|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 47 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Informacja |
|
|
|
Komisja |
|
|
2004/C 215/1 |
||
|
2004/C 215/2 |
||
|
2004/C 215/3 |
Wymiana listów pomiędzy Komisją Wspólnot Europejskich a Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii |
|
|
2004/C 215/4 |
Wymiana listów pomiędzy Komisją Wspólnot Europejskich a Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii |
|
|
2004/C 215/5 |
||
|
2004/C 215/6 |
||
|
2004/C 215/7 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3459 – Epson/Sanyo/JV) ( 1 ) |
|
|
2004/C 215/8 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3410 – Total/GDF) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacja
Komisja
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/1 |
Kursy walutowe euro (1)
26 sierpnia 2004
(2004/C 215/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,21 |
|
JPY |
Jen |
133,04 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4364 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,6732 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,1405 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5398 |
|
ISK |
Korona islandzka |
87,13 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,336 |
|
BGN |
Lew |
1,9559 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5775 |
|
CZK |
Korona czeska |
31,747 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
249,23 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,657 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4264 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,4555 |
|
ROL |
Lej rumuński |
41 012 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,98 |
|
SKK |
Korona słowacka |
40,15 |
|
TRL |
Lir turecki |
1 823 200 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,7141 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5828 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
9,438 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8533 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0739 |
|
KRW |
Won |
1 395,92 |
|
ZAR |
Rand |
8,0159 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/2 |
Obwieszczenie w sprawie zbliżającego się upływu terminu obowiązywania niektórych środków antydumpingowych
(2004/C 215/02)
|
1. |
Komisja obwieszcza, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z procedurą opisaną poniżej, termin stosowania niżej wymienionych środków antydumpingowych wygaśnie w dacie podanej w poniższej tabeli zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. (1) w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów nie będących członkami Wspólnoty Europejskiej. |
2. Procedura
Producenci ze Wspólnoty mogą złożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, iż upływ terminu stosowania środków może spowodować kontynuację lub wznowienie praktyk dumpingowych oraz szkody.
Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju eksportującego oraz producenci Wspólnoty będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub skomentowania spraw opisanych we wniosku o przeprowadzenie przeglądu.
3. Termin
Producenci ze Wspólnoty mogą przedłożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury tak, by dotarł on do Dyrekcji Generalnej ds. handlu (Wydział B-1) J-79 5/17, B-1049 Komisji Europejskiej w Brukseli (2) w terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia najpóźniej do dnia przypadającego na trzy miesiące przed datą podaną w tabeli poniżej.
|
4. |
Niniejsze obwieszczenie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r.
|
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1, zmienione ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).
(2) Telex COMEU B 21877; faks: (32-2) 295 65 05
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/3 |
WYMIANA LISTÓW
POMIĘDZY KOMISJĄ WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
A
MIĘDZYNARODOWYM URZĘDEM DS. EPIZOOTII
(2004/C 215/03)
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt nawiązać do dyskusji pomiędzy przedstawicielami Międzynarodowego Urzędu ds. Epizootii a Komisją Wspólnot Europejskich w sprawie ustanowienia oficjalnych stosunków pomiędzy tymi dwiema organizacjami.
