ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 253

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 47
13 października 2004


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacja

 

Komisja

2004/C 253/1

Kursy walutowe euro

1

2004/C 253/2

Pomoc państwa – Włochy — Pomoc państwa C 18/2004 (ex NN 129/2003) – Odszkodowania na skutek katastrof naturalnych oraz innych zdarzeń — Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 93 (obecnie art. 88) ust. 2 Traktatu WE oraz art. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE ( 1 )

2

2004/C 253/3

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu kwasu trichloroizocyjanurowego (TCCA) pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki

6

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2004/C 253/4

Ogłoszenie o przetargu na refundację wywozową do żyta na wywóz do niektórych państw trzecich

8

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacja

Komisja

13.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 253/1


Kursy walutowe euro (1)

12 października 2004

(2004/C 253/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2312

JPY

Jen

135,22

DKK

Korona duńska

7,4388

GBP

Funt szterling

0,6889

SEK

Korona szwedzka

9,0578

CHF

Frank szwajcarski

1,5489

ISK

Korona islandzka

87,25

NOK

Korona norweska

8,1925

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,576

CZK

Korona czeska

31,387

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

246,30

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6641

MTL

Lir maltański

0,4289

PLN

Złoty polski

4,2974

ROL

Lej rumuński

40 971

SIT

Tolar słoweński

239,95

SKK

Korona słowacka

40,021

TRL

Lir turecki

1 842 700

AUD

Dolar australijski

1,6858

CAD

Dolar kanadyjski

1,5477

HKD

Dolar hong kong

9,5939

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8152

SGD

Dolar singapurski

2,0752

KRW

Won

1 410,83

ZAR

Rand

8,0579


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


13.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 253/2


POMOC PAŃSTWA – WŁOCHY

Pomoc państwa C 18/2004 (ex NN 129/2003) – Odszkodowania na skutek katastrof naturalnych oraz innych zdarzeń

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 93 (obecnie art. 88) ust. 2 Traktatu WE oraz art. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE

(2004/C 253/02)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pismem z dnia 7 maja 2004 r. zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu Komisja zawiadomiła Włochy o swojej decyzji wszczęcia procedury przewidzianej w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, dotyczącej wyżej wspomnianej pomocy.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty opublikowania niniejszego streszczenia oraz towarzyszącego mu pisma, pod adres:

Komisja Europejska

Dyrekcja Generalna ds. Rybołówstwa

Dyrekcja D – Jednostka prawna

B–1049 Bruksela

Fax: (32-2) 295 19 42

Uwagi te zostaną przekazane władzom włoskim. Zainteresowane strony mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym wnioskiem o objęcie ich tożsamości poufnością.

STRESZCZENIE

Pismem z dnia 24 marca 2003 r. Włochy notyfikowały system pomocy państwa ustanowiony art. 7 ustawy regionalnej regionu Sycylii nr 16 z dnia 30 października 2002 r. Wymieniony artykuł wskazuje, że z kolei art. 178 ust. 1 ustawy regionalnej nr 32 z dnia 23 grudnia 2000 r. zastępuje się nowymi postanowieniami. Wymieniony artykuł, art. 178 ustawy regionalnej z dnia 23 grudnia 2000 r., odnosi się do innej ustawy regionalnej – nr 33 z dnia 9 grudnia 1998 r. Ustawa ta ustanowiła system pomocy dla przedsiębiorstw rybackich oraz dla rybaków na morzu w przypadku katastrof naturalnych lub innych zdarzeń.

Artykuł 7 ustawy regionalnej z dnia 30 października 2002 r. ma na celu zmianę warunków stosowania tego systemu pomocy, jednocześnie przewidując jego zastosowanie w zależności od nowych przyjętych przepisów.

System pomocy, o którym mowa, musi zostać zbadany zgodnie z Wytycznymi dla badania pomocy państwa w sektorze rybołówstwa i akwakultury, w szczególności pkt 2.9.3 dotyczący środków przeznaczonych na naprawianie szkód powstałych w wyniku katastrof naturalnych lub innych nieprzewidzianych zdarzeń.

