VERICY TRSTENJAK
przedstawiona w dniu 15 maja 2012 r. ( 1 )
Sprawa C-40/11
Yoshikazu Iida
przeciwko
Stadt Ulm
(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg [Niemcy])
„Artykuł 6 TUE — Artykuły 20 TFUE i 21 TFUE — Artykuły 7, 24 i 51 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej — Artykuły 2 i 3, art. 7 ust. 2, art. 10 i 12 dyrektywy 2004/38/WE — Artykuł 8 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności — Małoletni obywatel państwa członkowskiego, który przeprowadził się wraz z matką do innego państwa członkowskiego — Prawo pobytu uprawnionego do opieki nad dzieckiem obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia jego dziecka — Zakres stosowania Karty praw podstawowych Unii Europejskiej — Stosowanie prawa Unii”
I – Wprowadzenie
1. |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy kwestii tego, czy, a jeśli tak, to w jakim zakresie i pod jakimi warunkami, obywatelom państw trzecich przysługuje wynikające z prawa Unii prawo pobytu ze względu na ich związki rodzinne i osobiste z małoletnimi obywatelami Unii. Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym odnosi się zatem do poruszonej w wyrokach w sprawie Dereci ( 2 ) i w sprawie Ruiz Zambrano ( 3 ) problematyki zakresu, w jakim przysługujące obywatelowi Unii prawo pobytu rozciąga się na obywateli państw trzecich. Niniejsza sprawa wykazuje przy tym tę szczególną cechę, że obywatel państwa trzeciego nie wnosi o przyznanie prawa pobytu w kraju, w którym przebywa jego córka, obywatelka Unii. |
II – Ramy prawne
A – Prawo Unii
1. Karta praw podstawowych Unii Europejskiej
2. |
Artykuł 7 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej (zwanej dalej „kartą praw podstawowych”), zatytułowany „Poszanowanie życia prywatnego i rodzinnego”, stanowi: „Każdy ma prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, domu i komunikowania się.” |
3. |
Artykuł 24 karty praw podstawowych, zatytułowany „Prawa dziecka”, przewiduje: „1. Dzieci mają prawo do takiej ochrony i opieki, jaka jest konieczna dla ich dobra […]. […] 3. Każde dziecko ma prawo do utrzymywania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu z obojgiem rodziców, chyba że jest to sprzeczne z jego interesami”. |
4. |
Artykuł 51 ust. 1 zdanie pierwsze karty praw podstawowych stanowi, co następuje: „Postanowienia niniejszej karty mają zastosowanie do instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii przy poszanowaniu zasady pomocniczości oraz do państw członkowskich wyłącznie w zakresie, w jakim stosują one prawo Unii […]”. |
2. Dyrektywa 2004/38/WE
5. |
Motyw piąty dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniającej rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylającej dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (zwanej dalej „dyrektywą 2004/38”) ( 4 ) stanowi: „Prawo wszystkich obywateli Unii do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich powinno być również zagwarantowane członkom ich rodzin, bez względu na przynależność państwową, aby korzystanie z niego mogło opierać się na obiektywnych warunkach wolności i godności […]”. |
6. |
Artykuł 1 dyrektywy 2004/38 określa przedmiot tej dyrektywy w następujący sposób: „Niniejsza dyrektywa ustanawia:
[…]”. |
7. |
Zgodnie z definicją zawartą w art. 2 dyrektywy 2004/38 „członek rodziny” oznacza m.in. „bezpośrednich zstępnych, którzy […] pozostają na utrzymaniu, oraz tych współmałżonka lub partnera […]” [art. 2 pkt 2 lit. d)]. „Przyjmujące państwo członkowskie” zgodnie z art. 2 pkt 3 rzeczonej dyrektywy oznacza państwo członkowskie, do którego przybywa obywatel Unii w celu skorzystania ze swego prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu. |
8. |
Artykuł 3 dyrektywy 2004/38, zatytułowany „Beneficjenci”, przewiduje: „1. Niniejszą dyrektywę stosuje się w odniesieniu do wszystkich obywateli Unii, którzy przemieszczają się do innego państwa członkowskiego lub przebywają w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie, którego są obywatelami, oraz do członków ich rodziny, jak zdefiniowano w art. 2 ust. 2, którzy im towarzyszą lub do nich dołączają. 2. Bez uszczerbku dla jakiegokolwiek osobistego prawa do swobodnego przemieszczania się i pobytu zainteresowanych osób przyjmujące państwo członkowskie, zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, ułatwia wjazd i pobyt następujących osób:
[…]”. |
9. |
Artykuł 7 ust. 2 dyrektywy 2004/38/WE przewiduje: „Prawo pobytu […] rozciąga się na członków rodziny, którzy nie są obywatelami jednego z państw członkowskich, towarzyszących lub dołączających do obywatela Unii w przyjmującym państwie członkowskim […]”. |
10. |
Artykuł 10 dyrektywy 2004/38, zatytułowany „Wydawanie kart pobytowych”, stanowi: „1. Prawo pobytu dla członków rodziny obywatela Unii, którzy nie są obywatelami jednego z państw członkowskich, zostaje stwierdzone poprzez wydanie dokumentu zwanego »Karta pobytowa członka rodziny obywatela Unii« nie później niż sześć miesięcy od dnia, w którym złożyli wniosek […]. 2. W celu wydania karty pobytowej państwa członkowskie wymagają okazania następujących dokumentów: […]
[…]”. |
11. |
Artykuł 12 dyrektywy 2004/38, dotyczący „zachowania prawa pobytu przez członków rodziny w przypadku śmierci lub wyjazdu obywatela Unii”, przewiduje: „[…] 3. Wyjazd obywatela Unii z przyjmującego państwa członkowskiego lub jego/jej śmierć nie prowadzą do utraty prawa pobytu przez jego/jej dzieci lub rodzica, który sprawuje faktyczną opiekę nad dziećmi, bez względu na przynależność państwową, jeżeli dzieci zamieszkują w przyjmującym państwie członkowskim i są zapisane do instytucji edukacyjnej w celu studiowania tam, aż do momentu zakończenia ich studiów”. |