Biorąc pod uwagę wyniki rozmów, odnoszę wrażenie, że stosunki pomiędzy Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii a Komisją Wspólnot Europejskich powinny być oparte na następujących podstawach:
|
1. |
Komisja Wspólnot Europejskich, zwana dalej „WE” i Międzynarodowy Urząd ds. Epizootii, zwany dalej „OIE” uzgadniają, że w celu ułatwienia realizacji ich zadań określonych stosownymi przepisami Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w szczególności art. 302 i Międzynarodowego Porozumienia o Utworzeniu Międzynarodowego Urzędu ds. Epizootii, podpisanego w Paryżu dnia 25 stycznia 1924 r., będą działać we współpracy i stale informować się wzajemnie o sprawach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. |
|
2. |
Przedstawiciele WE zostaną zaproszeni do udziału w dorocznych sesjach Międzynarodowego Komitetu i posiedzeniach Regionalnych Komisji OIE oraz do uczestnictwa, bez prawa głosu, w otwartych dyskusjach tych organów na tematy ujęte w planie posiedzenia będące przedmiotem zainteresowania WE. |
|
3. |
Strony będą zapraszać się wzajemnie do udziału w pracach odpowiednich grup roboczych nad tematami ujętymi w ich planie prac będących przedmiotem wspólnego zainteresowania WE i OIE, zgodnie z regulaminami stron mającymi zastosowanie wobec takiego udziału. |
|
4. |
Zostaną przyjęte odpowiednie ustalenia odnośnie uczestnictwa WE i OIE w innych spotkaniach o charakterze otwartym, organizowanych pod auspicjami jednej z organizacji, na których będą dyskutowane sprawy będące przedmiotem wspólnego zainteresowania, zwłaszcza w kontekście uznania OIE przez Światową Organizację Handlu (WTO) za organizację stanowiącą światowy autorytet w dziedzinie chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych. |
|
5. |
Obie organizacje postanawiają informować się wzajemnie o wszelkich projektach i programach prac będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. |
|
6. |
WE i OIE będą wymieniać między sobą dokumentację techniczną, pod warunkiem zastosowania się do ustaleń koniecznych dla zachowania poufnego charakteru niektórych dokumentów. |
|
7. |
WE i OIE mogą uzgodnić wspólne środki, w szczególności służące rozwojowi współpracy międzynarodowej w celu ochrony zdrowia zwierząt, zagwarantowania bezpieczeństwa sanitarnego środków spożywczych pochodzenia zwierzęcego, zwalczania chorób odzwierzęcych, zapewnienia dobrostanu zwierząt, jak również środki mające na celu przygotowanie i wdrożenie przez kraje rozwijające się międzynarodowych norm i wytycznych w wyżej wymienionych dziedzinach. Środki te będą przedmiotem specjalnych umów i porozumień. |
Jeśli Państwa organizacja jest w stanie zaakceptować powyższe zasady, proponuję, aby niniejszy list i Pańską odpowiedź, sformułowaną w podobnym duchu, uznać za dokumenty określające podstawę wzajemnych stosunków pomiędzy Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii a Komisją Wspólnot Europejskich.
Paryż, dnia 23 lutego 2004 r.
David Byrne
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/5 |
WYMIANA LISTÓW
POMIĘDZY KOMISJĄ WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
A
MIĘDZYNARODOWYM URZĘDEM DS. EPIZOOTII
(2004/C 215/04)
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt nawiązać do Pańskiego listu nr ref. D/001782 z dnia 17 września 2003 r. w sprawie ustanowienia oficjalnych stosunków pomiędzy naszymi dwiema organizacjami.
Przyjmuję Pańską propozycję wzmocnienia stosunków pomiędzy Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii a Komisją Wspólnot Europejskich opartą na następujących podstawach:
|
1. |
Komisja Wspólnot Europejskich, zwana dalej „WE” i Międzynarodowy Urząd ds. Epizootii, zwany dalej „OIE” uzgadniają, że w celu ułatwienia realizacji ich zadań określonych stosownymi przepisami Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w szczególności art. 302 i Międzynarodowego Porozumienia o Utworzeniu Międzynarodowego Urzędu ds. Epizootii, podpisanego w Paryżu dnia 25 stycznia 1924 r., będą działać we współpracy i stale informować się wzajemnie o sprawach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. |
|
2. |
Przedstawiciele WE zostaną zaproszeni do udziału w dorocznych sesjach Międzynarodowego Komitetu i posiedzeniach Regionalnych Komisji OIE oraz do uczestnictwa, bez prawa głosu, w otwartych dyskusjach tych organów na tematy ujęte w planie posiedzenia będące przedmiotem zainteresowania WE. |
|
3. |
Strony będą zapraszać się wzajemnie do udziału w pracach odpowiednich grup roboczych nad tematami ujętymi w ich planie prac będących przedmiotem wspólnego zainteresowania WE i OIE, zgodnie z regulaminami stron mającymi zastosowanie wobec takiego udziału. |
|
4. |
Zostaną przyjęte odpowiednie ustalenia odnośnie uczestnictwa WE i OIE w innych spotkaniach o charakterze otwartym, organizowanych pod auspicjami jednej z organizacji, na których będą dyskutowane sprawy będące przedmiotem wspólnego zainteresowania, zwłaszcza w kontekście uznania OIE przez Światową Organizację Handlu (WTO) za organizację stanowiącą światowy autorytet w dziedzinie chorób zwierząt i chorób odzwierzęcych. |
|
5. |
Obie organizacje postanawiają informować się wzajemnie o wszelkich projektach i programach prac będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. |
|
6. |
WE i OIE będą wymieniać między sobą dokumentację techniczną, pod warunkiem zastosowania się do ustaleń koniecznych dla zachowania poufnego charakteru niektórych dokumentów. |
|
7. |
WE i OIE mogą uzgodnić wspólne środki, w szczególności służące rozwojowi współpracy międzynarodowej w celu ochrony zdrowia zwierząt, zagwarantowania bezpieczeństwa sanitarnego środków spożywczych pochodzenia zwierzęcego, zwalczania chorób odzwierzęcych, zapewnienia dobrostanu zwierząt, jak również środki mające na celu przygotowanie i wdrożenie przez kraje rozwijające się międzynarodowych norm i wytycznych w wyżej wymienionych dziedzinach. Środki te będą przedmiotem specjalnych umów i porozumień. |
Wyrażam zgodę na to, aby załączony Pański list i moją odpowiedź, sformułowane w podobnym duchu, uznać za dokumenty określające podstawę wzajemnych stosunków pomiędzy Międzynarodowym Urzędem ds. Epizootii a Komisją Wspólnot Europejskich.