Komisja ma wątpliwości co do natury zdarzeń, które mogą stanowić podstawę dla zastosowania wymienionego systemu pomocy. Z tego względu wymagane w wymienionym ustępie warunki Wytycznych nie byłyby spełnione. Ponadto pomoc ta nie może być uznana za zgodną ze wspólnym rynkiem w ramach punktu 2.2.2 Wytycznych dotyczącego pomocy na tymczasowe zaprzestanie działalności rybackiej, ponieważ nie przyznaje się jej w ramach realizacji planu odtworzenia lub ochrony zasobów.

Poza tym system ten nie wyklucza przyznawania odszkodowań w przypadku, gdy szkody mogą być pokryte z ubezpieczenia.

Ponadto, biorąc pod uwagę sposób przyznawania odszkodowań, Komisja nie ma pewności, że nie dokonano nadmiernego wyrównania doznanych szkód.

Komisja zwraca uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 695/1999 z dnia 22 marca 1999 r., zgodnie z którym w przypadku decyzji negatywnej Komisja zwróci się do zainteresowanego Państwa Członkowskiego o podjęcie wszelkich koniecznych środków w celu odzyskania pomocy od beneficjentów.

TEKST PISMA

„La Commissione si pregia informare il governo italiano che, dopo avere esaminato le informazioni fornite dalle sue autorità sulla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di indagine formale previsto dall'articolo 88 (ex 93), paragrafo 2 del trattato CE e dal regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità d'applicazione dell'articolo summenzionato (1).

1.   Procedimento

Con lettera del 23 luglio 2003 della Rappresentanza permanente, l'Italia ha notificato un regime di aiuti di Stato istituito in virtù dell'articolo 7 della legge regionale 30 ottobre 2002, n. 16 della Regione Siciliana.

Tale regime di aiuti di Stato è stato inizialmente registrato dalla Commissione come nuovo aiuto con il numero N 346/2003. Tuttavia, la Commissione ha successivamente constatato che il regime notificato costituiva una legge debitamente adottata ed entrata in vigore, ma che non esisteva alcuna disposizione che indicasse o che lasciasse supporre che la sua attuazione fosse soggetta alla decisione previa della Commissione di non sollevare obiezioni al riguardo. La Commissione ha pertanto considerato che tale regime di aiuti, istituito con legge del 30 ottobre 2002, pubblicata nella Gazzetta ufficiale della Regione Siciliana del 31 ottobre 2002, era già attuata nel settembre 2003 o poteva esserlo in qualsiasi momento senza che la Commissione ne fosse informata precedentemente. Per questo motivo, il regime è stato successivamente trasferito nel registro degli aiuti non notificati, ossia illegali, con il numero NN 129/2003. L'Italia è stata informata di questo trasferimento mediante lettera del 9 ottobre 2003.

Con lettera della Rappresentanza permanente del 24 marzo 2004, pervenuta in data 30 marzo 2004, l'Italia ha comunicato alla Commissione la sua intenzione di attuare il regime di aiuti in questione, conformemente all'articolo 4, paragrafo 6 del regolamento (CE) n. 659/1999.

2.   Descrizione

2.1.   Basi giuridiche

L'articolo 7 della legge regionale 30 ottobre 2002, n. 16 prevede la sostituzione con nuove disposizioni dell'articolo 178, paragrafo 1 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32.

Ai sensi dell'articolo 178, paragrafo 1 della legge 23 dicembre 2000, n. 32, »continuano ad applicarsi le disposizioni di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33, riguardanti la disciplina delle calamità naturali e degli eventi eccezionali«. Le disposizioni di aiuto che figurano nella suddetta legge regionale 9 dicembre 1998, tra cui le disposizioni dell'articolo 1, riguardavano gli anni 1999 e 2000 ed erano state dichiarate compatibili con il mercato comune mediante decisione della Commissione notificata all'Italia con lettera SG(2001) D/200087 del 5 gennaio 2001 (regime di aiuto esaminato con il numero NN 6/1999). L'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998 prevedeva che »l'Assessore regionale per la cooperazione, il commercio, l'artigianato e la pesca, in caso di comprovate emergenze derivanti da calamità naturali o collegate ad altre cause che abbiano determinato una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca, è autorizzato ad erogare alle imprese di pesca indennità commisurate ai periodi per i quali risulta accertata tale riduzione e determinate secondo i parametri di cui alla tabella 2 dell'Allegato IV al Regolamento (CE) n. 3699/93 (2)«. Il medesimo articolo recitava, inoltre, »per i predetti eventi, l'Assessore regionale per la cooperazione, il commercio, l'artigianato e la pesca è autorizzato ad erogare, ai componenti gli equipaggi dei natanti interessati alla riduzione dell'attività di pesca, un'indennità giornaliera rivalutabile, pari a lire sessantamila«.

