmienionym terminie 40 dni.

b)   Specjalny termin ze względu na badanie wyrywkowe

i)

Informacje określone w pkt 5.1 lit. a) ppkt i) powinny być dostarczone Komisji w ciągu 15 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, pod warunkiem że Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje ze stronami zainteresowanymi, które wyraziły wolę uwzględnienia ich w badaniu wyrywkowym w jego końcowym doborze w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszelkie inne informacje stosowne dla doboru próbki, jak opisano w pkt 5.1 lit. a) ppkt iii) muszą być dostarczone Komisji w okresie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Odpowiedzi na kwestionariusz stron poddanych wyrywkowemu badaniu muszą być dostarczone Komisji w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o włączeniu tych stron do badania wyrywkowego.

7.   Informacje dostarczane, odpowiedzi do kwestionariusza i korespondencja

Wszelkie informacje i zapytania dostarczane przez strony zainteresowane muszą być sporządzane w formie pisemnej (nie w formacie elektronicznym, chyba że tak zostało określone) i muszą wskazywać nazwę/nazwisko, adres, adres e-mail, numery telefoniczne i faksowe, i/lub teleksowe strony zainteresowanej. Wszelkie pisemne zgłoszenia, włączając informacje, na które wyrażono zapotrzebowanie w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi do kwestionariusza i korespondencja dostarczana przez strony zainteresowane o charakterze poufnym należy oznaczać określeniem „Zastrzeżone” (6) i, zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, należy do tych materiałów dołączyć wersję, która nie ma charakteru poufnego, opatrzoną naklejką „Do kontroli przez strony zainteresowane”.

Adres Komisji do korespondencji:

Komisja Europejska

Dyrekcja Generalna ds. Handlu

Dyrekcja B

Biuro: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (+32-2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877.

8.   Brak współpracy

W przypadku gdy którakolwiek ze stron zainteresowanych odmówi dostępu lub w terminach nie dostarczy niezbędnych informacji, lub w sposób znaczący będzie utrudniać badanie, wstępny lub ostateczny wniosek, pozytywny lub negatywny, może być podjęty zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, na podstawie dostępnych faktów.

W przypadku stwierdzenia, że którakolwiek strona zainteresowana dostarczyła informacji fałszywych lub wprowadzających w błąd, takie informacje zostaną pominięte, a wykorzystane będą fakty dostępne. Jeśli zainteresowana strona nie będzie współpracować lub współpraca będzie tylko częściowa a wnioski tym samym, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, oparte na faktach dostępnych, wynik dla takiej strony może być mniej korzystny, niż gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram badań przeglądu

Badania w ramach przeglądu zostaną zakończone, zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. C 62 z 11.3.2004, str. 4.

(2)  Dz.U. L 288 z 21.10.1997, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(3)  Dz.U. L 316 z 10.12.1999, str. 1.

(4)  Zgodnie z art. 27 ust. 3 rozporządzenia podstawowego można występować o indywidualne zakresy dla przedsiębiorstw nieobjętych badaniem wyrywkowym.

(5)  Dla uzyskania informacji o znaczeniu przedsiębiorstw powiązanych należy się odnieść do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(6)  Oznacza to, że niniejszy dokument jest wyłącznie do użytku wewnętrznego. Dokument ten jest chroniony stosownie do art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny stosownie do art. 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 2026/97 (Dz.U. L 288 z 21.10.1997, str. 1) i art. 12 Umowy Światowej Organizacji Handlu o subwencjach i środkach wyrównawczych.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/6


Nałożenie zobowiązań z tytułu wykonywania świadczeń publicznych na linie lotnicze we Włoszech

(2004/C 306/03)

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, jak również zgodnie z wnioskiem przedłożonym przez Autonomiczny Region Sardynii, rząd włoski zdecydował o nałożeniu zobowiązań z tytułu wykonywania świadczeń publicznych na linie lotnicze odnośnie do niektórych połączeń pomiędzy portami lotniczymi położonymi na Sardynii a głównymi krajowymi portami lotniczymi.

Położenie Sardynii w znaczący sposób ogranicza jej możliwości komunikacyjne sprawiając, iż transport lotniczy pełni podstawową i niezastąpioną rolę przy jednoczesnym braku porównywalnych i równoważnych rozwiązań alternatywnych.

Z uwagi na powyższe połączenia lotnicze postrzegane są jako usługi publiczne, które pełnią niezwykle ważną rolę w rozwoju gospodarczym i społecznym wyspy Sardynii, zapewniając zarówno swobodę osiedlania się i podróżowania po obszarze Włoch, jak i swobodny przepływ osób na terytorium Unii Europejskiej.

1.   PRZEDMIOTOWE TRASY PRZELOTÓW

1.1.

Trasy przelotów, których dotyczy nałożenie zobowiązań z tytułu wykonywania świadczeń publicznych, to:

 

Alghero–Rzym i Rzym–Alghero

 

Alghero–Mediolan (1) i Mediolan (1)–Alghero

 

Alghero–Bolonia i Bolonia–Alghero

 

Alghero–Turyn i Turyn–Alghero

 

Alghero–Piza i Piza–Alghero

 

Cagliari–Rzym i Rzym–Cagliari

 

Cagliari–Mediolan (1) i Mediolan (1)–Cagliari

 

Cagliari–Bolonia i Bolonia–Cagliari

 

Cagliari–Turyn i Turyn–Cagliari

 

Cagliari–Piza i Piza–Cagliari

 

Cagliari–Werona i Werona–Cagliari

 

Cagliari–Neapol i Neapol–Cagliari

 

Cagliari–Palermo i Palermo–Cagliari

 

Olbia–Rzym i Rzym–Olbia

 

Olbia–Mediolan (1) i Mediolan (1)–Olbia

 

Olbia–Bolonia i Bolonia–Olbia

 

Olbia–Turyn i Turyn–Olbia

 

Olbia–Werona i Werona–Olbia.

1.2.

Zgodnie z art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r., zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 793/04, w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty, właściwe władze mogą zarezerwować niektóre czasy odlotu z przeznaczeniem ich na lotnicze połączenia krajowe na liniach, na których ustanowiono obowiązek świadczenia usług publicznych w rozumieniu prawodawstwa wspólnotowego.

1.3.

Wszystkie osiemnaście tras wyszczególnione powyżej oraz zobowiązania nałożone na przewoźników odpowiedzialnych za wykonywanie przelotów na tych trasach, składają się na wspólny pakiet, który musi zostać zaakceptowany w całości przez zainteresowanych przewoźników bez prawa do jakichkolwiek rekompensat, niezależnie od ich rodzaju bądź pochodzenia.

1.4.

Przewoźnicy, którzy przyjęli niniejsze zobowiązania o świadczeniu usług publicznych, a którzy samodzielnie nie dysponują środkami technicznymi i organizacyjnymi wystarczającymi do obsługi tras połączeń lotniczych, których dotyczą niniejsze uregulowania, z chwilą przyjęcia niniejszych postanowień przedłożą umowy zawarte z innymi przewoźnikami w celu obsługi wyszczególnionych powyżej tras. Umowy te muszą zawierać wszystkie szczegóły operacyjne, tak by właściwe władze mogły ocenić, czy posiadane środki oraz zasoby organizacyjne są wystarczające do wypełnienia zobowiązań wypływających ze świadczenia usług publicznych. Każdy pojedynczy przewoźnik oraz każdy główny przewoźnik, który przyjmuje na siebie zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, pozostaje w pełni odpowiedzialny za dokładne wywiązywanie się ze swoich zobowiązań.

1.5.

Każdy pojedynczy przewoźnik (bądź główny przewoźnik), który przyjmuje zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, przedstawia należyte zabezpieczenie w celu zagwarantowania poprawnego wykonywania i ciągłości usług. Wspomniane zabezpieczenie równoważne jest kwocie co najmniej 15 mln EUR, z czego co najmniej 5 mln EUR gwarantowane jest za pomocą poręczenia bankowego dostępnego na każde żądanie, a pozostała kwota zabezpieczona jest w formie ubezpieczonej kaucji na rzecz Ente Nazionale dell'Aviazione Civile („ENAC”), które będzie używać zabezpieczeń w celu zagwarantowania należytego wykonywania zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

1.6.

Minister Infrastruktury i Transportu oraz ENAC, działając wspólnie z władzami Autonomicznego Regionu Sardynii, sprawdzą, czy przewoźnicy, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, posiadają niezbędne minimum środków oraz potencjału organizacyjnego do zagwarantowania pełnej obsługi wyszczególnionych powyżej tras, tak aby umożliwić należytą realizację zamierzeń związanych z nałożeniem na przewoźników zobowiązań odnośnie do świadczenia usług publicznych. Po zakończeniu procedury weryfikacyjnej przewoźnicy wskazani jako spełniający warunki niezbędne do obsługi przedmiotowych tras zostaną dopuszczeni do świadczenia usług na tych trasach.

1.7.