B – Europejska Konwencja o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności
12. |
Artykuł 8 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (zwanej dalej „EKPC”), dotyczący prawa do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, brzmi: „1. Każdy ma prawo do poszanowania swojego życia prywatnego i rodzinnego, swojego mieszkania i swojej korespondencji. 2. Niedopuszczalna jest ingerencja władzy publicznej w korzystanie z tego prawa, z wyjątkiem przypadków przewidzianych przez ustawę i koniecznych w demokratycznym społeczeństwie z uwagi na bezpieczeństwo państwowe, bezpieczeństwo publiczne lub dobrobyt gospodarczy kraju, ochronę porządku i zapobieganie przestępstwom, ochronę zdrowia i moralności lub ochronę praw i wolności innych osób”. |
C – Prawo krajowe
1. Ustawa o pobycie, działalności zarobkowej i integracji cudzoziemców na terytorium federalnym
13. |
Paragraf 7 Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (niemieckiej ustawy o pobycie, działalności zarobkowej i integracji cudzoziemców na terytorium federalnym, zwanej dalej „AufenthG”) ( 5 ), dotyczący zezwolenia na pobyt, przewiduje: „1. Zezwolenie na pobyt jest dokumentem pobytowym na czas określony. Jest on wydawany dla celów pobytu wskazanych w poniższych działach. W uzasadnionych przypadkach zezwolenie na pobyt może zostać wydane również dla celu nieprzewidzianego w niniejszej ustawie. […]”. |
14. |
Paragraf 18 ust. 2 AufenthG stanowi: „Cudzoziemiec może uzyskać dokument pobytowy dla celów zatrudnienia […]”. |
2. Ustawa o ogólnej swobodzie przemieszczania się obywateli Unii
15. |
Zgodnie z § 2 Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern (niemieckiej ustawy o ogólnej swobodzie przemieszczania się obywateli Unii, zwanej dalej „FreizügG/EU”) ( 6 ) uprawnieni z tytułu przepisów o swobodnym przemieszczaniu się obywatele Unii mają prawo do wjazdu i pobytu na warunkach przewidzianych w tej ustawie, członkowie ich rodziny mają to prawo jednak co do zasady jedynie w sytuacji, gdy „towarzyszą obywatelowi Unii lub dołączają do niego” (§ 3 ust. 1 FreizügG/EU), lub wówczas, gdy po pięcioletnim pobycie zgodnym z prawem powstaje prawo stałego pobytu (§ 4a FreizügG/EU). |
16. |
Paragraf 5 FreizügG/EU, zatytułowany „Zaświadczenia o prawie pobytu, karty pobytowe”, brzmi: „[…] 2. Członkom rodziny uprawnionym do swobodnego przemieszczania się, którzy nie są obywatelami Unii, wydaje się z urzędu, w ciągu sześciu miesięcy po przedłożeniu przez nich wymaganych informacji, kartę pobytową ważną pięć lat […]”. |
III – Okoliczności faktyczne postępowania przed sądem krajowym
17. |
Skarżący w postępowaniu przed sądem krajowym jest obywatelem Japonii. Od 1998 r. pozostaje w związku małżeńskim z obywatelką Niemiec. Ich wspólna córka urodziła się w 2004 r. w USA i oprócz obywatelstwa Stanów Zjednoczonych i obywatelstwa Japonii posiada także obywatelstwo Niemiec. |
18. |
Pod koniec grudnia 2005 r. rodzina przeprowadziła się ze Stanów Zjednoczonych do Niemiec i osiedliła się w Ulm. W dniu 9 grudnia 2006 r. skarżący otrzymał krajowe zezwolenie na pobyt jako cudzoziemiec będący małżonkiem obywatelki Niemiec. |
19. |
Od lutego 2006 r. skarżący jest zatrudniony na czas nieokreślony w pełnym wymiarze czasu pracy i otrzymuje wynagrodzenie wynoszące obecnie 4850 EUR brutto miesięcznie. |
20. |
Po otrzymaniu w lecie 2007 r. pracy w Wiedniu żona skarżącego przeniosła tam swoje główne miejsce zamieszkania od marca 2008 r. i zabrała ze sobą ich wspólną córkę. Skarżący pozostał w Ulm. Małżonkowie mają wspólne prawo do opieki nad córką uczęszczającą do szkoły w Wiedniu. Skarżący odwiedza córkę regularnie raz w miesiącu przez cały weekend i płaci alimenty w wysokości 300 EUR miesięcznie. Córka spędza ponadto wakacje w większości ze skarżącym. |
21. |
W czerwcu 2008 r. żona skarżącego oświadczyła względem niemieckiego Ausländerbehörde (urzędu ds. cudzoziemców), że od 1 stycznia 2008 r. jest w trwałej separacji ze skarżącym. W świetle tych okoliczności przedłużenie skarżącemu zezwolenia na pobyt w związku z małżeństwem z obywatelką Niemiec było zgodnie z niemiecką AufenthG wykluczone. |
22. |
Jednocześnie skarżący przebywa obecnie w Niemczech legalnie, po uzyskaniu krajowego zezwolenia na pobyt dla celów zatrudnienia zgodnie z § 18 niemieckiej AufenthG. |
23. |
Skarżący uważa jednak, że ze względu na wykonywane prawo opieki nad mieszkającą w Austrii córką przysługuje mu również prawo pobytu w Niemczech, wywodzone z prawa Unii. Z tego prawa wynika dla niego roszczenie o wydanie „karty pobytowej członka rodziny obywatela Unii” w rozumieniu art. 10 dyrektywy 2004/38. |
24. |
W dniu 30 maja 2008 r. skarżący zwrócił się jednak bezskutecznie o wydanie takiej karty pobytowej. Wniosek ten jest obecnie przedmiotem postępowania odwoławczego przed sądem krajowym. |
IV – Pytania prejudycjalne
25. |
W związku z powyższym sąd krajowy przedłożył Trybunałowi następujący zestaw pytań:
Pytanie pierwsze
Pytanie drugie
W przypadku gdyby art. 6 ust. 1 lub 3 TUE nie pozwalały na udzielenie skarżącemu europejskiego prawa pobytu: czy zgodnie z linią orzeczniczą prezentowaną w wyroku Trybunału z dnia 19 października 2004 r. w sprawie C-200/02 Zhu i Chen, Zb.Orz. s. I-9925, pkt 45–47, z prawa do swobodnego przemieszczania się małoletniej obywatelki Unii przebywającej głównie w innym państwie członkowskim Unii wraz z matką ze względu na jej działalność zawodową można na podstawie art. 21 ust. 1 TFUE, w danym przypadku w świetle art. 8 [EKPC], wywieść w przypadku ojca będącego obywatelem państwa trzeciego europejskie prawo pobytu w państwie pochodzenia dziecka w celu zapewnienia skutecznego wykonania prawa opieki?