Laddove l'articolo 178 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32 disponeva semplicemente che continuassero ad applicarsi le disposizioni di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33 relative al regime in caso di calamità naturali od altri eventi eccezionali, l'articolo 7 della legge 30 ottobre 2002, n. 16, che costituisce la disposizione notificata, recita quanto segue:

»L'articolo 178, comma 1, della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 32, è sostituito dal seguente:

Le disposizioni dell'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33, come integrato dall'articolo 3, comma 3, della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, e dall'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29 e dall'articolo 46 della legge regionale 26 marzo 2002, n. 2, continuano ad applicarsi dal 1o gennaio 2000 al 31 dicembre 2006 con le seguenti modifiche:

a)

alla fine del comma 3 dell'articolo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, sono aggiunte le seguenti parole: »,nonché a seguito di eventi accidentali non dipendenti dalla volontà del personale imbarcato o da sua imperizia.«;

b)

all'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29, dopo le parole »debitamente documentate,«, sono aggiunte le seguenti »per il recupero del relitto e le necessarie opere di ristrutturazione dello scafo e degli apparati motore, ivi compresa la strumentazione tecnica e di sicurezza di cui il natante era dotato prima del verificarsi dell'evento,««.

Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24 »le provvidenze di cui all'articolo 1 della legge regionale 9 dicembre 1998, n. 33 si estendono anche ai casi di danneggiamento dei natanti, che comportino una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca, avvenuti a seguito di fatti dolosi come tali definitivamente accertati dalle autorità competenti«.

A norma dell'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29, »Nell'ipotesi di cui al comma 3, dell'articolo 3 della legge regionale 28 settembre 1999, n. 24, in alternativa alle provvidenze indicate, può essere concesso un contributo non superiore al 75 per cento delle spese sostenute, debitamente documentate, per la ricostruzione del natante o l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato«.

In forza dell'articolo 46 della legge regionale 26 marzo 2002, n. 2, »i benefici di cui al comma 1 dell'articolo 6 della legge regionale 23 dicembre 2000, n. 29 possono essere, altresì, concessi per il ripristino degli impianti di marinocoltura«.

2.2.   Caratteristiche del regime

Alla luce di questi diversi elementi, occorre considerare che il regime di aiuti da esaminare presenta le caratteristiche seguenti:

si tratta di un aiuto alle imprese di pesca che hanno subito una riduzione, anche temporanea, dell'attività di pesca in seguito al verificarsi di calamità naturali o di altri eventi,

tale aiuto è determinato in base alle indennità definite nella tabella 2 dell'allegato IV al regolamento (CE) n. 3699/93,

tale aiuto è applicabile anche ai casi di danneggiamento avvenuti a seguito di fatti dolosi non dipendenti dalla volontà del personale imbarcato o da sua imperizia; per tali danni, può essere concesso alternativamente un aiuto pari al 75 % delle spese sostenute per il recupero del relitto e per i lavori necessari alla riparazione dello scafo, dei motori e dell'attrezzatura del natante oppure per la ricostruzione del natante o l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato,

le imprese di marinocoltura possono beneficiare dei medesimi vantaggi.

Inoltre, i componenti degli equipaggi dei natanti interessati beneficiano di un'indennità giornaliera rivalutabile pari a 60 000 ITL (31 euro).

3.   Valutazione

In virtù dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE, sono incompatibili con il mercato comune, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza.

Le misure concesse nell'ambito del presente regime recheranno un vantaggio finanziario ad una categoria di imprese che esercitano un'attività specifica, cioè l'attività di pesca. Le risorse necessarie per l'attuazione di tali misure sono risorse pubbliche. Dal momento che i prodotti delle imprese beneficiarie sono venduti sul mercato comunitario, dette misure rafforzano la posizione di queste imprese sia sul mercato italiano, rispetto alle imprese degli altri Stati membri che vogliono introdurvi i loro prodotti, sia sul mercato degli altri Stati membri, rispetto alle imprese che vendono i loro prodotti nei mercati in questione. Si tratta, pertanto, di misure che falsano o minacciano di falsare la concorrenza e che costituiscono, quindi, aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1 del trattato CE.