Każdy z przewoźników, który przyjmuje wyżej wspomniane zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych na trasach, których usługi te dotyczą, musi spełniać następujące minimalne warunki:

 

być przewoźnikiem wspólnotowym, posiadającym dokument AOC oraz licencję zgodnie z rozporządzeniem EWG nr 2407/92,

 

dysponować liczbą samolotów wystarczającą do wykonywania w zadowalający sposób zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych,

 

zatrudniać na obsługiwanych przez siebie trasach pracowników, którzy poprawnie i biegle posługują się językiem włoskim,

 

sprzedawać i rozprowadzać bilety za pomocą co najmniej jednego z głównych systemów CRS (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span), internetu, przez telefoniczne biura obsługi klienta, sieci sprzedaży na terenach portów lotniczych bądź za pośrednictwem biur turystycznych,

 

zadeklarować, iż w okresie od 1 stycznia 2003 r. do 30 września 2004 r. osiągnął wskaźnik regularnego wykonywania połączeń lotniczych równy co najmniej 98 % oraz wskaźnik punktualności połączeń co najmniej na poziomie 80 % w przedziale do 20 minut,

 

przedstawić zaświadczenie o złożeniu zabezpieczenia, o którym mowa w pkt 1.5.

1.8.

W celu zagwarantowania ciągłego, rzetelnego, punktualnego i bezpiecznego wykonywania usług przewoźnicy, którzy zamierzają przyjąć zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych na wspomnianych powyżej trasach przedstawiają ENAC stosowne dokumenty (sporządzone w języku włoskim bądź angielskim) potwierdzające spełnienie przez nich minimalnych warunków wspomnianych powyżej a także istnienie zasobów organizacyjnych, technicznych oraz finansowych przeznaczonych na wykonywane usługi.

1.9.

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych muszą przestrzegać prawa Państwa Członkowskiego, prawa międzynarodowego oraz prawa wspólnotowego stosującego się do ochrony interesów pasażerów w przypadku szkód fizycznych, nadkompletu pasażerów, opóźnienia lub odwołania lotu, zagubienia lub opóźnionego doręczenia bagażu oraz w przypadku uszkodzenia bagażu. Przewoźnicy zobowiązują się również do przestrzegania od dnia 1 stycznia 2005 r. nowych zasad wspólnotowych ujętych w rozporządzeniu WE nr 261/2004 dotyczącym nadkompletu pasażerów, odwołanych i opóźnionych lotów, a w szczególności nowych zasad regulujących prawa pasażerów niepełnosprawnych bądź pasażerów o zmniejszonej zdolności poruszania się. Wraz z przyjęciem na siebie zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych przewoźnicy zobowiązują się do takiego działania i postępowania wobec pasażerów i klientów, które zgodne jest z zasadami ujętymi w Europejskiej i Włoskiej Karcie Praw Pasażera.

2.   ZOBOWIĄZANIA ZWIĄZANE ZE ŚWIADCZENIEM USŁUG PUBLICZNYCH

2.1.

Zakres zobowiązań związanych ze świadczeniem usług publicznych wynika ze szczególnych warunków związanych z położeniem Sardynii. Związane ze świadczeniem usług publicznych zobowiązania pod względem minimalnej częstotliwości wykonywania przewozów lotniczych (rozumianych jako zagwarantowanie bezpośrednich połączeń lotniczych), czasu przelotu oraz liczba oferowanych miejsc są następujące:

2.1.1.   Na trasie Alghero–Rzym:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Alghero–Rzym należy zagwarantować co najmniej 3 do 4 (2) lotów w dwie strony oraz co najmniej 5 lotów w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Alghero–Rzym przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 06:45 a 07:45

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Rzym–Alghero przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 07:00 a 08:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 450 miejsc na trasie Alghero–Rzym i 450 miejsc na trasie Rzym–Alghero.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 750 miejsc na trasie Alghero–Rzym i 750 miejsc na trasie Rzym–Alghero.

2.1.2.   Na trasie Alghero–Mediolan:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Alghero/Mediolan należy zagwarantować co najmniej 3 do 4 (2) lotów w dwie strony oraz co najmniej 4 loty w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Alghero–Mediolan przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 06:45 a 07:45

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Mediolan–Alghero przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 07:00 a 08:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 450 miejsc na trasie Alghero–Mediolan i 450 miejsc na trasie Mediolan–Alghero.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 600 miejsc na trasie Alghero–Mediolan i 600 miejsc na trasie Mediolan–Alghero.

2.1.3.   Na trasie Alghero–Bolonia:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Alghero–Bolonia przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych ustalą samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia w ciągu dnia jednego lotu w obie strony na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 130 miejsc na trasie Alghero–Bolonia i 130 miejsc na trasie Bolonia–Alghero.

2.1.4.   Na trasie Alghero–Turyn:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Alghero–Turyn przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych ustalą samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia w ciągu dnia jednego lotu w obie strony na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 35 miejsc na trasie Alghero–Turyn i 35 miejsc na trasie Turyn–Alghero.

2.1.5.   Na trasie Alghero–Piza:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Alghero–Piza przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych ustalą samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia w ciągu dnia jednego lotu w obie strony na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 130 miejsc na trasie Alghero–Piza i 130 miejsc na trasie Piza–Alghero.

2.1.6.   Na trasie Cagliari–Rzym:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Cagliari–Rzym należy zagwarantować co najmniej 8 lotów w dwie strony oraz co najmniej 11 do 13 (3) (*) lotów w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Cagliari–Rzym przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

3 loty pomiędzy godziną 06:30 a 09:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:00 a 15:30

 

2 loty pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Rzym–Cagliari przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

2 loty pomiędzy godziną 06:30 a 09:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 1200 miejsc na trasie Cagliari–Rzym i 1200 miejsc na trasie Rzym–Cagliari.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 1500 miejsc na trasie Cagliari–Rzym i 1500 miejsc na trasie Rzym–Cagliari.

2.1.7.   Na trasie Cagliari–Mediolan:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Cagliari–Rzym należy zagwarantować co najmniej 5 lotów w dwie strony oraz co najmniej 5 do 8 (4) (*) lotów w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Cagliari–Mediolan przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

2 loty pomiędzy godziną 06:30 a 08:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:00 a 15:30

 

2 loty pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Mediolan–Cagliari przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

2 loty pomiędzy godziną 07:00 a 09:00

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

2 loty pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 750 miejsc na trasie Cagliari–Mediolan i 750 miejsc na trasie Mediolan–Cagliari.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 750 miejsc na trasie Cagliari–Mediolan i 750 miejsc na trasie Mediolan–Cagliari.

2.1.8.   Na trasie Cagliari–Bolonia:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Cagliari–Bolonia należy zagwarantować co najmniej 1 do 2 (4) lotów w dwie strony oraz co najmniej 2 loty w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów w przypadku jednego lotu dziennie (lub do dwóch lotów dziennie). Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Cagliari–Bolonia i 150 miejsc na trasie Bolonia–Cagliari.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 300 miejsc na trasie Cagliari–Bolonia i 300 miejsc na trasie Bolonia–Cagliari.

2.1.9.   Na trasie Cagliari–Turyn:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Cagliari–Turyn przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Cagliari–Turyn i 150 miejsc na trasie Turyn–Cagliari.

2.1.10.   Na trasie Cagliari–Piza:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Cagliari–Piza przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 130 miejsc na trasie Cagliari–Piza i 130 miejsc na trasie Piza–Cagliari.

2.1.11.   Na trasie Cagliari–Werona:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Cagliari–Werona należy zagwarantować co najmniej 1 lot w dwie strony oraz co najmniej 2 loty w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów w przypadku jednego lotu dziennie (lub do dwóch lotów dziennie). Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Cagliari–Werona i 150 miejsc na trasie Werona–Cagliari.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 300 miejsc na trasie Cagliari–Werona i 300 miejsc na trasie Werona–Cagliari.

2.1.12.   Na trasie Cagliari–Neapol:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Cagliari–Neapol przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 130 miejsc na trasie Cagliari–Neapol i 130 miejsc na trasie Neapol–Cagliari.

2.1.13.   Na trasie Cagliari–Palermo:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Cagliari–Palermo przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 35 miejsc na trasie Cagliari–Palermo i 35 miejsc na trasie Palermo–Cagliari.

2.1.14.   Na trasie Olbia–Rzym:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Olbia–Rzym należy zagwarantować co najmniej 3 loty w dwie strony oraz co najmniej 6 do 9 (5) (*) lotów w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Olbia–Rzym przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 06:45 a 07:45

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Rzym–Olbia przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 07:00 a 08:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 450 miejsc na trasie Olbia–Rzym i 450 miejsc na trasie Rzym–Olbia.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 900 miejsc na trasie Olbia–Rzym i 900 miejsc na trasie Rzym–Olbia.

2.1.15.   Na trasie Olbia–Mediolan:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Olbia–Mediolan należy zagwarantować co najmniej 2 do 3 (6) lotów w dwie strony oraz co najmniej 7 do 13 (6) (*) lotów w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Na trasie Olbia–Mediolan przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 06:45 a 07:45

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30 (wyłącznie w przypadku 3 lotów dziennie w okresie od 1 października do 31 maja)

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

Na trasie Mediolan–Olbia przewoźnik zagwarantuje co najmniej

 

1 lot pomiędzy godziną 07:00 a 08:30

 

1 lot pomiędzy godziną 13:30 a 15:30 (wyłącznie w przypadku 3 lotów dziennie w okresie od 1 października do 31 maja)

 

1 lot pomiędzy godziną 19:30 a 22:30.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 300 miejsc na trasie Olbia–Mediolan i 300 miejsc na trasie Mediolan–Olbia.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 1050 miejsc na trasie Olbia–Mediolan i 1050 miejsc na trasie Mediolan–Olbia.