W przypadku przyznania europejskiego prawa pobytu: czy rodzicowi będącemu obywatelem państwa trzeciego przysługuje w sytuacji skarżącego roszczenie o wydanie »karty pobytowej członka rodziny obywatela Unii«, w tym wypadku przez analogię do art. 10 ust. 1 zdanie pierwsze dyrektywy?”. |
26. |
Sąd krajowy przyznaje jednak, że „wszystkie przedstawione pytania prejudycjalne mogą również zostać sprowadzone do jednego pytania: Czy celem utrzymania przez uprawnionego do opieki nad dzieckiem rodzica będącego obywatelem państwa trzeciego stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu z dzieckiem będącym obywatelem Unii z prawa Unii Europejskiej wynika dla tego rodzica udokumentowane kartą pobytową członka rodziny obywatela Unii prawo pozostania w państwie członkowskim pochodzenia dziecka, jeżeli dziecko to w wykonaniu swobody przemieszczania się przeniesie się do innego państwa członkowskiego?” ( 7 ). |
V – Ocena pytań prejudycjalnych
A – Kolejność badania
27. |
Poniższe rozważania należy skoncentrować na przedstawionym w pkt 26 powyżej sumarycznym pytaniu, które należy wyjaśnić na podstawie podniesionych w pkt 25 aspektów prawnych, pod warunkiem że są one właściwe. |
28. |
Po pierwsze, sąd krajowy zmierza do ustalenia, czy skarżącemu w okolicznościach postępowania przed sądem krajowym przysługuje wywodzone z prawa Unii prawo pobytu w państwie pochodzenia jego niemieckiego dziecka. Po drugie, sąd ten zwraca się z pytaniem, czy skarżący na podstawie tego prawa posiada wynikające z prawa Unii roszczenie o wydanie „karty pobytowej dla członka rodziny obywatela Unii”. |
B – W przedmiocie prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, który przeprowadził się do innego państwa członkowskiego
29. |
Wywodzone z prawa Unii prawo pobytu skarżącego w Niemczech mogłoby zostać wywiedzione z dyrektywy 2004/38 albo z prawa pierwotnego. |
30. |
W poniższych rozważaniach należy na wstępie zbadać, czy takie prawo pobytu można uzasadnić na podstawie dyrektywy 2004/38. |
1. Dyrektywa 2004/38
31. |
Przy badaniu, czy prawo pobytu może znaleźć swe uzasadnienie w dyrektywie 2004/38, należy na wstępie rozważyć brzmienie przepisów tej dyrektywy, jej systematykę oraz jej sens i cel. Należy też zbadać, czy rezultat takiej wykładni dyrektywy 2004/38 opartej na brzmieniu, systematyce i celu rozpatrywanego aktu prawnego jest zgodny z prawami podstawowymi. |
a) Wykładnia gramatyczna dyrektywy 2004/38
32. |
Prawo pobytu skarżącego w Niemczech mogłoby wynikać z art. 7 ust. 2 albo z art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38. Należy ponadto uwzględnić motyw piąty tej dyrektywy. |
i) Artykuł 7 ust. 2 w związku z art. 2 pkt 2 lit. d) dyrektywy 2004/38
33. |
Jeśli obywatel Unii przebywa w innym państwie członkowskim, którego obywatelstwa nie posiada, art. 7 ust. 2 dyrektywy 2004/38 w związku z jej art. 2 pkt 2 lit. d) przyznaje rodzicom obywatela Unii prawo pobytu w tym państwie przez okres dłuższy niż trzy miesiące, jeśli pozostają oni na utrzymaniu obywatela Unii. To prawo pobytu dotyczy jednak sytuacji, w której dany członek rodziny obywatela Unii rzeczywiście towarzyszy mu w państwie przyjmującym albo do niego dołącza. |
34. |
Wymienione okoliczności faktyczne nie zachodzą w sprawie przed sądem krajowym. Z jednej strony bowiem będący obywatelem państwa trzeciego ojciec nie domaga się prawa pobytu w państwie przyjmującym, w którym jego córka rzeczywiście przebywa, mianowicie w Austrii, lecz w państwie pochodzenia jego córki, mianowicie w Niemczech. Z drugiej strony art. 7 ust. 2 dyrektywy 2004/38 nie znajduje zgodnie ze swoim brzmieniem zastosowania już z tego względu, że japoński ojciec nie dołączył do swojej córki w państwie przyjmującym ani jej tam nie towarzyszył. Wreszcie nie jest spełniony także wymóg wynikający z art. 2 pkt 2 lit. d) dyrektywy 2004/38, ponieważ w tym przypadku nie ojciec pozostaje na utrzymaniu obywatelki Unii, ale ona na jego utrzymaniu ( 8 ). |
ii) Artykuł 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38
35. |
Artykuł 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 zapewnia „rodzicowi, który sprawuje faktyczną opiekę nad dziećmi”, prawo pobytu, bez względu na przynależność państwową, aż do momentu zakończenia edukacji dziecka. Jednak zgodnie z wyraźnym brzmieniem tego przepisu znajduje on zastosowanie jedynie do przypadku, w którym obywatel Unii wyjeżdża z państwa przyjmującego, a nie do rozpatrywanego w niniejszej sprawie przypadku, w którym obywatel Unii wyjeżdża z państwa swojego pochodzenia. Japoński ojciec Niemki, która przeniosła się do Austrii, nie może zatem również w tym przepisie szukać uzasadnienia dla swojego prawa pobytu w Niemczech. |
iii) Motyw piąty dyrektywy 2004/38
36. |
Brzmienie motywu piątego dyrektywy 2004/38 jest na pierwszy rzut oka dość ogólne i wydaje się, rozważane oddzielnie, przyznawać obywatelowi państwa trzeciego prawo pobytu w całej Unii – „na terytorium państw członkowskich”. |
37. |
Jako motyw dyrektywy to sformułowanie stanowi jednak wyłącznie zasadę, którą należy uwzględnić przy dokonywaniu wykładni dyrektywy 2004/38. Nie może ono podważać wyczerpującego katalogu i konkretnych warunków prawa pobytu zawartych w dyrektywie oraz zastępować ich niezależnym od spełnienia warunków prawem pobytu członka rodziny w całej Unii ( 9 ). W przeciwnym razie na przykład art. 7 ust. 2 i art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 nie miałyby żadnego samodzielnego zakresu zastosowania. |
38. |
W konsekwencji z motywu piątego nie można wywieść prawa pobytu obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia jego dziecka. |
iv) Wniosek częściowy
39. |
Z wykładni gramatycznej dyrektywy 2004/38 nie można zatem wywieść prawa pobytu skarżącego w Niemczech. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem przy dokonywaniu wykładni przepisu prawa Unii należy brać pod uwagę nie tylko jego brzmienie, lecz także jego kontekst oraz cele regulacji, której część on stanowi ( 10 ). |
40. |
Jako że z brzmienia dyrektywy 2004/38 nie można wywieść prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, należy zatem zbadać, czy sporna dyrektywa z uwzględnieniem jej systematyki i jej celów może być przedmiotem „wykładni rozszerzającej” ( 11 ), wychodzącej poza samo jej brzmienie. |
b) Wykładnia dyrektywy 2004/38 zgodnie z jej systematyką
41. |
W przedmiocie tego, czy względy systematyki przemawiają za tym, aby dyrektywa 2004/38 posłużyła – wychodząc poza swe brzmienie – do ustanowienia prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia jego dziecka, które przeprowadziło się do innego państwa członkowskiego, Komisja słusznie podnosi ( 12 ), że systematyka dyrektywy 2004/38 nie stwarza żadnego zakresu swobody dla rozszerzania prawa pobytu na stany faktyczne, w których obywatel państwa trzeciego będący członkiem rodziny obywatela Unii chciałby przebywać w państwie jego pochodzenia po tym, jak obywatel Unii sam przeprowadził się do innego państwa członkowskiego. |