Paryż, dnia 23 lutego 2004 r.
Bernard Vallat
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/7 |
Podsumowanie decyzji Wspólnoty w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 15.7.2004 do dnia 15.8.2004
(opublikowane na mocy Artykułu 12 lub Artykułu 34 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2309/93 (1)
(2004/C 215/05)
|
— |
Wydawanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Artykuł 12 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2309/93
(1)
Przyjęte
|
|
— |
Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Artykuł 12 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2309/93
(1)
Przyjęte
|
|
— |
Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Artykuł 34 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2309/93
(1)
Przyjęte
|
Osoby chcące się zapoznać z sprawozdaniami oceniającymi produkty lecznicze, o których mowa oraz odnoszącymi się do nich decyzjami mogą zwrócić się do:
|
Europejska Agencja ds. Oceny Produktów Leczniczych |
|
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
|
UK-LONDON E14 4HB |
(1) Dz.U. L 214 z 24.8.1993, str. 1.
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/11 |
Podsumowanie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 15.7.2004 do dnia 15.8.2004
(Decyzje przyjęte na mocy Artykułu 34 dyrektywy 2001/83/WE (1) lub Artykułu 38 dyrektywy 2001/82/WE (2))
(2004/C 215/06)
|
— |
Wydawanie, przedłużanie oraz zmiany krajowych pozwoleń na dopuszczenie do obrotu
|
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 1.
ANEKS I
WYKAZ NAZW, POSTACI FARMACEUTYCZNYCH, DAWEK PRODUKTU LECZNICZEGO, DROGI PODANIA, WYTWÓRCÓW ODPOWIEDZIALNYCH ZA ZWOLNIENIE SERII W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH
|
Państwo Członkowskie |
Wytwórca odpowiedzialny za zwolnienie serii |
Nazwa własna |
Dawka |
Postać farmaceutyczna |
Droga podania |
|||||||
|
Austria |
|
Gevillon |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Austria |
|
Gevillon |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Belgia |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Belgia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Belgia |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Dania |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Dania |
|
Lopid |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Dania |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Finlandia |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Finlandia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Francja |
|
Lipur |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Niemcy |
|
Gevilon |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Niemcy |
|
Gevilon |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Niemcy |
|
Gevilon uno |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Niemcy |
|
Continulipid |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Niemcy |
|
Continulipid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Grecja |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Grecja |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Islandia |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Islandia |
|
Lopid |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Islandia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Irlandia |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Irlandia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Włochy |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki |
Doustnie |
|||||||
|
Włochy |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki |
Doustnie |
|||||||
|
Włochy |
|
Lopid TC |
900 mg |
Granulki |
Doustnie |
|||||||
|
Włochy |
|
Lopid TC |
1200 mg |
Granulki |
Doustnie |
|||||||
|
Luksemburg |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Luksemburg |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Luksemburg |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Holandia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Holandia |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Portugalia |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Portugalia |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Portugalia |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Hiszpania |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki |
Doustnie |
|||||||
|
Hiszpania |
|
Lopid |
900 mg |
Tabletki |
Doustnie |
|||||||
|
Szwecja |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Szwecja |
|
Lopid |