2.1.16.   Na trasie Olbia–Bolonia:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Olbia–Bolonia przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Olbia–Bolonia i 150 miejsc na trasie Bolonia–Olbia.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 300 miejsc na trasie Olbia–Bolonia i 300 miejsc na trasie Bolonia–Olbia.

2.1.17.   Na trasie Olbia–Turyn:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

Na trasie Olbia–Turyn przez cały rok należy zagwarantować co najmniej 1 lot w obie strony.

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów. Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Przez okres całego roku każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Olbia–Turyn i 150 miejsc na trasie Turyn–Olbia.

2.1.18.   Na trasie Olbia–Werona:

a)   Minimalna liczba połączeń dziennych

W okresie od 1 października do 31 maja na trasie Olbia–Werona należy zagwarantować co najmniej 1 lot w dwie strony oraz co najmniej 2 loty w dwie strony w okresie od 1 czerwca do 30 września (włączając w to okresy Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych).

b)   Rozkład połączeń

Przewoźnicy przyjmujący na siebie zobowiązania wynikające z wykonywania usług publicznych mogą ustalać samodzielnie rozkład lotów w przypadku jednego lotu dziennie (lub do dwóch lotów dziennie). Przewoźnicy muszą jednakże uwzględnić konieczność zapewnienia jednego lotu w obie strony w ciągu dnia na Sardynię oraz zapewnić możliwość przebywania pasażerów w miejscu, które jest celem ich podróży, przez znaczną część dnia.

c)   Liczba oferowanych miejsc

Dzienna liczba oferowanych miejsc w samolocie ustalona została w oparciu o zmienną częstotliwość połączeń oferowanych w obu sezonach, jak wyszczególniono przy omawianiu zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych.

W okresie od 1 października do 31 maja każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 150 miejsc na trasie Olbia–Werona i 150 miejsc na trasie Werona–Olbia.

W okresie od 1 czerwca do 30 września (oraz w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Świąt Wielkanocnych) każdego dnia należy zagwarantować minimalnie 300 miejsc na trasie Olbia–Werona i 300 miejsc na trasie Werona–Olbia.

3.   RODZAJE UŻYWANYCH SAMOLOTÓW

Każdy z samolotów używanych na trasach:

 

Alghero–Rzym–Alghero

 

Alghero–Mediolan–Alghero

 

Cagliari–Rzym–Cagliari

 

Cagliari–Mediolan–Cagliari

 

Cagliari–Bolonia–Cagliari

 

Cagliari–Turyn–Cagliari

 

Cagliari–Werona–Cagliari

 

Olbia–Rzym–Olbia

 

Olbia–Mediolan–Olbia

 

Olbia–Bolonia–Olbia

 

Olbia–Turyn–Olbia

 

Olbia–Werona–Olbia

będzie miał minimalnie 150 miejsc.

Każdy z samolotów używanych na trasach

 

Alghero–Bolonia–Alghero

 

Alghero–Piza–Alghero

 

Cagliari–Piza–Cagliari

 

Cagliari–Neapol–Cagliari

będzie miał minimalnie 130 miejsc.

Każdy z samolotów używanych na trasach

 

Alghero–Turyn–Alghero

 

Cagliari–Palermo–Cagliari

będzie miał minimalnie 35 miejsc.

3.1.

Nawet jeśli liczba miejsc siedzących przekracza wyszczególniony powyżej minimalny limit, do sprzedaży przeznacza się wszystkie miejsca w każdym samolocie dla każdego lotu wykonywanego zgodnie z nałożonymi obowiązkami wynikającymi z wykonywania świadczeń publicznych, przy czym nie wprowadza się żadnych ograniczeń na miejsca dla rezydentów i dla osób nie będących rezydentami.

3.2.

Praktyki mające na celu omijanie powyższych przepisów, a zwłaszcza odmowa wystawienia biletów według taryfy ulgowej mimo posiadania wolnych miejsc w samolocie, postrzegane są jako poważne naruszenie zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych i stanowią powód do nałożenia sankcji.

4.   CENY

4.1.

Struktura cen za przewóz na wszystkich odnośnych trasach musi zawierać:

maksymalną taryfę specjalną, która jest maksymalną ceną stosowaną wobec pasażerów przynależących do uprawnionej kategorii podróżnych,

maksymalną taryfę zwykłą, która jest maksymalną ceną stosowaną wobec wszystkich pasażerów nieprzynależących do uprawnionej kategorii podróżnych.

Przewoźnicy, którzy zobowiązali się do wykonywania usług publicznych, podejmują się ukształtować taryfikator dla różnych grup pasażerów tak, aby zagwarantować sprzedaż takiej liczby biletów po cenie specjalnej i obniżonej, iż średnia cena biletów będzie znacząco niższa od maksymalnej ceny biletu pełnopłatnego.

Trasa

Maksymalna cena w taryfie ulgowej

Maksymalna cena w taryfie pełnopłatnej

Alghero–Rzym

37,00

100,00

Alghero–Mediolan

47,00

130,00

Alghero–Bolonia

57,00

140,00

Alghero–Turyn

57,00

140,00

Alghero–Piza

57,00

140,00

Cagliari–Rzym

37,00

100,00

Cagliari–Mediolan

47,00

130,00

Cagliari–Bolonia

57,00

140,00

Cagliari–Turyn

57,00

140,00

Cagliari–Piza

57,00

140,00

Cagliari–Werona

57,00

140,00

Cagliari–Neapol

57,00

140,00

Cagliari–Palermo

37,00

100,00

Olbia–Rzym

37,00

100,00

Olbia–Mediolan

47,00

130,00

Olbia–Bolonia

57,00

140,00

Olbia–Turyn

57,00

140,00

Olbia–Werona

57,00

140,00

4.2.

Wszystkie powyższe taryfy zawierają podatek VAT i są podawane jako ceny netto bez opłat i podatków lotniskowych oraz opłat dodatkowych (dodatek kryzysowy), którego maksymalna wysokość wynosić może 6,00 EUR. Z chwilą ustania okoliczności, które doprowadziły do obłożenia powyższych taryf dodatkiem kryzysowym, bądź po ponownej ocenie zasadności ich wprowadzenia, opłaty kryzysowe należy znieść lub proporcjonalnie obniżyć. Wobec podanych taryf nie należy stosować żadnych innych dopłat, niezależnie ich od rodzaju i wysokości.

4.3.

Dla taryfy ulgowej nie stosuje się żadnych ograniczeń. Dla biletów zakupionych po taryfie ulgowej nie mają zastosowania żadne ograniczenia, takie jak kary wynikające ze zmiany daty, czasu wylotu lub przylotu, zmiany biletu, ani żadne kary w przypadku zwrotu biletu pod warunkiem, iż zmiana bądź zwrot biletu ma miejsce wcześniej niż 48 godzin przed wylotem. Za zmiany bądź zwrot biletu w terminie krótszym niż wyżej podany lub w dniu wylotu pobiera się kwotę ryczałtową w wysokości 10 EUR.

4.4.

Zapewniony zostaje całkowicie bezpłatny system sprzedaży i dystrybucji biletów, niewiążący się z żadnymi dodatkowymi kosztami dla pasażerów.

4.5.

Począwszy od 1 stycznia 2006 r., każdego roku właściwe organy dokonują przeglądu opisanej powyżej struktury cen, uwzględniając stopę inflacji za rok poprzedni wyliczoną na podstawie włoskiego statystycznego wskaźnika cen konsumenckich dla rodzin, robotników i pracowników (indeks ISTAT/FOI). O przeglądzie zostają poinformowani przewoźnicy obsługujący przewozy na przedmiotowych liniach i stosujący przedstawiony taryfikator oraz Komisja Europejska, po czym publikuje się go w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

4.6.

W przypadku stwierdzenia, iż średnia cena paliwa na początku drugiego półrocza 2004 roku utrzymuje wahania większe niż 5 %, podane ceny zostaną zmienione odpowiednio do obserwowanych wahań procentowych i proporcjonalnie do wpływu kosztów paliwa na koszty operacyjne przewoźnika. Decyzja o podjęciu takich zmian będzie podejmowana co pół roku przez Ministra Infrastruktury i Transportu w porozumieniu z prezydentem Autonomicznego Regionu Sardynii na podstawie analizy wykonanej przez wspólny komitet techniczny, w którego skład wchodzić będą: przedstawiciel wyznaczony przez Ministra Infrastruktury i Transportu, przedstawiciel wyznaczony przez ENAC oraz przedstawiciel wyznaczony przez władze Autonomicznego Regionu Sardynii. W przypadku wzrostu cen ponad przewidziane ramy procentowe, wspomniany komitet techniczny zbierze się – na wniosek przewoźników obsługujących przedmiotowe trasy – w celu zdecydowania o konieczności zmiany cen. W przypadku spadku cen wspomniany powyżej komitet może we własnym zakresie zdecydować o rozpoczęciu procedur w celu wprowadzenia poprawek, bez otrzymania wniosku od przewoźników. W trakcie przygotowań do podjęcia decyzji komitet techniczny zobowiązany jest do zapoznania się z opinią przewoźników obsługujących przedmiotowe linie. Jakiekolwiek zmiany cen obowiązują od półrocza następującego po półroczu, w którym wspólny komitet techniczny otrzymał wniosek ze strony przewoźników bądź też samodzielnie zadecydował o zmianie cen na swój własny wniosek.