42. |
Prawo pobytu przyznawane w dyrektywie 2004/38 członkom rodziny będącym obywatelami państw trzecich uzależnione jest mianowicie przez art. 7 ust. 2 dyrektywy 2004/38 od tego, czy członek rodziny towarzyszył obywatelowi Unii w państwie przyjmującym albo czy tam do niego dołączył. |
43. |
Prawdą jest, że Trybunał podkreślił, iż zwrotu „członk[owie] […] rodziny [obywatela Unii], […] którzy [mu] towarzyszą”, dla celów praktycznej skuteczności dyrektywy 2004/38 nie należy interpretować ściśle oraz że nie ma znaczenia, czy dane osoby równocześnie wjechały do przyjmującego państwa członkowskiego ( 13 ). |
44. |
Jednak dyrektywa 2004/38, jak wyjaśnia jej art. 3 ust. 1, odnosi się zgodnie z jej zamysłem regulacyjnym zasadniczo jedynie do sytuacji, w których chodzi o prawa pobytu obywatela Unii i członków jego rodziny w innym państwie członkowskim niż to, którego obywatelstwo posiada obywatel Unii ( 14 ). |
45. |
Prawo pobytu będącego obywatelem państwa trzeciego członka rodziny w państwie pochodzenia obywatela Unii nie jest zatem co do zasady przedmiotem dyrektywy 2004/38, i to zwłaszcza wówczas, gdy obywatel Unii, nie zaś członek jego rodziny, wyprowadza się z państwa swojego pochodzenia do państwa przyjmującego. |
46. |
Kwestii ewentualnego wyjazdu obywatela Unii ustawodawca Unii nie pominął w dyrektywie 2004/38, lecz uregulował szczegółowo w jej art. 12. Artykuł 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 gwarantuje jednak członkowi rodziny będącemu obywatelem państwa trzeciego prawo pobytu wyłącznie w państwie przyjmującym, nie zaś w państwie pochodzenia obywatela Unii. Przepis ten znajduje konkretnie zastosowanie na przykład wówczas, gdy uprawniony do opieki obywatel Unii, który najpierw osiedlił się wraz ze swoim współmałżonkiem, będącym obywatelem państwa trzeciego, i wspólnymi dziećmi w państwie przyjmującym, wyjeżdża z państwa przyjmującego, zaś jego będący obywatelem państwa trzeciego współmałżonek chce pozostać wraz z dziećmi w tym państwie do zakończenia przez nie edukacji. Artykuł 12 dyrektywy 2004/38 nie reguluje natomiast wyjazdu z państwa pochodzenia i kwestii trwania prawa pobytu obywatela państwa trzeciego w tym państwie; nie widać ponadto powodu, dla którego zasada wynikająca z art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 miałaby zostać zastosowana odpowiednio do państwa pochodzenia, wychodząc poza normatywny przedmiot omawianej dyrektywy. Nawet w przypadku odpowiedniego stosowania art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 nie można byłoby wyprowadzić z niego w niniejszej sprawie prawa pobytu ojca, ponieważ ojciec będący obywatelem państwa trzeciego i jego dziecko nie mieszkają już w tym samym państwie członkowskim, co jednak w oczywisty sposób zakłada art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38. |
47. |
Systematyka regulacji art. 7 ust. 2 i art. 12 ust. 3 dyrektywy 2004/38 mają wreszcie tę wspólną cechę, że prawo pobytu obywatela państwa trzeciego zależy od obywatela Unii o tyle, że musiał on na wstępie towarzyszyć obywatelowi Unii w państwie przyjmującym, a więc w innym państwie niż państwo pochodzenia obywatela Unii. Ta okoliczność nie występuje w postępowaniu przed sądem krajowym, ponieważ obywatelka Unii przeniosła się do Austrii jedynie ze swoją matką. |
48. |
Z uwagi na swą systematykę dyrektywa 2004/38 nie może zatem stanowić podstawy prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, który wyjechał do innego państwa członkowskiego. |
49. |
Powstaje ponadto pytanie, czy dyrektywa 2004/38, poza jej systematyką, może stanowić podstawę prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, który wyjechał do innego państwa członkowskiego, ze względów celowościowych. |
c) W przedmiocie wykładni celowościowej dyrektywy 2004/38
50. |
Jak wskazano powyżej, celem dyrektywy 2004/38 jest regulacja sytuacji, w których chodzi o prawa pobytu obywatela Unii i członków jego rodziny w innym państwie członkowskim niż państwo, którego obywatelstwo posiada obywatel Unii. Zgodnie z jej sensem i celem nie może ona zatem obejmować sytuacji takiej jak w postępowaniu przed sądem krajowym, w której chodzi wyłącznie o państwo pochodzenia obywatela Unii, z którego on wyjechał, i przysługujące tam ewentualnie prawo pobytu członka rodziny. |
51. |
Sąd krajowy podniósł ponadto kwestię tego, czy „wykładnia rozszerzająca” dyrektywy 2004/38 może wchodzić w grę w świetle art. 7 i 24 karty praw podstawowych ( 15 ), które nakazują poszanowanie życia rodzinnego oraz przyznają dzieciom prawo do opieki i utrzymywania stałego osobistego związku z ich rodzicami. |
d) W przedmiocie wykładni dyrektywy 2004/38 zgodnej z prawami podstawowymi
52. |
Rozwinięcie przepisów dyrektywy 2004/38 mogłoby wynikać z wykładni zgodnej z prawami podstawowymi. |
53. |
Zgodnie z art. 6 TUE karta praw podstawowych jest częścią prawa pierwotnego. Prawo wtórne, takie jak wymieniona dyrektywa, należy w miarę możliwości interpretować w zgodzie z prawem pierwotnym, a zatem i z prawami podstawowymi. Gdy tekst aktu prawnego można poddać więcej niż jednej wykładni, należy dać raczej pierwszeństwo tej wykładni, która nie prowadzi do kolizji z prawami podstawowymi chronionymi porządkiem prawnym Unii ( 16 ). |
54. |
Karta praw podstawowych zgodnie ze swym art. 51 powinna być przestrzegana przy stosowaniu dyrektywy 2004/38. Poza zakresem zastosowania aktu prawnego nie może jednak powstać kwestia jego wykładni i stosowania w zgodzie z prawami podstawowymi. Po uprzednim stwierdzeniu, że dyrektywa 2004/38 w ogóle nie obejmuje rozpatrywanego w niniejszej sprawie przypadku prawa pobytu obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia obywatela Unii, nie ma także potrzeby rozstrzygania kwestii oceny przepisów dyrektywy w świetle karty ( 17 ). |
55. |
Dotyczy to także postanowień EKPC ( 18 ), które mogą mieć znaczenie przy dokonywaniu wykładni jedynie w ramach zakresu stosowania dyrektywy 2004/38. Jako że sporna dyrektywa reguluje jedynie prawa pobytu w innym państwie członkowskim niż to, którego obywatelstwo posiada obywatel Unii, także tego aspektu nie ma potrzeby szerzej rozważać. |
56. |
W tym kontekście powstaje jednak pytanie, czy prawa podstawowe z innych względów mogą znaleźć bezpośrednie zastosowanie i przyznać skarżącemu, z pominięciem dyrektywy 2004/38, prawo pobytu w państwie pochodzenia jego córki. Tę kwestię rozważę w pkt 75 i następnych niniejszej opinii. |
57. |
Nie jest jednak wskazane rozwinięcie przepisów dyrektywy 2004/38 w oparciu o kartę praw podstawowych w celu uzasadnienia prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, który przeniósł się do innego państwa członkowskiego. |