Esse possono considerarsi compatibili con il mercato comune solo nel caso in cui possano beneficiare di una delle deroghe previste dal trattato. Dal momento che vanno a vantaggio di imprese del settore della pesca e dell'acquacoltura, devono essere analizzate alla luce delle linee direttrici per l'esame degli aiuti nazionali nel settore della pesca e dell'acquacoltura (GU C 19 del 20.1.2001, pag. 7), di seguito denominate »linee direttrici«.

Il presente regime di aiuti mira a compensare le perdite subite in seguito ad una catastrofe naturale o ad altro evento eccezionale.

Il punto 2.9.3 delle linee direttrici recita:

» […] sono compatibili con il mercato comune gli aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati dalle calamità naturali oppure da altri eventi eccezionali. Una volta dimostrata l'esistenza di una calamità naturale o altro evento eccezionale, è consentito un aiuto fino al 100 % per compensare i danni materiali subiti.

Il risarcimento va normalmente calcolato a livello di singolo beneficiario e dovrà essere evitata la compensazione eccessiva. Sono detratti gli importi ricevuti nel quadro di un regime assicurativo e le spese ordinarie non sostenute dal beneficiario.

Non hanno diritto agli aiuti i danni che possono essere coperti da un normale contratto di assicurazione commerciale o che rappresentano un normale rischio imprenditoriale.

Il risarcimento dev'essere versato entro i tre anni successivi all'evento.

Quando la Commissione autorizza un regime di aiuti di carattere generale in relazione a calamità naturali, gli Stati membri sono invitati ad informare la Commissione della propria intenzione di concedere tale aiuto a seguito di una calamità naturale. Nel caso di aiuti destinati ad ovviare ai danni arrecati da un evento eccezionale, gli Stati membri devono presentare una notifica ogniqualvolta intendono concedere aiuti.«

L'Italia non indica ciò che intende con l'espressione »calamità naturali o altre cause« che figura all'articolo 1 della legge 9 dicembre 1998, n. 33. L'utilizzo di questa espressione sembra significare che eventi di portata limitata e che non possono essere qualificati come catastrofi naturali o eventi eccezionali ai sensi del diritto comunitario danno diritto all'indennità previste da detta legge. Ne deriva che gli aiuti concessi in questo caso non potrebbero essere dichiarati compatibili in virtù del punto 2.9.3 delle linee direttrici. Tali aiuti devono quindi essere esaminati in base al punto 2.2.2 delle linee direttrici, relativo agli aiuti all'arresto temporaneo delle attività di pesca. Tuttavia, poiché per essere dichiarati compatibili con il mercato comune siffatti aiuti devono essere stati erogati nell'ambito di un piano di ricostruzione ai sensi dell'articolo 16 del regolamento (CE) n. 2792/1999 o di un piano di protezione delle risorse ai sensi dell'articolo 12, paragrafo 6 del medesimo articolo e che, manifestatamene, detti piani di ricostruzione o di protezione non esistono, tali aiuti non possono essere considerati compatibili in base al punto 2.2.2 delle linee direttrici.

D'altra parte, questo regime di aiuti non esclude l'assegnazione di indennità nei casi in cui i danni possono essere coperti da un normale contratto assicurativo. Pertanto, è possibile che eventuali beneficiari siano indennizzati sia dal regime di aiuti che dall'assicurazione, in particolare qualora si tratti di indennizzare il recupero di un relitto oppure l'acquisto di un natante equivalente a quello danneggiato.

Oltre a ciò, dato che questo regime di aiuti potrebbe essere considerato, in parte, un regime di carattere generale in relazione a catastrofi naturali, l'Italia avrebbe dovuto impegnarsi ad informare la Commissione di volere concedere questo tipo di aiuti in seguito ad un evento di questo genere. Allo stesso modo, per le indennità concesse in seguito ad un evento eccezionale, l'Italia avrebbe dovuto comunicare alla Commissione il proprio impegno a notificare tutti i casi in cui tale aiuto sarebbe stato erogato.

Inoltre, poiché il regime in questione copre il periodo 2000-2006, è possibile che esso possa applicarsi ad eventi verificatisi più di tre anni prima della data attuale. In tal caso, non verrebbe rispettata la condizione secondo cui l'indennizzo deve essere concesso nei tre anni successivi al verificarsi dell'evento.