4.7.

Podniesienie cen o jakąkolwiek wartość w sposób inny, niż opisano w niniejszych procedurach, uważa się za niezgodne z prawem.

4.8.

Przewoźnicy obsługujący przedmiotowe trasy zobowiązani są na podstawie istniejącego prawa do stosowania zgodnych z umieszczonym powyżej taryfikatorem taryf ulgowych przynajmniej wobec następujących grup pasażerów:

 

rezydentów Sardynii,

 

osób urodzonych na Sardynii, nawet jeśli nie są obecnie rezydentami Sardynii,

 

małżonków oraz dzieci osób urodzonych na Sardynii,

 

osób niepełnosprawnych (7),

 

dzieci i młodzieży od 2 do 21 roku życia (7),

 

osób w podeszłym wieku (70 lat i więcej) (7),

 

studentów uniwersytetów do osiągnięcia przez nich 27 roku życia (7).

 

Dzieci do 2 roku życia podróżują bezpłatnie o ile nie zajmują oddzielnego siedzenia.

5.   CIĄGŁOŚĆ ŚWIADCZONYCH USŁUG

Zgodnie z art. 4 pkt 1 c rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 przewoźnik, który przyjmuje na siebie zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych, ma obowiązek zagwarantować ciągłość świadczonych usług przez okres co najmniej 36 następujących po sobie miesięcy i nie zawieszać świadczonych usług bez powiadomienia o tym fakcie ENAC oraz Autonomicznego Regionu Sardynii z 6-miesięcznym wyprzedzeniem.

5.1.

W celu zagwarantowania ciągłości, regularności oraz punktualności przewozów lotniczych przewoźnik, który przyjmie na siebie zobowiązania świadczenia usług publicznych, zobowiązany jest do:

 

faktycznego wykonywania 98 % lotów rejsowych w skali rocznej, przy czym maksymalna liczba lotów odwołanych może wynosić 2 %,

 

zapłaty na rzecz organów kontrolujących kary 5000 EUR za każdy odwołany lot po przekroczeniu limitu 2 %. Kwoty płatne z tego tytułu zostają zapisane na rzecz rachunku, z którego finansowana jest ciągłość rozwoju regionu Sardynii,

 

podjęcia każdego roku działań zmierzających do punktualnego wykonywania 85 % przewozów lotniczych w przedziale 20 minut w stosunku do ogłoszonego rozkładu lotów,

 

udzielania wszystkim pasażerom za każde opóźnienie większe niż 20 minut rekompensaty w wysokości 15 EUR, do wykorzystania podczas zakupu następnego biletu.

5.2.

Zasady opisane powyżej nie mają zastosowania wobec lotów, które zostały odwołane bądź opóźnione na skutek warunków atmosferycznych, strajków bądź też wydarzeń, na które przewoźnik nie ma wpływu i wobec których nie może ponosić odpowiedzialności.

6.   KARY

Zawieszenie świadczenia usług bez uprzedniego powiadomienia bądź po powiadomieniu niezgodnym z opisanymi powyżej zasadami podlega karze administracyjnej i pieniężnej, których wysokość będzie ustanowiona proporcjonalnie do szkód wyrządzonych administracji publicznej oraz szkód wyrządzonych pasażerom.

6.1.

W celu zagwarantowania należytego wypełniania obowiązków przez przewoźników, którzy przyjmują na siebie zobowiązania świadczenia usług publicznych, powołany zostaje wspólny komitet monitorujący przy radnym do spraw transportu Autonomicznego Regionu Sardynii (zwany również „Wspólnym Komitetem Monitorującym”). Do zadań komitetu należy monitorowanie wykonywania usług publicznych. W skład Wspólnego Komitetu Monitorującego wchodzi jeden członek wyznaczony przez miejscowego radnego do spraw transportu, jeden wyznaczony przez ENAC oraz po jednym członku wyznaczonym przez każdego z przewoźników, którzy przyjęli na siebie zobowiązania świadczenia usług publicznych.

6.2.

Wspólny Komitet Monitorujący:

 

obraduje pod przewodnictwem miejscowego radnego do spraw transportu i spotyka się zwykle raz na 3 miesiące, z wyjątkiem sytuacji awaryjnych, zatwierdzonych jako takie przez przewodniczącego komitetu,

 

analizuje informacje dotyczące wykonywania obowiązków wynikających ze świadczenia usług publicznych, przekazywane mu przez administrację Portów Lotniczych Sardynii, podmioty zarządzające portami lotniczymi, indywidualnych obywateli i organizacje konsumenckie,

 

sprawdza czy nie zostały naruszone obowiązki wynikające ze świadczenia usług publicznych, dokumentuje powstałe naruszenia, proponuje ENAC podejmowanie środków, które przywrócą regularność świadczonych usług oraz – w zasadnych przypadkach – nakłada kary oraz proponuje wymiar oraz typ sankcji.

7.   DATA WEJŚCIA W ŻYCIE

Obowiązki będące przedmiotem niniejszego załącznika i wynikające ze świadczenia usług publicznych wykonywane są od dnia 1 stycznia 2005 r. i wygasają w dniu 31 grudnia 2007 r.

8.   OGŁOSZENIE – PRZYJĘCIE WARUNKÓW

Przewoźnicy, którzy wyrażą wolę przyjęcia na siebie zobowiązań wynikających ze świadczenia usług publicznych opisanych w niniejszym załączniku, przedkładają w ENAC, Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, via del Castro Pretorio 118 – 00185 Roma (Rzym) – w terminie 15 dni od dnia opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej komunikatu Komisji w sprawie nałożenia omawianych zobowiązań – formalne oświadczenie przyjęcia wszystkich warunków ujętych w niniejszym załączniku.


(1)  Port lotniczy Mediolan – w rozumieniu zgodnym z dekretem Ministra do spraw Transportu z dnia 5 stycznia 2001 r. z późniejszymi zmianami i poprawkami.

(2)  Liczba przewidzianych przelotów oznaczona gwiazdką (*) może zmieniać się w trakcie danego sezonu w zależności od pory oraz dnia tygodnia. Rozkład lotów z uwzględnieniem pór dnia oraz dni tygodnia powinien zostać zawczasu przygotowany przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych. Rozkład lotów powinien w zadowalający sposób odpowiadać na istniejący popyt. Rozkład ten powinien zostać przedstawiony ENAC przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, w terminie do 15 dni przez rozpoczęciem kolejnego sezonu lotniczego oraz powinien zostać przekazany do wiadomości władzom Autonomicznego Regionu Sardynii, który zachowuje sobie prawo do wnioskowania o jego zmianę w przypadku stwierdzenia braków.

(3)  Liczba przewidzianych przelotów oznaczona gwiazdką (*) może zmieniać się w trakcie danego sezonu w zależności od pory oraz dnia tygodnia. Rozkład lotów z uwzględnieniem pór dnia oraz dni tygodnia powinien zostać zawczasu przygotowany przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych. Rozkład lotów powinien w zadowalający sposób odpowiadać na istniejący popyt. Rozkład ten powinien zostać przedstawiony ENAC przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, w terminie do 15 dni przez rozpoczęciem kolejnego sezonu lotniczego oraz powinien zostać przekazany do wiadomości władzom Autonomicznego Regionu Sardynii, który zachowuje sobie prawo do wnioskowania o jego zmianę w przypadku stwierdzenia braków.

(4)  Liczba przewidzianych przelotów oznaczona gwiazdką (*) może zmieniać się w trakcie danego sezonu w zależności od pory oraz dnia tygodnia. Rozkład lotów z uwzględnieniem pór dnia oraz dni tygodnia powinien zostać zawczasu przygotowany przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych. Rozkład lotów powinien w zadowalający sposób odpowiadać na istniejący popyt. Rozkład ten powinien zostać przedstawiony ENAC przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, w terminie do 15 dni przez rozpoczęciem kolejnego sezonu lotniczego oraz powinien zostać przekazany do wiadomości władzom Autonomicznego Regionu Sardynii, który zachowuje sobie prawo do wnioskowania o jego zmianę w przypadku stwierdzenia braków.

(5)  Liczba przewidzianych przelotów oznaczona gwiazdką (*) może zmieniać się w trakcie danego sezonu w zależności od pory oraz dnia tygodnia. Rozkład lotów z uwzględnieniem pór dnia oraz dni tygodnia powinien zostać zawczasu przygotowany przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych. Rozkład lotów powinien w zadowalający sposób odpowiadać na istniejący popyt. Rozkład ten powinien zostać przedstawiony ENAC przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, w terminie do 15 dni przez rozpoczęciem kolejnego sezonu lotniczego oraz powinien zostać przekazany do wiadomości władzom Autonomicznego Regionu Sardynii, który zachowuje sobie prawo do wnioskowania o jego zmianę w przypadku stwierdzenia braków.