e) Wniosek częściowy
58. |
Na tym etapie rozważań należy stwierdzić, że z dyrektywy 2004/38 nie można wyprowadzić prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii, który przeniósł się do innego państwa członkowskiego. |
59. |
Skoro prawo wtórne nie przyznaje skarżącemu wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu, którego się on domaga, należy następnie zbadać prawo pierwotne. |
2. Prawo pierwotne
60. |
Prawo pobytu w państwie pochodzenia swojego dziecka, które przeniosło się do Austrii, mogłoby przysługiwać skarżącemu na podstawie art. 20 TFUE i 21 TFUE w świetle praw podstawowych zagwarantowanych w art. 6 ust. 1 i 3 TUE. |
a) Prawo pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w celu skutecznego zagwarantowania małoletniemu obywatelowi Unii istoty praw przyznanych mu w związku ze statusem obywatela Unii
61. |
Jako obywatel państwa trzeciego uprawniony do opieki ojciec nie może w niniejszej sprawie powołać się bezpośrednio na przyznaną w art. 20 TFUE i 21 TFUE swobodę przemieszczania się i pobytu w związku z obywatelstwem Unii. Zgodnie z orzecznictwem Trybunału status obywatelstwa obywatela Unii może w konkretnym przypadku prowadzić do tego, że także członkowi jego rodziny będącemu obywatelem państwa trzeciego zostanie przyznane wywodzone z prawa Unii prawo pobytu. |
i) Dotychczasowe orzecznictwo Trybunału ( 19 )
62. |
Uznanie wynikającego z pierwotnego prawa Unii prawa pobytu rodzica będącego obywatelem państwa trzeciego wymaga zgodnie z orzecznictwem Trybunału, aby w sytuacji odmowy prawa pobytu rodzicowi będącemu obywatelem państwa trzeciego naruszone zostało skuteczne korzystanie z istoty praw przyznanych w związku ze statusem obywatela Unii ( 20 ). Zgodnie z tym orzecznictwem potwierdzone zostało prawo pobytu rodzica będącego obywatelem państwa trzeciego, nota bene w państwie członkowskim, w którym przebywa małoletni, na przykład wówczas, gdy „odmowa prawa pobytu powodowałaby w rezultacie konieczność opuszczenia przez te dzieci […] terytorium Unii” ( 21 ), albo wówczas, gdy w przeciwnym razie „pozbawiałaby skuteczności prawo pobytu [dziecka]” ( 22 ). |
63. |
Trybunał podkreślił niedawno ponownie w wyroku w sprawie Dereci ( 23 ), powołując się na kryterium „istoty praw przyznanych w związku ze statusem obywatela Unii”, że pochodne prawo pobytu obywatela państwa trzeciego co do zasady może zostać przyznane jedynie w wyjątkowych wypadkach, oraz stwierdził w tym względzie, iż „sam fakt, że dla obywatela państwa członkowskiego mogłoby wydawać się pożądane – ze względów ekonomicznych lub w celu utrzymania jedności rodziny na terytorium Unii – aby członkowie jego rodziny, którzy nie posiadają obywatelstwa państwa członkowskiego, mogli z nim przebywać na terytorium Unii, jest niewystarczający dla stwierdzenia, że obywatel Unii byłby zmuszony do opuszczenia terytorium Unii w razie nieprzyznania takiego prawa”. Jednocześnie Trybunał wyraźnie pozostawił bez odpowiedzi pytanie, „czy na innej podstawie, zwłaszcza na gruncie prawa w dziedzinie ochrony życia rodzinnego, nie powinno się odmówić prawa pobytu. Tę kwestię należy tymczasem poruszyć w ramach przepisów dotyczących ochrony praw fundamentalnych i w związku z ich odpowiednim stosowaniem”. |
ii) Zastosowanie zasad wynikających z orzecznictwa do okoliczności faktycznych postępowania przed sądem krajowym
64. |
Na pierwszy rzut oka trudno jest argumentować, że istota praw przyznanych małoletniej obywatelce Unii w niniejszej sprawie zostałaby naruszona w sytuacji, gdyby jej ojciec będący obywatelem państwa trzeciego nie uzyskał prawa pobytu w Niemczech. |
65. |
Przemawia przeciwko temu chociażby okoliczność, że obywatelka Unii w rzeczywistości przeniosła się już wraz z matką do Austrii, mimo że jej ojcu nie przyznano jeszcze wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu w Niemczech, a co za tym idzie – w pełnym zakresie skorzystała ze swojego prawa do przemieszczania się. Skoro skuteczne korzystanie z istoty praw przyznanych w związku ze statusem obywatelki Unii w konkretnej sprawie najwyraźniej nie jest zagrożone, zgodnie z zasadami wynikającymi z orzecznictwa należy na wstępie odmówić jej ojcu pochodnego, wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu opartego na obywatelstwie Unii lub swobodzie przemieszczania się córki. |
66. |
Należy jednak wziąć pod uwagę, że będący obywatelem państwa trzeciego ojciec, który jest uprawniony do opieki, w miarę możliwości może wspólnie z matką dziecka wykonywać prawo do określania miejsca pobytu, a w konsekwencji (współ)decydować o tym, gdzie przebywa jego dziecko. Można sobie wyobrazić, że matka i on, jeśli wystąpi ryzyko, że jego zezwolenie na pobyt w Niemczech nie zostanie przedłużone albo spotka się z odmową prawa pobytu wywodzonego z prawa Unii, będą rozważać przeniesienie miejsca pobytu dziecka z powrotem do Niemiec. |
67. |
W tej hipotetycznej na razie sytuacji trudno jest jednak obecnie dopatrzyć się konkretnego naruszenia istoty praw przyznanych córce w związku ze statusem obywatelki Unii. |
iii) Wniosek częściowy
68. |
Wobec powyższego z dotychczasowego orzecznictwa, w przypadku takim jak w postępowaniu przed sądem krajowym, nie można wyprowadzić prawa pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii. |
69. |
W orzecznictwie nie zostało dotąd rozważone, czy z punktu widzenia prawa pierwotnego w okolicznościach postępowania przed sądem krajowym prawo pobytu uprawnionego do opieki obywatela państwa trzeciego w państwie pochodzenia obywatela Unii może zostać uzasadnione skutecznym zagwarantowaniem praw podstawowych. |
b) Prawo pobytu obywatela państwa trzeciego w celu skutecznego zagwarantowania praw podstawowych
70. |
W wyroku z sprawie Dereci Trybunał rozważał taką możliwość i stwierdził, iż „jeżeli sąd krajowy uzna w świetle okoliczności […], że przedstawiona mu sytuacja skarżących w postępowaniu przed sądem krajowym podlega zakresowi prawa Unii, to będzie musiał zbadać, czy odmowa prawa pobytu tym skarżącym w postępowaniu przed sądem krajowym narusza prawo do ochrony życia prywatnego i rodzinnego, o którym mowa w art. 7 karty praw podstawowych. Jeżeli natomiast uzna, że ta sytuacja nie podlega zakresowi zastosowania prawa Unii, to będzie wówczas musiał dokonać analizy w świetle art. 8 ust. 1 EKPC” ( 24 ). |
71. |
Sprawa Dereci dotyczyła wprawdzie kwestii wspólnego pobytu obywatela Unii i obywatela państwa trzeciego w tym samym państwie członkowskim, jednak z powyższych rozważań w wyroku w sprawie Dereci można – jak się wydaje – ogólnie wywnioskować, że istnieje możliwość ich odpowiedniego zastosowania również do okoliczności niniejszej sprawy, w której chodzi o dwa różne państwa członkowskie. |