Infine, riguardo all'ammontare dell'indennità, la Commissione considera accettabile il riferimento agli importi relativi agli arresti temporanei di attività che figurano nella tabella allegata al regolamento (CE) n. 3699/1993. In effetti, il succitato regolamento è stato abrogato e non può costituire un riferimento per la fissazione dell'importo di indennità per il presente regime di aiuti. Ciò nonostante, dato che il suddetto regolamento è stato sostituito dal regolamento (CE) n. 2792/1999, il quale prevede parimenti il finanziamento degli arresti temporanei di attività ma non definisce l'importo delle indennità, la Commissione può ammettere che gli importi che figurano nel regolamento (CE) n. 3699/1993 costituiscano un riferimento accettabile. Fatta questa premessa, poiché è prevista persino la concessione di un indennizzo in caso di riduzione temporanea di attività, la Commissione non ha la garanzia che non vi sia una sovracompensazione. D'altra parte, l'Italia non specifica neppure le modalità di fissazione e di indicizzazione dell'indennità giornaliera a favore degli equipaggi dei natanti e la Commissione non ha, anche in questo caso, alcuna garanzia che non si verifichi una sovracompensazione.

4.   Conclusioni

Pertanto, al presente stadio della valutazione preliminare prevista all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 659/1999, la Commissione ha delle riserve circa la compatibilità del regime di aiuto in oggetto con le linee direttrici per l'esame degli aiuti nazionali nel settore della pesca e dell'acquacoltura e quindi con il trattato CE.

Tenuto conto di quanto precede, la Commissione invita l'Italia a presentare, nell'ambito del procedimento di cui all'articolo 88 (ex 93), paragrafo 2 del trattato CE, le proprie osservazioni e a fornire tutte le informazioni utili ai fini della valutazione dell'aiuto, entro un mese dalla data di ricezione della presente. La Commissione invita inoltre le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente lettera al beneficiario potenziale dell'aiuto.

La Commissione desidera richiamare all'attenzione dell'Italia che l'articolo 88 (ex 93), paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e che, in forza dell'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, essa può imporre allo Stato membro interessato di recuperare ogni aiuto illegale dal beneficiario.

Con la presente la Commissione comunica all'Italia che informerà gli interessati, mediante la pubblicazione delle presente lettera e di una sintesi della stessa nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE mediante la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea ed informerà infine l'autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati anzidetti saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data di detta pubblicazione.”


(1)  GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.

(2)  Regolamento (CE) n. 3699/93 del Consiglio, del 21 dicembre 1993, che definisce i criteri e le condizioni degli interventi comunitari a finalità strutturale nel settore della pesca, dell'acquacoltura e della trasformazione e commercializzazione dei relativi prodotti, GU L 346 del 31.12.1993.


13.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 253/6


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu kwasu trichloroizocyjanurowego (TCCA) pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki

(2004/C 253/03)

Do Komisji wpłynęła skarga na mocy art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 (1) („podstawowe rozporządzenie”) dotycząca przywozu dumpingowego kwasu trichloroizocyjanurowego (TCCA), pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki („omawiany kraj”), powodującego istotne szkody dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skargę złożyła w dniu 24 sierpnia 2004 r. Europejska Rada Przemysłu Chemicznego (CEFIC) („skarżący”) w imieniu producentów, których produkcja stanowi znaczny odsetek, w tym wypadku ponad 45 % ogólnej wspólnotowej produkcji TCCA.

2.   Produkt

Produktem mającym być przedmiotem dumpingu jest kwas trichloroizocyjanurowy (znany także pod międzynarodową niezastrzeżoną prawnie nazwą „symclosene”) oraz jego preparaty, pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki („omawiany produkt”), zwykle zgłaszane pod kodami CN w zakresie od ex 2933 69 80 do ex 3808 40 20. Powyższe kody CN podano wyłącznie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zarzut dumpingu w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych Ameryki oparto na porównaniu normalnej wartości ustalonej na podstawie cen krajowych z cenami eksportowymi omawianego produktu, gdy jest on sprzedawany na wywóz do Wspólnoty.

Obliczony w ten sposób margines dumpingu jest znaczny.

4.   Ustalenie szkody

Skarżący dostarczył dowody potwierdzające, że przywóz omawianego produktu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki jest znaczący w wartościach bezwzględnych, jak i pod względem udziału w rynku.