(6)  Liczba przewidzianych przelotów oznaczona gwiazdką (*) może zmieniać się w trakcie danego sezonu w zależności od pory oraz dnia tygodnia. Rozkład lotów z uwzględnieniem pór dnia oraz dni tygodnia powinien zostać zawczasu przygotowany przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych. Rozkład lotów powinien w zadowalający sposób odpowiadać na istniejący popyt. Rozkład ten powinien zostać przedstawiony ENAC przez przewoźników, którzy przyjęli zobowiązania wynikające ze świadczenia usług publicznych, w terminie do 15 dni przez rozpoczęciem kolejnego sezonu lotniczego oraz powinien zostać przekazany do wiadomości władzom Autonomicznego Regionu Sardynii, który zachowuje sobie prawo do wnioskowania o jego zmianę w przypadku stwierdzenia braków.

(7)  Bez względu na miejsce urodzenia, miejsce zamieszkania i obywatelstwo.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/20


Nałożenie przez Francję zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych we Francji

(2004/C 306/04)

1.

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych Francja podjęła decyzję o nałożeniu zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych między portami lotniczymi Bergerac (Roumanières) a Paryżem (Orly) oraz między portami lotniczym Périgueux (Bassillac) a Paryżem (Orly). Niniejsze zobowiązania zastępują zobowiązania opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 395 z dnia 18 grudnia 1998 r. i C 18 z dnia 22 stycznia 2002 r.

2.

Od dnia 1 kwietnia 2005 r. zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych między portami lotniczymi Bergerac (Roumanières) a Paryżem (Orly) oraz między portami lotniczym Périgueux (Bassillac) a Paryżem (Orly) są następujące:

Minimalna częstotliwość lotów

Usługi powinny być wykonywane przez cały rok w wymiarze:

przynajmniej dwóch lotów w obie strony dziennie, rano i wieczorem, od poniedziałku do piątku włącznie, oprócz dni wolnych od pracy, przez 220 dni w roku,

przynajmniej jednego lotu w obie strony w sobotę i niedzielę, przez 44 tygodnie w roku.

Usługi powinny być wykonywane na trasie Bergerac (Roumanières) – Périgueux (Bassillac) – Paryż (Orly) i odwrotnie, bez międzylądowania.

Flota

Usługi należy wykonywać przy wykorzystaniu samolotów z kabiną ciśnieniową o liczbie miejsc nie mniejszej niż:

120 miejsc dziennie od poniedziałku do piątku włącznie, oprócz dni wolnych od pracy,

60 miejsc w sobotę i niedzielę.

Rozkład lotów

Rozkład lotów w ciągu tygodnia powinien umożliwiać pasażerom podróżującym w celach służbowych odbywanie podróży w obie strony w ciągu jednego dnia z możliwością spędzenia przynajmniej 8 godzin w miejscu przeznaczenia, zarówno w Paryżu, jak i w Périgueux i w Bergerac.

Polityka handlowa

Sprzedaż lotów powinna odbywać się przynajmniej w jednym komputerowym systemie rezerwacji, zarówno w Périgueux i Bergerac, jak i w Paryżu.

Ciągłość wykonywania usług

Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej, liczba lotów odwołanych z winy przewoźnika nie powinna przekraczać rocznie 3 % liczby zaplanowanych lotów. Ponadto przewoźnik może wstrzymać wykonywanie usług wyłącznie za uprzednim sześciomiesięcznym zawiadomieniem.

Wspólnotowych przewoźników informuje się, że prowadzenie działalności bez uwzględnienia zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych może skutkować karami administracyjnymi i/lub sankcjami prawnymi.

3.

Ponadto informuje się, iż w porcie lotniczym Paryż (Orly) zarezerwowano przydział czasu na start lub lądowanie dla regularnych usług krajowych na trasie Périgueux (Bassillac) – Paryż (Orly), zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty, zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 793/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. Przewoźnicy lotniczy zainteresowani powyższą trasą mogą uzyskać wszelkie informacje dotyczące przydziału czasu na start lub lądowanie u koordynatora paryskich portów lotniczych.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/21


Nałożenie przez Francję zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych we Francji

(2004/C 306/05)

1.

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych Francja podjęła decyzję o nałożeniu zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych między portami lotniczymi Angers (Marcé) a Lyonem (Saint-Exupéry) oraz między portami lotniczym Tours (Val de Loire) a Lyonem (Saint-Exupéry). Niniejsze zobowiązania zastępują zobowiązania opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 72 z dnia 6 marca 2001 r.

2.

Zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie krajowych regularnych usług lotniczych między portami lotniczymi Angers (Marcé) a Lyonem (Saint-Exupéry) oraz Tours (Val de Loire) a Lyonem (Saint-Exupéry) są następujące:

Minimalna częstotliwość lotów

Usługi powinny być wykonywane w wymiarze przynajmniej dwóch lotów w obie strony dziennie, rano i wieczorem, od poniedziałku do piątku włącznie, oprócz dni wolnych od pracy, przez 220 dni w roku.

Usługi powinny być wykonywane na trasie Angers (Marcé) – Tours (Val de Loire) – Lyon (Saint-Exupéry) i odwrotnie.

Flota

Usługi należy wykonywać przy wykorzystaniu samolotów z kabiną ciśnieniową o liczbie miejsc nie mniejszej niż 37.

Rozkład lotów

Rozkład lotów w ciągu tygodnia powinien umożliwiać pasażerom podróżującym w celach służbowych odbywanie podróży w obie strony w ciągu jednego dnia z możliwością spędzenia przynajmniej 6 godzin w miejscu przeznaczenia, zarówno w Angers (Macé) i w Tours (Val de Loire, jak i w Lyonie (St-Exupéry).

Rozkład lotów powinien umożliwiać pasażerom tranzytowym loty łączone w ruchu krajowym i międzynarodowym z portu lotniczego w Lyonie (Saint-Exupéry).

Polityka handlowa

Sprzedaż lotów powinna odbywać się przynajmniej w jednym komputerowym systemie rezerwacji.

Ciągłość wykonywania usług

Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej, liczba lotów odwołanych z winy przewoźnika nie powinna przekraczać rocznie 3 % liczby zaplanowanych lotów. Ponadto przewoźnik może wstrzymać wykonywanie usług wyłącznie za uprzednim sześciomiesięcznym zawiadomieniem.

Wspólnotowych przewoźników informuje się, że prowadzenie działalności bez uwzględnienia zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych może skutkować karami administracyjnymi i/lub sankcjami prawnymi.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/22


Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92

Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Westray, Sanday, Stronsay i Eday dokonana przez Zjednoczone Królestwo

(2004/C 306/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Zjednoczone Królestwo postanowiło wprowadzić zmianę do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w odniesieniu do regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Westray, Sanday, Stronsay i Eday, jak podano w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 363/05 z dnia 19 grudnia 2001 r., z późniejszymi zmianami w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 295/08 z dnia 5 grudnia 2003 r., na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych.

2.

Wprowadza się następujące zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych:

Minimalne częstotliwości lotów:

Do Westray: dwa loty dziennie, w obie strony, od poniedziałku do soboty przez cały rok,

Do Sanday: dwa loty dziennie, w obie strony, od poniedziałku do soboty przez cały rok,

Do Stronsay: dwa loty dziennie, w obie strony, od poniedziałku do soboty przez cały rok,

Do Eday: dwa loty w obie strony w środy przez cały rok,

Zdolność przewozowa: Zdolność przewozowa samolotu powinna wynosić co najmniej osiem miejsc pasażerskich na każdej trasie.

Taryfy lotnicze:

Cena przelotu w jedną stronę dla osoby dorosłej nie może przekroczyć 31 GBP na każdej trasie.

Maksymalna taryfa obowiązująca na każdej trasie może zostać podwyższona raz w roku po uzyskaniu pisemnej zgody Orkney Islands Council (Rada Orkadów) zgodnie z indeksem cen detalicznych Zjednoczonego Królestwa (wszystkie pozycje) lub jego późniejszym odpowiednikiem.

Wszelkie inne zmiany wysokości taryf wymagają uprzedniej pisemnej zgody Orkney Islands Council.

Urząd Lotnictwa Cywilnego powinien zostać powiadomiony o nowej maksymalnej taryfie obowiązującej na każdej trasie. Taryfy te wejdą w życie dopiero po zawiadomieniu Komisji Europejskiej, która może opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/23


Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92

Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Papa Westray i North Ronaldsay dokonana przez Zjednoczone Królestwo

(2004/C 306/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Zjednoczone Królestwo postanowiło wprowadzić zmianę do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w odniesieniu do regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Orkadów — Kirkwall — a wyspami Papa Westray i North Ronaldsay, jak podano w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 394/04 z dnia 30 grudnia 1997 r., z późniejszymi zmianami w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 369/2 z dnia 22 grudnia 2000 r., C 363/06 z dnia 19 grudnia 2001 r. i C 295/09 z dnia 5 grudnia 2003 r., na podstawie art. 4 ust 1. lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych.