72. |
Tę problematykę należy rozważyć następnie i zbadać na wstępie, czy w niniejszej sprawie karta praw podstawowych w ogóle znajduje zastosowanie. Wymagałoby to zgodnie z art. 51 ust. 1 karty praw podstawowych związku ze stosowaniem prawa Unii. |
73. |
Nie byłby natomiast wystarczający związek z czysto krajowymi przepisami bez zastosowania prawa Unii ( 25 ). Należy jednak przyjąć związek ze stosowaniem prawa Unii już w sytuacji, gdy odmowa wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu nie narusza wprawdzie istoty praw przyznanych w związku ze statusem obywatela Unii, ale zachodzi mniej poważne ograniczenie prawa przemieszczania się niepełnoletniego obywatela Unii. |
74. |
Część autorów, opierając się na brzmieniu art. 51 karty praw podstawowych, odnoszącego się do „zastosowania prawa Unii”, podważa koncepcję, że karta praw podstawowych znajduje zastosowanie w kontekście ograniczeń swobód podstawowych ( 26 ). Wątpliwości te dotyczą także przyznanej w art. 21 TFUE swobody przemieszczania się ( 27 ). Uwzględnienie w wyjaśnieniach dotyczących karty praw podstawowych ( 28 ) orzecznictwa Trybunału, uznającego zastosowanie praw podstawowych do środków ograniczających prawa podstawowe ( 29 ), przemawia jednak za stosowaniem praw podstawowych przyznanych w karcie także do ograniczeń swobody przemieszczania się zgodnie z art. 21 TFUE. |
i) Ograniczenie ustanowionej w art. 21 TFUE swobody przemieszczania się jako element pozwalający na zastosowanie karty praw podstawowych
75. |
Do sądu krajowego należy ostatecznie ocena ewentualnego naruszenia swobody przemieszczania się zgodnie z art. 21 TFUE oraz zakresu tego naruszenia, w zależności od okoliczności konkretnego przypadku. |
76. |
Na pierwszy rzut oka nic nie wskazuje na to, by w przyszłości ewentualnie niepewna sytuacja ojca pod względem prawa pobytu w Niemczech mogła stanowić przeszkodę dla jego małoletniej córki jako obywatelki Unii w dalszym wykonywaniu przysługującej jej swobody przemieszczania się ( 30 ), a co za tym idzie – ograniczenie tego prawa przemieszczania się, a tym bardziej naruszenie istoty praw przyznanych w związku ze statusem obywatela Unii w rozumieniu dotychczasowego orzecznictwa ( 31 ). |
77. |
W tym względzie niezbędne byłyby w miarę możliwości dalsze ustalenia faktyczne sądu krajowego. Z akt sprawy nie wynika bowiem, w jaki sposób ewentualnie niepewna sytuacja skarżącego z punktu widzenia prawa pobytu oddziaływać będzie na dalsze plany życiowe matki i dziecka. |
78. |
Wydaje się jednak możliwe, że obywatelka Unii, zakładając, że relacje pomiędzy ojcem a córką, jak wynika z akt sprawy, są bezproblemowe, tym bardziej może zostać powstrzymana od korzystania ze swojej swobody przemieszczania się, skoro w wyniku ewentualnej odmowy wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu w Niemczech wystąpiłoby ryzyko, iż ojciec będący obywatelem państwa trzeciego musiałby osiedlić się w bardzo odległym miejscu. Należy przy tym jednak dokonać kompleksowej oceny z uwzględnieniem okoliczności, że obywatelowi państwa trzeciego, na co wskazuje rząd niemiecki ( 32 ), w miarę możliwości przysługuje zgodnie z prawem krajowym roszczenie o przedłużenie na stałe jego krajowego zezwolenia na pobyt. |
79. |
Jeśli jednak w tym konkretnym przypadku należałoby przyjąć takie odstraszające działanie odmowy wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu, a co za tym idzie ograniczenie swobody przemieszczania się, prawa podstawowe znajdowałyby zastosowanie. |
80. |
W tych ramach należy odpowiednio uwzględnić prawa podstawowe oraz zbadać w szczególności, czy wynika z nich ostatecznie uprawnienie do przyznania wywodzonego z prawa Unii prawa pobytu obywatela państwa trzeciego. |
ii) Możliwość prawa pobytu opartego na prawach podstawowych?
81. |
Z moich powyższych rozważań wynika, że zakres zastosowania karty praw podstawowych w rozumieniu jej art. 51 ust. 1 zdanie pierwsze obejmuje sytuację, w której odmowa prawa pobytu narusza swobodę przemieszczania się córki zgodnie z art. 21 TFUE i w ten sposób podważone zostaje stosowanie prawa Unii. |
82. |
Z punktu widzenia praw podstawowych istotne w niniejszym przypadku są w szczególności prawo dziecka do utrzymywania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu z obojgiem rodziców (art. 24 ust. 3 karty) oraz poszanowanie życia rodzinnego (art. 7 karty). |
83. |
To, czy w związku z tym odmowa prawa pobytu stanowi odpowiednie naruszenie prawa podstawowego, pozostaje sporne i znów zależy od podlegających ocenie sądu krajowego okoliczności konkretnego przypadku ( 33 ). |
84. |
Jeśli ojcu odmówi się prawa pobytu w Niemczech, nie musi to koniecznie wpływać na jego możliwości regularnego kontaktu z dzieckiem mieszkającym w Austrii. Artykuł art. 24 ust. 3 karty praw podstawowych powinien raczej gwarantować, że po skorzystaniu przez dziecko ze swobody przemieszczania się ojciec może utrzymywać z nim kontakt także w Austrii. |
85. |
Jeśli jednak w konkretnym przypadku okaże się, że odmowa prawa pobytu uniemożliwia regularne stosunki osobiste, mogłoby to stanowić naruszenie prawa podstawowego, którego uzasadnienie należałoby badać pod kątem proporcjonalności. Należałoby w związku z tym wziąć między innymi pod uwagę, czy ojciec dziecka będący obywatelem państwa trzeciego rzeczywiście wykonuje prawo opieki i stara się wypełniać swoje rodzicielskie obowiązki. |
86. |
W takim przypadku z art. 24 ust. 3 w związku z art. 7 karty praw podstawowych mogłoby ewentualnie wynikać oparte na prawach podstawowych prawo pobytu obywatela państwa trzeciego w rozumieniu wyroku w sprawie Dereci ( 34 ). |
87. |
Należy ponadto wskazać, że z art. 8 EKPC, który znajduje zastosowanie do relacji rodziców z dzieckiem także wówczas, gdy rodzice i dziecko nie pozostają już w trwałej wspólnocie rodzinnej ( 35 ), płynie ten sam wniosek. Zgodnie z art. 52 ust. 3 karty praw podstawowych prawa określone w karcie, które odpowiadają prawom zagwarantowanym w EKPC, mają takie same znaczenie i zakres jak prawa przyznane przez tę konwencję. W art. 52 ust. 3 karty praw podstawowych stwierdza się jednak także wyraźnie, że postanowienie to nie stoi na przeszkodzie temu, aby prawo Unii przyznawało szerszą ochronę ( 36 ). |
c) Wniosek częściowy
88. |
Na tym etapie rozważań należy stwierdzić, że z art. 20 TFUE i 21 TFUE w świetle praw podstawowych zagwarantowanych zgodnie z art. 6 ust. 1 i 3 TUE oraz w szczególności z praw przyznanych w art. 7 i 24 karty praw podstawowych może wynikać prawo pobytu uprawnionego do opieki rodzica będącego obywatelem państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii w celu utrzymania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu dziecka z rodzicem, jeśli dziecko to, korzystając ze swojego prawa przemieszczania się, przeprowadziło się stamtąd do innego państwa członkowskiego. To prawo pobytu zakłada, że jego odmowa skutkowałaby ograniczeniem swobody przemieszczania się dziecka i winna zostać w świetle wyżej wymienionych praw podstawowych uznana za nieuzasadnione naruszenie praw podstawowych. Sprawdzenie tego jest zaś zadaniem sądu krajowego. |