Stwierdzono, że oprócz innych skutków, ilość oraz ceny w przywozie omawianego produktu miały negatywny wpływ na poziom cen nakładanych przez przemysł wspólnotowy, co wywarło bardzo niekorzystny wpływ na ogólne wyniki, sytuację finansową oraz zatrudnienie w przemyśle wspólnotowym.

5.   Procedura

Stwierdziwszy, po konsultacji z Komitetem Doradczym, że skarga została wniesiona przez lub w imieniu przemysłu wspólnotowego oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja wszczyna dochodzenie na mocy art. 5 podstawowego rozporządzenia.

5.1.   Procedura mająca na celu stwierdzenie dumpingu i ustalenie szkody

Dochodzenie ma na celu ustalenie, czy omawiany produkt pochodzący ze Stanów Zjednoczonych Ameryki jest przedmiotem dumpingu oraz czy w wyniku dumpingu powstała szkoda.

a)   Kwestionariusze

Komisja, w celu uzyskania informacji, które uzna za konieczne dla dochodzenia, roześle kwestionariusze do przedsiębiorstw w przemyśle wspólnotowym oraz stowarzyszeń producentów na terenie Wspólnoty, eksporterów/producentów w Stanach Zjednoczonych Ameryki, stowarzyszeń eksporterów/producentów, importerów, stowarzyszenia importerów wymienionego w treści skargi oraz organów w omawianym kraju wywozu.

W każdym przypadku, wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się niezwłocznie z Komisją przy użyciu faksu, aby dowiedzieć się czy są wymienione w skardze i, jeżeli jest to konieczne, zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) niniejszego zawiadomienia, biorąc pod uwagę, iż termin ustalony w pkt 6 lit. b) niniejszego zawiadomienia ma zastosowanie do wszystkich zainteresowanych stron.

b)   Gromadzenie informacji i prowadzenie przesłuchań

Zachęca się wszystkie zainteresowane strony do przedstawiania swoich opinii, przekazywania dodatkowych informacji poza odpowiedziami udzielanymi w kwestionariuszu oraz do dostarczania dowodów potwierdzających stwierdzone fakty. Takie informacje i dowody powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w ust. 6 lit. b) niniejszego zawiadomienia.

Ponadto, Komisja może przesłuchać strony zainteresowane, jeśli wystąpią one z wnioskiem zawierającym uzasadnienie, że istnieją szczególne powody, dla których miałyby one zostać przesłuchane. Wniosek taki należy złożyć w terminie określonym w ust. 6 lit. c) niniejszego zawiadomienia.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 podstawowego rozporządzenia oraz w przypadku potwierdzenia zarzutu dumpingu oraz spowodowanej nim szkody zostanie podjęta decyzja, czy zastosowanie środków antydumpingowych nie będzie działać wbrew interesom Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy i reprezentujące ich stowarzyszenia, przedstawicielskie organizacje użytkowników i konsumentów, jeśli udowodnią, że ich działalność w sposób obiektywny wiąże się z omawianym produktem, mogą, w terminach określonych w ust. 6 lit. b) niniejszego zawiadomienia, przekazać sobie wzajemnie oraz Komisji odpowiednie informacje. Strony działające zgodnie z poprzednim zdaniem mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, określającym powody, dla których strony te powinny zostać przesłuchane, w terminie określonym w ust. 6 lit. c) niniejszego zawiadomienia. Należy zwrócić uwagę, że wszelkie informacje przekazane zgodnie z art. 21 będą brane pod uwagę wyłącznie w przypadku, jeśli zostaną potwierdzone odpowiednimi dowodami w chwili ich dostarczania.

6.   Terminy

a)   Dla stron występujących z wnioskiem o kwestionariusz

Wszystkie strony zainteresowane winny wystąpić z wnioskiem o kwestionariusz lub formularz wniosku w jak najkrótszym możliwym terminie, jednak nie później niż w ciągu 10 dni od publikacji niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

b)   Dla stron zgłaszających opinie, przekazujących kwestionariusze z odpowiedziami oraz inne informacje

Jeśli nie określono inaczej, wszystkie zainteresowane strony, jeśli ich oświadczenia mają zostać uwzględnione podczas dochodzenia, winny zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie, złożyć kwestionariusze z odpowiedziami lub inne informacje w terminie 40 dni od daty publikacji zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Należy zwrócić uwagę, że skorzystanie z większość proceduralnych praw określonych w podstawowym rozporządzeniu uwarunkowane jest zgłoszeniem się strony w wymienionym wyżej okresie.

c)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie przez Komisję w tym samym terminie 40 dni.