2.

Wprowadza się następujące zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych:

Minimalne częstotliwości lotów:

Na Papa Westray: trzy loty w obie strony w czasie obowiązywania letniego rozkładu lotów i dwa loty w obie strony w czasie obowiązywania zimowego rozkładu lotów w poniedziałki, środy i czwartki; dwa loty w obie strony we wtorki, piątki i soboty oraz jeden lot powrotny w niedziele przez cały rok.

Na North Ronaldsday: trzy loty w obie strony w czasie obowiązywania letniego rozkładu lotów i dwa loty w obie strony w czasie obowiązywania zimowego rozkładu lotów w poniedziałki, środy, czwartki, piątki, soboty i niedziele oraz dwa loty w obie strony we wtorki przez cały rok.

Zdolność przewozowa: Zdolność przewozowa samolotu powinna wynosić co najmniej osiem miejsc pasażerskich na każdej trasie.

Taryfy lotnicze:

Cena przelotu w jedną stronę dla osoby dorosłej nie może przekroczyć 15 GBP na każdej trasie.

Maksymalna taryfa obowiązująca na każdej trasie może zostać podwyższona raz w roku po uzyskaniu pisemnej zgody Orkney Islands Council (Rady Orkadów) zgodnie z indeksem cen detalicznych Zjednoczonego Królestwa (wszystkie pozycje) lub jego późniejszym odpowiednikiem.

Wszelkie inne zmiany wysokości taryf wymagają uprzedniej pisemnej zgody Orkney Islands Council.

Urząd Lotnictwa Cywilnego powinien zostać powiadomiony o nowej maksymalnej taryfie obowiązującej na każdej trasie. Taryfy te wejdą w życie dopiero po zawiadomieniu Komisji Europejskiej, która może opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Zgodnie z systemem ulg taryfowych Orkney Islands Council przyjętym na podstawie Transport Act (Ustawa o transporcie) z 1985 r. dla uprawnionych osób przewidziano dwanaście bezpłatnych lotów rocznie w obie strony między Papa Westray/North Ronaldsay a Kirkwall. Dokumentacja finansowa dotycząca tych lotów będzie przekazywana Orkney Islands Council co miesiąc, niezależnie od subwencji udzielanych w ramach przetargu.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/24


Komunikat Komisji na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92

Zmiana zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie regularnych usług lotniczych pomiędzy główna wyspą Szetlandów — Tingwall/Sumburgh — a wyspami Foula, Fair Isle, Out Skerries i Papa Stour dokonana przez Zjednoczone Królestwo

(2004/C 306/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

Zjednoczone Królestwo postanowiło wprowadzić zmianę do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych w odniesieniu do regularnych usług lotniczych pomiędzy główną wyspą Szetlandów — Tingwall/Sumburgh — a wyspami Foula, Fair Isle, Out Skerries i Papa Stour, jak podano w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 394/05 z dnia 30 grudnia 1997 r., z późniejszymi zmianami w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 356/03 z dnia 12 grudnia 2000 i C 358/07 z dnia 15 grudnia 2001 r., na podstawie art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r.

2.

Wprowadza się następujące zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych:

Minimalne częstotliwości lotów:

Do Foula z Tingwall: dwa loty w obie strony od środy do piątku oraz jeden lot w obie strony w poniedziałki i wtorki (rozkład obowiązujący w okresie letnim). Dwa loty w obie strony w piątki i jeden lot w obie strony w poniedziałki, wtorki i środy (rozkład obowiązujący w okresie zimowym).

Do Fair Isle: dwa loty w obie strony z Tingwall w poniedziałki, środy i piątki; jeden lot w obie strony z Sumburgh i z Tingwall w soboty (rozkład obowiązujący w okresie letnim). Dwa loty w obie strony z Tingwall w poniedziałki, środy i piątki (rozkład obowiązujący w okresie zimowym).

Do Out Skerries z Tingwall: dwa loty w obie strony we wtorki i jeden lot w obie strony w poniedziałki i środy.

Z Tingwall do Papa Stour: dwa loty w obie strony we wtorki.

Zdolność przewozowa: Zdolność przewozowa samolotu powinna wynosić co najmniej osiem miejsc pasażerskich na każdej trasie, przy czym Urząd Lotnictwa Cywilnego może wprowadzić organiczenia skutkujące zmniejszeniem liczby miejsc na tarasie do Out Skerries w zależności od ciężaru.

Taryfy lotnicze:

Cena przelotu w jedną stronę dal osoby dorosłej nie może przekroczyć 25,00 GBP (Foula), 28,00 GBP (Fair Isle), 19,50 GBP (Out Skerries) i 17,50 GBP (Papa Stour).

Rezydentom wyspy przysługuje zniżka na lot w obie strony w wysokości 20 % normalnej taryfy.

Maksymalna taryfa obowiązująca na każdej trasie może zostać podwyższona raz w roku po uzyskaniu pisemnej zgody Shetland Islands Council (Rada Szetlandów) zgodnie z indeksem cen detalicznych Zjednoczonego Królestwa (wszystkie pozycje) lub jego późniejszym odpowiednikiem.

Wszelkie inne zmiany wysokości taryf wymagają uprzedniej pisemnej zgody Shetland Islands Council.

Urząd Lotnictwa Cywilnego powinien zostać powiadomiony o nowej maksymalnej taryfie obowiązującej na każdej trasie. Taryfy te wejdą w życie dopiero po zawiadomieniu Komisji Europejskiej, która może opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/25


Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy 90/396/EWG

(2004/C 306/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy

ESO

 (1)

Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej

(oraz dokument referencyjny)

Odniesienie do normy zastąpionej

Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej

Przypis 1

CEN

EN 30-2-1:1998/A1:2003

Domowe urządzenia do gotowania i pieczenia spalające gaz – Część 2-1: Racjonalne zużycie energii – Postanowienia ogólne

EN 30-2-1:1998

Przypis 3

Data tej publikacji

CEN

EN 126:2004

Wielofunkcyjne urządzenia sterujące do odbiorników spalających gaz

EN 126:1995

Data tej publikacji

CEN

EN 298:2003

Automatyczne układy sterowania do palników gazowych i urządzeń spalających gaz, z wentylatorami wspomagającymi lub bez nich

EN 298:1993

30.9.2006

CEN

EN 461:1999/A1:2004

Wymagania dotyczące specjalizowanych urządzeń zasilanych skroplonymi gazami węglowodorowymi C3-C4 – Ogrzewacze pomieszczeń niemieszkalnych bez odprowadzenia spalin o obciążeniu cieplnym nieprzekraczającym 10 kW

EN 461:1999

Przypis 3

Data tej publikacji

CEN

EN 1596:1998/A1:2004

Wymagania dotyczące specjalizowanych urządzeń zasilanych skroplonymi gazami węglowodorowymi C3-C4 – Ruchome i przenośne ogrzewacze z wymuszoną konwekcją do pomieszczeń niemieszkalnych

EN 1596:1998

Przypis 3

Data tej publikacji

CEN

EN 12067-2:2004

Urządzenia sterujące dopływem powietrza przeznaczone do palników gazowych i odbiorników spalających gaz – Część 2: Urządzenia typu elektronicznego

 

 

CEN

EN 12864:2001

Nienastawne reduktory niskiego ciśnienia o maksymalnym ciśnieniu wypływowym nieprzekraczającym 200 mbar i o przepustowości nieprzekraczającej 4 kg/h oraz współdziałające urządzenia zabezpieczające, stosowane do butanu, propanu lub ich mieszaniny

 

 

EN 12864:2001/ A1:2003

Nienastawne reduktory niskiego ciśnienia o maksymalnym ciśnieniu wypływowym nieprzekraczającym 200 mbar i o przepustowości nieprzekraczającej 4 kg/h oraz współdziałające urządzenia zabezpieczające, stosowane do butanu, propanu lub ich mieszaniny

EN 12864:2001

Przypis 3

Data tej publikacji

CEN

EN 13786:2004

Automatyczne zawory zmiennego obciążenia o maksymalnym ciśnieniu wylotowym do 4 bar włącznie i wydajnosci do 100 kg/h włącznie oraz związane z nimi urządzenia zabezpieczające, przeznaczone do butanu, propanu lub ich mieszanin

 

 

Przypis 1 Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame.

Przypis 2.1 Nowa (lub zmieniona) norma ma taki sam zakres, jak norma zastąpiona. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

Przypis 2.2 Zakres nowej normy jest szerszy od zakresu normy zastąpionej. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

Przypis 2.3 Zakres nowej normy jest węższy od zakresu normy zastąpionej. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej (częściowo) z wymogami zasadniczymi dyrektywy w odniesieniu do produktów, które obejmuje zakres nowej normy. Domniemanie zgodności z wymogami zasadniczymi dyrektywy w odniesieniu do produktów, które nadal obejmuje zakres normy zastąpionej (częściowo), a których nie obejmuje zakres nowej normy, pozostaje bez zmian.

Przypis 3 W przypadku zmian normą, do której dokonuje się odniesienia, jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

Uwaga:

Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w Załączniku do dyrektywy 98/34/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3).

Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty.

Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem: http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:

CEN – Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC – Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI – Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16, (http://www.etsi.org)

(2)  Dz.U. L 204, 21.7.1998, str. 37.

(3)  Dz.U. L 217, 5.8.1998, str. 18.


III Powiadomienia

Parlament Europejski

10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/27


DECYZJA

(2004/C 306/10)

SEKRETARZ GENERALNY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO,

UZWGLĘDNIAJĄC rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiające regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich oraz warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot, w szczególności art. 30 wspomnianego regulaminu;

UWZGLĘDNIAJĄC decyzję Prezydium z dnia 12 grudnia 1962 r. w sprawie powoływania jednostki upoważnionej do mianowania, z ostatnimi zmianami wprowadzonymi dnia 25 czerwca 1997 r.;

UWZGLĘDNIAJĄC ogłoszenia o naborze w drodze konkursów otwartych

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/84/A, PE/85/A, PE/87/A, PE/88/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/128, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/91, EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/101, EUR/LA/102, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/30/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/148, EUR/C/153

UWZGLĘDNIAJĄC opinię Komisji Parytetowej wydaną w trakcie posiedzenia w dniu 27 maja 2004 r.,

POSTANAWIA, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Okres obowiązywania list rezerwowych konkursów otwartych nr

 

PE/84/LA, PE/88/A;

 

EUR/A/128, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151;

 

EUR/LA/91, EUR/LA/101, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138;

 

PE/30/B;

 

EUR/B/141, EUR/B/142;

 

EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/153

zostaje przedłużony do dnia 31 grudnia 2004 r.

Artykuł 2

Okres obowiązywania list rezerwowych konkursów otwartych nr

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/85/A, PE/87/A, A/89, PE/52/S;

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/152;

 

PE/171/LA, PE/214/LA;

 

EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/102, EUR/LA/139;

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S;

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T);

 

EUR/C/28, EUR/C/148

nie zostaje przedłużony.

Luksemburg, dnia 7 czerwca 2004 r.

Sekretarz Generalny

Julian PRIESTLEY


Komisja

10.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 306/29


Zaproszenie do składania wniosków dotyczących działań pośrednich w ramach programu szczegółowego na rzecz badań, rozwoju technologicznego i demonstracji: „Integracja i wzmocnienie Europejskiego Obszaru Badawczego”.

Priorytetowy obszar tematyczny: „Działania szczegółowe obejmujące szerszy obszar tematyczny badań”

Identyfikatory zaproszenia: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

(2004/C 306/11)

1.

Zgodnie z decyzją 1513/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. dotyczącą szóstego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w dziedzinie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji, przyczyniającego się do utworzenia Europejskiej Przestrzeni Badawczej i innowacji (2002–2006) (1) Rada przyjęła w dniu 30 września 2002 r. program jednostkowy na rzecz badań naukowych, rozwoju technologicznego i demonstracji, pt.: „Integracja i wzmocnienie Europejskiego Obszaru Badawczego” (2002–2006) (2) (zwany dalej „programem jednostkowym”).

Zgodnie z art. 5 ust. 1 programu jednostkowego Komisja Wspólnot Europejskich (zwana dalej „Komisją”) przyjęła dnia 9 grudnia 2002 r. program pracy (3) (zwany dalej „programem pracy”) szczegółowo określający cele i priorytety naukowe i technologiczne programu jednostkowego, jak również harmonogram wdrażania.

Zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wdrażania szóstego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej (2002–2006) (4) (zwanego dalej „zasadami uczestnictwa”) wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego należy składać na zasadach zaproszenia do składania wniosków.

2.

Niniejsze zaproszenia do składania wniosków dotyczących działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego (dalej zwane „zaproszeniami”) obejmują niniejszą część ogólną oraz warunki szczególne, opisane w załącznikach. Załączniki zawierają w szczególności terminy składania wniosków dotyczących działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego, przybliżony termin zakończenia oceny, przybliżony budżet, instrumenty i dziedziny objęte działaniami, kryteria oceny wniosków dotyczących działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego, minimalną liczbę uczestników oraz informacje o wszelkich ograniczeniach.

3.

Osoby fizyczne lub prawne spełniające warunki określone w zasadach uczestnictwa oraz nieobjęte żadnym z przypadków wykluczenia określonych w zasadach uczestnictwa lub w art. 114 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego odnośnie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (5) (zwane dalej „wnioskodawcami”) mogą składać do Komisji wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego, pod warunkiem spełnienia warunków określonych w zasadach uczestnictwa oraz we właściwym zaproszeniu.

Weryfikacja spełnienia przez wnioskodawcę warunków uczestnictwa ma miejsce na etapie negocjacji działania pośredniego w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego. Niemniej jednak, zanim to nastąpi, wnioskodawcy podpisują deklarację, w której potwierdzają, iż nie kwalifikują się do żadnego z przypadków wymienionych w art. 93 ust. 1 rozporządzenia finansowego. Wnioskodawcy przedkładają również Komisji informacje wymienione w art. 173 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (6).

Wspólnota Europejska prowadzi politykę równych szans, w której ramach szczególnie zachęca kobiety do składania wniosków dotyczących pośrednich działań w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego lub do uczestniczenia w składaniu takich projektów.

4.

Komisja udostępnia wnioskodawcom Przewodniki dla wnioskodawców odnoszące się do poszczególnych zaproszeń, które zawierają informacje o sposobie przygotowania i złożenia wniosku dotyczącego działania pośredniego w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego. Komisja udostępnia również Wytyczne oceny projektów i procedury selekcji (7). Wymienione wyżej przewodniki i wytyczne, jak również program pracy i wszelkie inne informacje odnoszące się do zaproszeń można uzyskać w Komisji pod następującymi adresami:

European Commission

The FP6 Information Desk

Directorate General RTD

B-1049 Brussels, Belgium

adres e-mail: rtd-nest@cec.eu.int

Adres internetowy: www.cordis.lu/fp6

5.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego można składać wyłącznie jako wnioski elektroniczne poprzez internetowy Elektroniczny System Składania Wniosków (EPSS) (8). Niemniej jednak, w szczególnych przypadkach, koordynator może, z odpowiednim wyprzedzeniem terminu składania wniosków wskazanego w zaproszeniu, wystąpić z prośbą o zezwolenie Komisji na złożenie wniosku na papierze. Prośbę taką należy złożyć w formie pisemnej na jeden z poniższych adresów:

European Commission

William Cannell

Directorate General RTD

SDME 1/32

B-1049 Brussels, Belgium

adres e-mail: rtd-nest@cec.eu.int

Prośbie o wyłączenie musi towarzyszyć odpowiednie uzasadnienie. Wnioskodawcy pragnący złożyć wniosek na papierze ponoszą odpowiedzialność za zapewnienie, by odpowiednia prośba o wyłączenie oraz związane z nią procedury nastąpiły w czasie pozwalającym im na złożenie wniosku w terminie wskazanym w zaproszeniu.

Wszystkie wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego muszą zawierać dwie części: formularze (część A) oraz treść (część B).

Wnioski dotyczące pośrednich działań w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego można przygotowywać zarówno w trybie off-line jak i on-line, a następnie składać w trybie on-line. Część B wniosków dotyczących działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego należy składać w formacie PDF (portable document format, kompatybilnym z Adobe w wersji 3 lub wyższej z osadzonymi czcionkami – embedded fonts). Pliki poddane kompresji („zzipowane”) nie będą rozpatrywane.

Oprogramowanie EPSS (do wykorzystania zarówno w trybie off-line, jak i on-line) dostępne jest na stronie Cordis pod adresem www.cordis.lu.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego złożone w trybie on-line, które są niepełne, nieczytelne lub zawierają wirusy, nie będą rozpatrywane.

Nie będą rozpatrywane wersje projektów działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technicznego, które złożono na przenośnych elektronicznych nośnikach informacji (np. CD-ROM, dyskietka), za pośrednictwem e-maila lub faksu.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technicznego, co do których wyrażono zgodę na złożenie na papierze, a które są niepełne, nie będą rozpatrywane.

Szczegółowe informacje o poszczególnych procedurach składania wniosków znajdują się w załączniku J do Wytycznych oceny projektów i procedur selekcji.

6.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego muszą dotrzeć do Komisji w terminie podanym we właściwym zaproszeniu (dzień i godzina). Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego, które przybędą po tym terminie, nie będą rozpatrywane.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego, które nie spełniają warunków związanych z minimalną liczbą uczestników wskazaną we właściwym zaproszeniu, nie będą rozpatrywane.

To samo ma zastosowanie w odniesieniu do wszelkich dodatkowych kryteriów kwalifikujących podanych w programie pracy.

7.

W przypadku kilkakrotnego złożenia tego samego wniosku dotyczącego działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego Komisja rozpatruje ostatnią wersję otrzymaną w terminie wskazanym we właściwym zaproszeniu.

8.

Wnioski dotyczące działań pośrednich w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego mogą być rozpatrywane w ramach późniejszego terminu oceny, jeżeli możliwość taka jest przewidziana we właściwym zaproszeniu.

9.