C – Wywodzone z prawa Unii roszczenie o wydanie „karty pobytowej członka rodziny obywatela Unii”
89. |
Niezależnie od tego, czy obywatelowi państwa trzeciego przysługuje ostatecznie w odniesieniu do znajdujących zastosowanie praw podstawowych oparte na prawie pierwotnym prawo pobytu w Niemczech, nie może on zgodnie z prawem Unii ubiegać się o „kartę pobytową członka rodziny obywatela Unii”. |
90. |
Wymogi wystawienia tej karty wymienione są wyczerpująco w art. 10 dyrektywy 2004/38 oraz są szczególnie dostosowane do prawa pobytu, które dyrektywa 2004/38 przyznaje obywatelom państw trzecich. Wymagane jest więc w szczególności przedstawienie zaświadczenia o zameldowaniu obywatela Unii, któremu towarzyszy lub do którego dołącza obywatel państwa trzeciego. Tego zaświadczenia skarżący w postępowaniu przed sądem krajowym nie może przedstawić, ponieważ nie towarzyszył on swojej córce w Austrii. |
91. |
Podobnie jak w przypadku materialnego prawa pobytu także w tej kwestii nie ma możliwości zastosowania tego przepisu poza zakresem stosowania dyrektywy 2004/38, a więc z prawa Unii nie wynika roszczenie o wydanie wymienionej karty pobytowej. Do sądu krajowego należy ponadto w razie potrzeby ocena, czy prawo krajowe przewiduje wydanie wymienionej karty dla innych możliwych przypadków prawa pobytu wywodzonego z prawa Unii, a więc także poza zakresem zastosowania dyrektywy 2004/38. |
VI – Wnioski
92. |
W świetle powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał udzielił następujących odpowiedzi na przedłożone mu pytania: Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG nie przyznaje uprawnionemu do opieki rodzicowi będącemu obywatelem państwa trzeciego prawa pobytu, które należałoby udokumentować kartą pobytową członka rodziny obywatela Unii, w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii w celu utrzymania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu dziecka z rodzicem, jeśli dziecko to, korzystając z przysługującego mu prawa do przemieszczania się, przeprowadziło się stamtąd do innego państwa członkowskiego. Z art. 20 TFUE i 21 TFUE w świetle praw podstawowych zagwarantowanych zgodnie z art. 6 ust. 1 i 3 TUE oraz w szczególności z praw przyznanych w art. 7 i 24 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej może wynikać prawo pobytu uprawnionego do opieki rodzica będącego obywatelem państwa trzeciego w państwie pochodzenia małoletniego obywatela Unii w celu utrzymania stałego, osobistego związku i bezpośredniego kontaktu dziecka z rodzicem, jeśli dziecko to, korzystając z przysługującego mu prawa do przemieszczania się, przeprowadziło się stamtąd do innego państwa członkowskiego. To prawo pobytu zakłada, że jego odmowa skutkowałaby ograniczeniem swobody przemieszczania się dziecka i winna zostać w świetle wyżej wymienionych praw podstawowych uznana za nieuzasadnione naruszenie praw podstawowych. Sprawdzenie, czy takie przesłanki zostały spełnione, jest zadaniem sądu krajowego. Dla udokumentowania tego prawa pobytu nie przysługuje wywodzone z prawa Unii roszczenie o wydanie karty pobytowej członka rodziny obywatela Unii. |
( 1 ) Język oryginału: niemiecki; język postępowania: niemiecki.
( 2 ) Wyrok Trybunału z dnia 15 listopada 2011 r. w sprawie C-256/11 Dereci i in., Zb.Orz. s. I-11315.
( 3 ) Wyrok Trybunału z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie C-34/09 Ruiz Zambrano, Zb.Orz. s. I-1177.
( 4 ) Dz.U. L 158, s. 77, zmieniona ostatnio rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 492/2011 z dnia 5 kwietnia 2011 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Unii (Dz.U. L 141, s. 1).
( 5 ) AufenthG w brzmieniu opublikowanym w dniu 25 lutego 2008 r. (BGBl. I s. 162), które zostało zmienione przez art. 2 ust. 25 ustawy z dnia 22 grudnia 2011 r. (BGBl. I s. 3044).
( 6 ) Freizügigkeitsgesetz/EU z dnia 30 lipca 2004 r. (BGBl. I s. 1950, 1986), która została zmieniona przez art. 14 ustawy z dnia 20 grudnia 2011 r. (BGBl. I s. 2854).
( 7 ) Strona 16 wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
( 8 ) Podobnie w odniesieniu do porównywalnego uregulowania zawartego w art. 1 ust. 2 lit. b) dyrektywy 90/364/EWG wyrok z dnia 19 października 2004 r. w sprawie C-200/02 Zhu i Chen, Zb.Orz. s. I-9925, pkt 44.
( 9 ) Zobacz w tym względzie K. Riesenhuber, Die Auslegung, w: K. Riesenhuber, Europäische Methodenlehre, 2 Aufl., Walter de Gruyter, Berlin/New York 2010, § 11 pkt 37: „Prawa zawsze muszą być wywodzone z normatywnej części aktu prawnego”.
( 10 ) Zobacz w szczególności wyroki: z dnia 18 maja 2000 r. w sprawie C-301/98 KVS International, Rec. s. I-3583, pkt 21; z dnia 23 listopada 2006 r. w sprawie C-300/05 ZVK, Zb.Orz. s. I-11169, pkt 15; z dnia 29 stycznia 2009 r. w sprawie C-19/08 Petrosian i in., Zb.Orz. s. I-495, pkt 34. W przedmiocie szczególnych metod wykładni prawa Unii zob. C. Wendehorst, Methodenlehre und Privatrecht in Europa, w: C. Jabloner i in., Vom praktischen Wert der Methode, Festschrift für Heinz Mayer zum 65. Geburtstag, Wien, Manzsche Verlags- und Universitätsbuchhandlung 2011, s. 827 i nast; w przedmiocie szczególnego ryzyka, jakie niesie za sobą wielojęzyczność prawa Unii, zob. F. Müller, R. Christensen, Juristische Methodik, Band II, Europarecht, 2 Aufl., Berlin, Duncker & Humblot 2007, pkt 324–344.
( 11 ) Zobacz s. 16 wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
( 12 ) Zobacz pkt 45 jej uwag na piśmie. Bliższe rozważania w przedmiocie ewentualnego znaczenia dyrektywy 2004/38 po późniejszym powrocie obywatela Unii do państwa swojego pochodzenia są w niniejszej sprawie zbyteczne ze względu na brak takich elementów stanu faktycznego. Zobacz w odniesieniu do tego rodzaju problematyki wyrok Trybunału z dnia 11 grudnia 2007 r. w sprawie C-291/05 Eind, Zb.Orz. s. I-10719.
( 13 ) Wyrok Trybunału z dnia 25 lipca 2008 r. w sprawie C-127/08 Metock i in., Zb.Orz. s. I-6241, pkt 93; postanowienie Trybunału z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie C-551/07 Sahin, Zb.Orz. s. I-10453, pkt 28.
( 14 ) W przedmiocie pojęcia beneficjentów w rozumieniu dyrektywy 2004/38 zob. pkt 25–45 opinii rzecznik generalnej J. Kokott w sprawie C-434/09 McCarthy (wyrok z dnia 5 maja 2011 r.), Zb.Orz. s. I-3375.
( 15 ) Sąd krajowy rozważa wprawdzie taką „rozszerzającą wykładnię”, uważa ją jednak za „trudną” (zob. s. 16 wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym).