7.   Zgłoszenia pisemne, kwestionariusze z odpowiedziami oraz inna korespondencja

Wszelkie pisemne zgłoszenia oraz wnioski zainteresowanych stron należy składać w formie pisemnej (nie w formie elektronicznej, jeśli nie określono inaczej, i muszą zawierać nazwę, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu, oraz/lub numery teleksu zainteresowanej strony). Zgłoszenia pisemne, w tym informacje wymagane w niniejszym zawiadomieniu, kwestionariusze z odpowiedziami oraz inna korespondencja zainteresowanych stron objęta zasadami poufności będą oznaczone jako „Limited” (2) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 podstawowego rozporządzenia, należy dołączyć do nich wersję nie objętą klauzulą poufności, oznaczoną „For inspection by interested parties”.

Adres korespondencyjny Komisji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05

Teleks COMEU B 21877.

8.   Brak współpracy

Jeżeli zainteresowana strona odmawia dostępu lub w inny sposób nie zapewnia niezbędnych informacji w przewidzianych terminach, albo znacznie utrudnia dochodzenie, ustalenia tymczasowe lub ostateczne, pozytywne bądź negatywne, mogą zostać dokonane, zgodnie z art. 18 podstawowego rozporządzenia, w oparciu o dostępne fakty.

W przypadku stwierdzenia, że strona zainteresowana dostarczyła fałszywe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te zostaną pominięte, a wykorzystane zostaną fakty dostępne. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo, tak, że ustalenia zostaną oparte na faktach dostępnych zgodnie z art. 18 podstawowego rozporządzania, wynik dochodzenia może być mniej korzystny dla tej strony niż wówczas, gdyby strona ta w pełni współpracowała w dochodzeniu.

9.   Harmonogram dochodzenia

Zgodnie z art. 6 ust. 9 podstawowego rozporządzenia dochodzenie zostanie zakończone w terminie 15 miesięcy od daty publikacji niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 podstawowego rozporządzenia środki tymczasowe można zastosować nie później niż 9 miesięcy od daty publikacji niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996 str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Oznacza to, że dokument jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on objęty ochroną na mocy art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001 str. 43). Dokument poufny na mocy art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 (Dz.U. L 56 z 6.3.1996 str. 1) oraz art. 6 Porozumienia o stosowaniu Artykułu VI GATT 1994 (WTO - GATT 1994) (Porozumienie antydumpingowe).


III Powiadomienia

Komisja

13.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 253/8


Ogłoszenie o przetargu na refundację wywozową do żyta na wywóz do niektórych państw trzecich

(2004/C 253/04)

I.   PRZEDMIOT

1.

Przystępuje się do przetargu na refundację wywozową do żyta zaliczonego do pozycji CN 1003 00 90 do niektórych państw trzecich.

2.

Całkowita ilość, jaka może stać się przedmiotem ustalenia maksymalnej wysokości refundacji wywozowej, o której mowa w art. 4 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 (1), obejmuje około 1 000 000 ton.

3.

Przetarg przeprowadza się zgodnie z postanowieniami:

rozporządzenia Rady (EWG) nr 1784/2003 (2),

rozporządzenia (WE) nr 1501/95,

rozporządzenia Komisji (WE) nr 1757/2004 (3)

II.   TERMINY

1.

Termin składania ofert w pierwszym z przetargów cotygodniowych rozpoczyna się w dniu 8 pażdziernika 2004 r. i wygasa w dniu 14 października 2004 r. o godz. 10.00.

2.

Dla następnych przetargów cotygodniowych termin składania ofert wygasa w każdy czwartek o godz. 10.00, z wyjątkiem 04 listopada 2004 r., 23 grudnia 2004 r., 30 grudnia 2004 r., 24 marca 2005 r. i 5 maja 2005 r.

Termin składania ofert do drugiego przetargu cotygodniowego i do następnych rozpoczyna się pierwszego dnia roboczego następującego po dniu upłynięcia wcześniejszego terminu.

3.