We wszelkiej korespondencji związanej z zaproszeniem (np. w przypadku prośby o dodatkowe informacje, składania wniosku dotyczącego działania pośredniego w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego) wnioskodawcy są proszeni o powoływanie się na odpowiedni identyfikator zaproszenia.


(1)  Dz.U. L 232 z 29.8.2002, str. 1.

(2)  Dz.U. L 294 z 29.10.2002, str. 1.

(3)  Decyzja Komisji C(2002) 4789, zmieniona przez C(2003) 577, C(2003) 955, C(2003) 1952, C(2003) 3543, C(2003) 3555, C(2003) 4609, C(2003) 5183, C(2004) 433, C(2004) 2002, C(2004) 2727, C(2004) 3324 i C(2004) 4178 – żadna niepublikowana.

(4)  Dz.U. L 355 z 30.12.2002, str. 23.

(5)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(6)  Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1.

(7)  C(2003) 883 z 27.3.2003, ostatnio zmienione przez C(2004) 1855 z dnia 18 maja 2004 r.

(8)  EPSS to narzędzie wspomagające wnioskodawców w przygotowaniu i złożeniu wniosku w wersji elektronicznej.


ZAŁĄCZNIK I

FP6-2004-NEST-C

Informacja o zaproszeniu (projekty: ADVENTURE, INSIGHT, NEST SUPPORT)

1.   Program szczegółowy: „Integracja i wzmocnienie Europejskiego Obszaru Badawczego”

2.   Działanie: „Przewidywanie naukowych i technologicznych potrzeb”

3.   Tytuł zaproszenia: Nauka i Technologia Przyszłości – zaproszenie otwarte

4.   Identyfikator zaproszenia: FP6-2004-NEST-C

5.   Data publikacji:

6.   Termin przyjmowania wniosków: od dnia publikacji zaproszenia

7.   Data zamknięcia: 13 kwietnia 2005 r. o godz. 17.00 (czasu obowiązującego w Brukseli)

8.   Całkowity przewidywany budżet: 30 mln EUR

Przewidywany podział

9.   Obszary objęte zaproszeniem i instrumenty  (1):

Obszar

Instrumenty (2)

INSIGHT

STREP

ADVENTURE

STREP

NEST SUPPORT

SSA

10.   Minimalna liczba uczestników  (3):

Instrument

Minimalna liczba

STREP

3 niezależne podmioty prawne z trzech różnych PC lub PS, w tym przynajmniej z 2 PC lub SKK

Szczególne działania wspierające

1 podmiot prawny z jednego PC lub PS

11.   Ograniczenie uczestnictwa: brak.

12.   Umowy konsorcyjne: Od uczestników w zakresie działań RTD wyłonionych w drodze niniejszego zaproszenia nie wymaga się zawarcia umowy konsorcyjnej, jednakże zachęca się do rozważenia ewentualnych korzyści wynikających z takiego porozumienia oraz do podpisania stosownej umowy.

13.   Procedura oceny:

Oceny dokonują eksperci pracujący na odległość oraz zespół ekspertów.

Ocena wniosków dotyczących programu STREP odbędzie się zgodnie z procedurą dwustopniową:

Należy zgłosić wniosek wstępny zawierający wymagane informacje administracyjne oraz opis naukowy/techniczny składający się maksymalnie z 5 stron, obejmujący kluczowe cele, metodologię i motywację proponowanej pracy. Naukowa/techniczna część (część B) wniosku wstępnego jest oceniana anonimowo i ocena odbywa się według uproszczonych kryteriów.

W przypadku pozytywnie rozpatrzonego wniosku wstępnego wnioskodawcy są zapraszani do złożenia pełnego wniosku (4). Pełne wnioski nie są oceniane anonimowo i ocena odbywa się według pełnych kryteriów.

Wnioski dotyczące działań SSA będą składane w procedurze jednostopniowej. Należy złożyć pełną wersję wniosku. Wnioski nie są oceniane anonimowo.

Wnioskodawcy otrzymają informacje zwrotne zawarte w formularzu oceny projektu, który dokładnie odzwierciedla ocenę poszczególnych ekspertów i grup ekspertów.

Terminy składania wniosków: 13 kwietnia 2005 r. o godz. 17.00 (czasu obowiązujęcego w Brukseli) (5).

14.   Kryteria oceny:

Projekty STREP: por. kryteria i progi dla działań w ramach INSIGHT i ADVENTURE, pkt 8.2.7 programu pracy.

Projekty SSA będą oceniane zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku B do programu pracy.

15.   Przewidywane terminy oceny i selekcji:

Wyniki oceny: 3 miesiące od właściwej daty zamknięcia/terminu składania wniosków.

Zawarcie umowy: szacunkowo siedem miesięcy od właściwej daty zamknięcia/terminu złożenia pełnego wniosku STREP lub odpowiednio SSA.


(1)  Celem zapewnienia prawidłowych kryteriów oceny wniosków należy wskazać we wnioskach tylko jeden kod działania (INSIGHT, ADVENTURE albo NEST SUPPORT). W przypadku niejasności Komisja przydzieli wnioski do działania, które uzna za najbardziej odpowiednie.

(2)  STREP = konkretnie ukierunkowany projekt badawczy; SSA = konkretne działanie wspierające.

(3)  PC = Państwa Członkowskie UE, PS (włącznie z SKK) = państwa stowarzyszone, SKK = stowarzyszone kraje kandydujące.

(4)  Komisja poinformuje o terminie składania pełnych wniosków w zaproszeniu do składania pełnych wniosków STREP. Komisja wyznaczy wnioskodawcom w przybliżeniu 2-, 3-miesięczny stosowny termin.

(5)  Jeśli zaplanowana data publikacji zostanie przyspieszona lub opóźniona, terminy składania wniosków zostaną odpowiednio dostosowane.


ZAŁĄCZNIK II

FP6-2004-NEST-Path

Informacja o zaproszeniu (projekt Pathfinder)

1.   Program szczegółowy: „Integracja i wzmocnienie Europejskiego Obszaru Badawczego”

2.   Działanie: „Przewidywanie potrzeb naukowych i technologicznych”

3.   Tytuł zaproszenia: Nauka i Technologia Przyszłości – projekt Pathfinder

4.   Identyfikator konkursu: FP6-2004-NEST-Path

5.   Data publikacji:

6.   Terminy przyjmowania wniosków: od dnia ogłoszenia zaproszenia istnieje możliwość przedwstępnej weryfikacji wniosków. Zaleca się składanie wniosków przedwstępnych nie później niż 3 tygodnie przed ostatecznym terminem składania wniosków.

7.   Data zamknięcia: 13 kwietnia 2005 r. o godz. 17.00 (czasu obowiązującego w Brukseli).

8.   Całkowity przewidywany budżet: 35 mln EUR

9.   Tematy objęte konkursem i instrumenty  (1): Składane wnioski powinny dotyczyć poniżej podanych tematów opisanych przy użyciu jedynie krótkich tytułów. Wnioskodawcy mogą znaleźć pełne tytuły i definicje tematów w części technicznej programu pracy. Ocena wniosków oparta będzie na pełnej definicji tematów opisanych w programie pracy. Dla każdego tematu podane są odpowiednie instrumenty.

10.   Minimalna liczba uczestników  (3):

Instrument

Minimalna liczba

STREP i CA

3 niezależne podmioty prawne z trzech różnych PC lub PS, w tym przynajmniej z 2 PC lub SKK

SSA

1 podmiot prawny z jednego PC lub PS

11.   Ograniczenie uczestnictwa: brak.

12.   Umowy konsorcyjne: Od uczestników w zakresie działań RTD wyłonionych w drodze niniejszego zaproszenia nie wymaga się zawarcia umowy konsorcyjnej, jednakże zachęca się do rozważenia ewentualnych korzyści wynikających z takiego porozumienia oraz do podpisania umowy, jeśli to stosowne.

13.   Procedura oceny:

Oceny dokonują arbitrzy (ocena na odległość) i zespoły ekspertów zbierających się w Brukseli.

Złożone wnioski muszą być pełnymi wnioskami. Pełne wnioski nie będą oceniane anonimowo.

14.   Kryteria oceny:

Projekty STREP:

por. kryteria i progi dla działań w ramach PATHFINDER pkt 8.2.7 programu pracy. Projekty CA i SSA będą oceniane zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku B do programu pracy.

15.   Przewidywane terminy oceny i selekcji:

Wyniki oceny: 3 miesiące po terminie składania wniosków.

Zawarcie umowy: przewiduje się, że pierwsze umowy związane z niniejszym konkursem wejdą w życie siedem miesięcy po upływie terminu składania wniosków.


(1)  Celem zapewnienia prawidłowych kryteriów oceny wniosków należy wskazać we wnioskach tylko jeden kod działania (INSIGHT, ADVENTURE albo NEST SUPPORT). W przypadku niejasności Komisja przydzieli wnioski do działania, które uzna za najbardziej odpowiednie.

(2)  STREP = konkretnie ukierunkowany projekt badawczy; CA = działanie koordynacyjne; SSA = konkretne działanie wspierające.

(3)  PC = Państwa Członkowskie UE, PS (włącznie z SKK) = państwa stowarzyszone, SKK = stowarzyszone kraje kandydujące.