( 16 ) Zobacz na przykład wyroki Trybunału: z dnia 26 czerwca 2007 r. w sprawie C-305/05 Ordre des barreaux francophones et germanophone i in., Zb.Orz. s. I-5305, pkt 28 i przytoczone tam orzecznictwo; z dnia 19 listopada 2009 r. w sprawach połączonych C-402/07 i C-432/07 Sturgeon i in., Zb.Orz. s. I-10923, pkt 48; w przedmiocie pierwszeństwa praw podstawowych i wykładni zgodnej z prawami podstawowymi zob. H.D. Jarass, EU-Grundrechte, München, C.H. Beck 2005, § 3 pkt 7.
( 17 ) Rzecznik generalna J. Kokott wskazuje w pkt 31 swojej opinii w sprawie C-434/09 McCarthy na to, że wymieniona dyrektywa jako taka jest zgodna z prawem pierwotnym, co potwierdza ponadto, w szczególności w odniesieniu do praw podstawowych, motyw 31 wymienionej dyrektywy.
( 18 ) W przedmiocie ich relacji do karty praw podstawowych zob. moją opinię z dnia 22 września 2011 r. w sprawach połączonych C-411/10 i C-493/10 N.S. i in. (wyrok z dnia 21 grudnia 2011 r.), Zb.Orz. s. I-13905, pkt 142–148.
( 19 ) Obok ww. w przypisie 2 wyroku w sprawie Dereni i in; ww. w przypisie 3 wyroku w sprawie Ruiz Zabrano; ww w przypisie 8 wyroku w sprawie Zhu i Chen zob. w szczególności wyroki Trybunału: z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie C-60/00 Carpenter, Rec. s. I-6279, pkt 46, dotyczący swobody świadczenia usług „w świetle prawa podstawowego do poszanowania życia rodzinnego”; z dnia 5 maja 2011 r. w sprawie C-434/09 McCarthy, Zb.Orz. s. I-3375, pkt 57.
( 20 ) Podobnie ww. w przypisie 3 wyrok w sprawie Ruiz Zambrano, pkt 42, zgodnie z którym środki krajowe nie mogą skutkować „pozbawienie[m] obywateli Unii skutecznego korzystania z istoty praw przyznanych im w związku ze statusem obywatela Unii”.
( 21 ) Wyżej wymieniony w przypisie 3 wyrok w sprawie Ruiz Zambrano, pkt 44.
( 22 ) Wyżej wymieniony w przypisie 8 wyrok w sprawie Zhu i Chen, pkt 45.
( 23 ) Wyżek wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Dereci i in., pkt 65–69.
( 24 ) Wyżej wymieniony w przypisie 2 wyrok w sprawie Dereci i in., pkt 72.
( 25 ) Sąd krajowy wydaje się to rozważać w pkt B.1 swojego zestawu pytań.
( 26 ) Zobacz w przedmiocie stanu dyskusji M. Borowsky, w: J. Meyer, Charta der Grundrechte der Europäischen Union, 3. Aufl., Baden-Baden, Nomos Verlagsgesellschaft 2011, Art. 51 pkt 29–31, D. Ehlers, w: D. Ehlers, Europäische Grundrechte und Grundfreiheiten, 3. Aufl., Berlin, De Gruyter 2009, § 14 pkt 53, oraz ww. w przypisie 16 Jarass, § 4 pkt 15.
( 27 ) Zobacz w przedmiocie prawnego charakteru tego prawa ww. w przypisie 9 wyrok w sprawie Zhu i Chen, pkt 39–41; a także wyrok Trybunału z dnia 2 października 2003 r. w sprawie C-148/02 Garcia Avello, Rec. s. I-11613, pkt 24. Zobacz także S. Seyr, H.C. Rümke, Das grenzüberschreitende Element in der Rechtsprechung des EuGH zur Unionsbürgerschaft – zugleich eine Anmerkung zum Urteil in der Rechtssache Chen, EuR 2005, 667, 672 i nast., C. Calliess, Der Unionsbürger: Status, Dogmatik und Dynamik, EuR 2007, s. 7, 23 i nast., a także z powołaniem się na motyw 12 dyrektywy 2004/38 N. Graf Vitzthum, Die Entdeckung der Heimat der Unionsbürger, EurR 2011, s. 550, 555 i w szczególności przypis 29.
( 28 ) Zobacz w tym względzie wyjaśnienia dotyczące art. 51 karty praw podstawowych, Dz.U. 2007, C 303, s. 32.
( 29 ) Zobacz w szczególności wyrok Trybunału z dnia 25 marca 2004 r. w sprawie C-71/02 Karner, Rec. s. I-3025, pkt 48 i nast. i przytoczone tam orzecznictwo; ww. w przypisie 19 wyrok z dnia 11 lipca 2002 r. w sprawie Carpenter, pkt 40; wyrok z dnia 26 czerwca 1997 r. w sprawie C-368/95 Familiapress, Rec. s. I-3689, pkt 24.
( 30 ) W przedmiocie szerokiego rozumienia pojęcia ograniczenia zob. w szczególności wyroki Trybunału: z dnia 26 października 2006 r. w sprawie C-192/05 Tas-Hagen i Tas, Zb.Orz. s. I-10451, pkt 30 i nast. i przytoczone tam orzecznictwo; z dnia 18 lipca 2006 r. w sprawie C-406/04 De Cuyper, Zb.Orz. s. I-6947, pkt 39. Zobacz w tym względzie także pkt 69 opinii rzecznika generalnego Y. Bota z dnia 27 marca 2012 r. w sprawie C-83/11 Rahman i in.
( 31 ) Zobacz w tym względzie uwagi na piśmie Komisji, s. 21, 22.
( 32 ) Zobacz w tym względzie uwagi na piśmie rządu niemieckiego, pkt 95 i nast.
( 33 ) Podobnie także pkt 78 ww. w przypisie 30 opinii rzecznika generalnego Y. Bota z dnia 27 marca 2012 r. w sprawie Rahman i in., w której chodziło jednak o pobyt członka rodziny w tym samym państwie członkowskim.
( 34 ) W przedmiocie znaczenia dla prawa pobytu prawa pierwotnego w związku z prawami podstawowymi i prawami człowieka zob. także pkt 74 i 79 ww. w przypisie 30 opinii rzecznika generalnego Y. Bota z dnia 27 marca 2012 r. w sprawie Rahman i in.
( 35 ) Zobacz w tym względzie U. Karpenstein, F.C. Mayer, EMRK, C.H. Beck, München 2012, Art. 8, pkt 41–53 i przytoczone tam orzecznictwo, a także C. Grabenwarter, Europäische Menschenrechtskonvention, 4 Aufl., München, C.H. Beck 2009, § 22 pkt 16–19, oraz ogólnie w przedmiocie zakresu prawa przyznanego w art. 8 EKPC wyroki ETPC z dnia 19 lutego 1996 r. w sprawie Gül przeciwko Szwajcarii, Receuil des arrêts et décisions 1996-I, 174, § 38; z dnia 28 listopada 1996 r. w sprawie Ahmut przeciwko Niderlandom, Receuil des arrêts et décisions 1996-VI, 2030, § 71; z dnia 21 grudnia 2001 r. w sprawie Sen przeciwko Niderlandom, Receuil des arrêts et décisions 2001-I, § 31.
( 36 ) Zobacz moją ww. w przypisie 18 opinię w sprawie N.S. i in., pkt 143 i nast.