450 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Szwecja |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
|||||||
|
Wielka Brytania |
|
Lopid |
300 mg |
Kapsułki |
Doustnie |
|||||||
|
Wielka Brytania |
|
Lopid |
600 mg |
Tabletki powlekane |
Doustnie |
ANEKS II
WYKAZ NAZW, POSTACI FARMACEUTYCZNYCH, DAWEK, DROGI PODANIA, GATUNKÓW ZWIERZĄT I WYTWÓRCÓW ODPOWIEDZIALNYCH ZA ZWOLNIENIE SERII W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH I NORWEGII
|
Państwo członkowskie |
Wytwórca odpowiedzialny za zwolnienie serii |
Nazwa handlowa produktu |
Dawka |
Postać farmaceutyczna |
Droga podania |
Gatunki zwierząt |
|||||||
|
Austria |
|
Eprinex – Lösung zum Auftragen auf die Haut für Rinder |
5 mg/ml |
Roztwór |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Belgia |
|
EPRINEX POUR-ON |
5 mg/ml |
Roztwór do użytku zewnętrznego |
Miejscowa |
Bydło łącznie z krowami w okresie laktacji |
|||||||
|
Dania |
|
Eprinex Vet |
5 mg/ml |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Finlandia |
|
Eprinex pour-on vet |
5 mg/ml |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Francja |
|
EPRINEX pour on pour bovins |
5 mg/ml |
Roztwór do użytku na skórę |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Niemcy |
|
Eprinex Pour-on |
0.5 g/100 ml |
Roztwór |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Irlandia |
|
Eprinex Pour-On dla wołów I krów mlecznych |
0.5 % w/v |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Woły i krowy mleczne (także te w okresie laktacji) |
|||||||
|
Włochy |
|
EPRINEX pour-on |
5 mg/ml |
Roztwór do użytku zewnętrznego |
Miejscowa |
Woły i krowy mleczne (także te w okresie laktacji) |
|||||||
|
Luksemburg |
|
Eprinex Pour-on |
5 mg/ml |
Roztwór do użytku zewnętrznego |
Miejscowa |
Bydło łącznie z krowami w okresie laktacji |
|||||||
|
Holandia |
|
Ivomec-Eprinex Pour On voor vlees- en melkvee REGNL 9033 |
5 mg/ml |
Roztwór |
Miejscowa |
Bydło |
|||||||
|
Portugalia |
|
Eprinex Pour-On |
5 mg/ml |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Bydło oraz krowy mleczne |
|||||||
|
Hiszpania |
|
EPRINEX POUR ON |
5 mg/ml |
Roztwór |
Miejscowa |
Bydło oraz krowy mleczne |
|||||||
|
Szwecja |
|
Eprinex Pour-on |
5 mg/ml |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Bydło w trakcie oraz poza okresem laktacji |
|||||||
|
Wielka Brytania |
|
Eprinex Pour-On dla wołów oraz krów mlecznych |
0.5% w/v |
Roztwór pour-on |
Miejscowa |
Woły i krowy mleczne (także te w okresie laktacji) |
|||||||
|
Norwegia |
|
Eprinex pour-on vet |
5 mg/ml |
Roztwór do stosowania na skórze |
Miejscowa |
Bydło (łącznie z krowami mlecznymi w okresie laktacji) |
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/19 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3459 – Epson/Sanyo/JV)
(2004/C 215/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
1. |
W dniu 18 sierpnia 2004 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, wchodzącej w zakres art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwa Seiko Epson Corporation („Seiko Epson”, Japonia) i Sanyo Electric Co., Ltd. („Sanyo Electric”, Japonia) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Sanyo Epson Imaging Devices Corporation („Sanyo Epson”, Japonia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji w nowo powstałej spółce stanowiącej joint venture. |
|
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie, Komisja uznała, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004, jednocześnie zastrzegając sobie prawo ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.3459 – Epson/Sanyo/JV, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
|
27.8.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 215/20 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.3410 – Total/GDF)
(2004/C 215/08)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
1. |
W dniu 20 sierpnia 2004 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, wchodzącej w zakres art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Total S.A. („Total”, Francja) nabywa kontrolę nad niektórymi częściami przedsiębiorstwa Gaz de France („GDF”, Francja) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji oraz zakupu aktywów. |
|
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie, Komisja uznała, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004, jednocześnie zastrzegając sobie prawo ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.3410 – Total/GDF, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.