Niniejsze ogłoszenie publikuje się tylko dla celów otwarcia niniejszego przetargu. Bez uszczerbku dla jego zmian lub zastąpienia, ogłoszenie zachowuje ważność w odniesieniu do wszystkich przetargów cotygodniowych przeprowadzonych w okresie ważności przetargu.

III.   OFERTY

1.

Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, jako złożone z potwierdzeniem odbioru albo przesłane listem poleconym, teleksem, faksem lub telegraficznie na jeden z poniższych adresów:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

teleks BIRB 24076, 65567;

faks (02) 287 25 24,

Státní zemědělsky intervenční fond

Odbor zahraničniho obchodu

Ve Smečkách 33

CS-10 00, Praha1

tel. (420) 222 87 14 58

faks: (420) 222 87 15 63

Direktoratet for Fødevareerhverv

Kampmannsgade 3

DK-1780 Copenhague

teleks 15137 DK;

faks: 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

D-60322 Frankfurt am Main

Adickesallee 40

faks: 15 64-6 24

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

(PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

tel. (372) 7 37 12 00

faks: (372) 7 37 12 01

e-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

teleks 221736 ITAG GR;

faks: 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

teleks: 23427 FEGA E;

faks: 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des céréales

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris

Cedex 07

faks: 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture, Food and Forestry, Cereals Division

Agriculture House, Kildare Street

Dublin 2

Ireland

teleks: AGRI EI 93607;

faks: 661 62 63

Ministero per il commercio con l'estero, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

teleks: MINCOMES 623437, 610083, 610471;

faks: 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανιςμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 Nicosia

tel. (357) 22 55 77 77

faks: (357) 22 55 77 55

e-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV – 1981 Riga

tel. (371) 702 42 47

faks: (371) 702 71 20

e-mail: LAD@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT – 08111 Vilnius

tel. (370) 52 68 39 54

faks: (370) 52 39 13 76

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

teleks: AGRIM L 2537;

faks: 45 01 78

Mezogazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

H-1054 Budapest

tel. (36) 12 19 45 14

faks: (36) 12 19 45 11

Agenzija ta' Pagamenti – Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

tel. (356) 22952 227/225/115

faks: (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

teleks: HOVAKKER 32579;

faks: (70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

faks: (00 43 1) 33 15 13 99, (00 43 1) 33 15 12 98

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z

Zagranicą

Dział Produktów Przetworzonych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

tel. (48) 226 61 75 90

faks: (48) 226 61 71 58

Ministério da Economia, Direcção-Geral das Relações Económicas Internacionais (DGREI)

Av. da República, 79

P-1000 Lisboa

teleks: 13418;

faks: 796 37 23, 793 05 08, 793 22 10

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trze In

Razvoj podezelja

Dunajska Cesta 160

SL-1000 Ljubljana

tel. (386) 14 78 92 28

faks: (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

tel. (421) 259 26 63 97

faks: (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö, interventioyksikkö

PL 232,

FIN-00171 Helsinki

faks: (09) 16052772, (09) 16052778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

teleks: 70991 SJV-S;

faks: 36 19 05 46

Cereal Exports – Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE 46 YM

United Kingdom

tel. (0191) 226 5286

faks: (0191) 226 5101

Oferty złożone inaczej niż za pośrednictwem teleksu, faksu czy telegraficznie powinny wpłynąć pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę:

„Oferta do przetargu na refundację wywozową do żyta na wywóz do niektórych państw trzecich — rozporządzenie (WE) nr 1757/2004 — Poufne”

Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane Państwo Członkowskie o wyniku przetargu.

2.

Oferta oraz dowód i zobowiązanie, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, sporządzone są w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych Państwa Członkowskiego, którego właściwa instytucja otrzymała ofertę.

IV.   WADIUM PRZETARGOWE

Wadium przetargowe ustanawia się na rzecz właściwej instytucji.

V.   UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

Udzielenie zamówienia:

a)

daje stronie zainteresowanej prawo do otrzymania w Państwie Członkowskim, w którym oferta została złożona, pozwolenia na wywóz podającego wysokość refundacji wywozowej, o której mowa w ofercie i przyznanej dla rozpatrywanej ilości;

b)

zobowiązuje zainteresowaną stronę do wystąpienia w Państwie Członkowskim, o którym mowa w lit. a), o wydanie pozwolenia na wywóz dla tej ilości.


(1)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(3)  Dz.U. L 313 z 12.10.2004, str. 10.