Bruksela, dnia 7.7.2020

COM(2020) 295 final

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Handlu, ustanowionego na mocy Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej, w odniesieniu do zmian niektórych postanowień Protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej


UZASADNIENIE

1.Przedmiot wniosku

Niniejszy wniosek dotyczy decyzji ustanawiającej stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komitecie ds. Handlu utworzonym na mocy Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej („umowa”), w odniesieniu do planowanego przyjęcia decyzji zmieniającej niektóre postanowienia protokołu II do umowy.

2.Kontekst wniosku

2.1.Umowa przejściowa między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej

Umowa przejściowa między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej („umowa”), ma na celu: a) umożliwienie państwom Pacyfiku korzystania z ułatwień w dostępie do rynku oferowanych przez Unię Europejską („UE”); b) wspieranie zrównoważonego rozwoju gospodarczego i stopniowej integracji państw Pacyfiku z gospodarką światową; c) utworzenie stref wolnego handlu między Unią Europejską a państwami Pacyfiku na zasadzie obopólnego interesu poprzez stopniową liberalizację handlu w sposób zgodny z obowiązującymi zasadami WTO oraz zasadą asymetrii, z uwzględnieniem szczególnych potrzeb państw Pacyfiku i ograniczeń ich zdolności w zakresie poziomów i terminu realizacji zobowiązań; d) ustanowienie odpowiednich zasad rozstrzygania sporów; oraz e) przyjęcie odpowiednich ustaleń instytucjonalnych.

W dniu 13 lipca 2009 r. UE podpisała umowę 1 , która jest tymczasowo stosowana przez Papuę-Nową Gwineę i Republikę Fidżi odpowiednio od dnia 20 grudnia 2009 r. i od dnia 28 lipca 2014 r. Niezależne Państwo Samoa i Wyspy Salomona, po ich przystąpieniu, również tymczasowo stosują umowę, odpowiednio od dnia 31 grudnia 2018 r. i od dnia 17 maja 2020 r.

2.2.Komitet ds. Handlu

Komitet ds. Handlu jest organem ustanowionym zgodnie z art. 68 umowy. W jego skład wchodzą przedstawiciele UE i państw Pacyfiku (Papua-Nowa Gwinea, Fidżi, Samoa i Wyspy Salomona). Komitet ds. Handlu przyjmuje swój regulamin wewnętrzny. Komitetowi współprzewodniczą przedstawiciel UE oraz przedstawiciel państw Pacyfiku.

Komitet ds. Handlu zajmuje się wszelkimi sprawami niezbędnymi do wykonania umowy, w tym współpracą na rzecz rozwoju. Wykonując swoje funkcje, Komitet ds. Handlu może: a) ustanawiać i nadzorować wszelkie specjalne komitety lub organy niezbędne do wykonania umowy; b) zbierać się w dowolnym terminie uzgodnionym przez strony; c) rozpatrywać wszelkie kwestie dotyczące umowy i podejmować odpowiednie działania w ramach wykonywania swoich funkcji oraz d) podejmować decyzje lub wydawać zalecenia w przypadkach przewidzianych w umowie.

Komitet ds. Handlu deleguje uprawnienia w zakresie podejmowania szczególnych decyzji wykonawczych komitetom specjalnym, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami umowy, zwłaszcza Komitetowi Specjalnemu ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia.

2.3.Planowany akt Komitetu ds. Handlu

W dniu *września 2020 r.* Komitet ds. Handlu na swoim ósmym posiedzeniu ma przyjąć decyzję w sprawie zmiany niektórych postanowień Protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej („planowany akt”).

Cele planowanego aktu są następujące:

dostosowanie postanowień dotyczących reguł pochodzenia do najnowszych zmian oraz zapewnienie podmiotom gospodarczym uproszczonych i bardziej elastycznych reguł pochodzenia poprzez przyjęcie następujących zmian:

a)usunięcie następujących postanowień, które nie mają już zastosowania:

art. 3 ust. 7: nie jest już istotne wskazywanie, że kumulacja miała być stosowana po dniu 1 stycznia 2010 r. i 1 października 2015 r.;

art. 4 a oraz załącznik VIII A nie są już istotne, ponieważ nie ma już sąsiadujących krajów rozwijających się;

art. 4 ust. 8 zdanie drugie i załącznik XII: nie jest już istotne wyszczególnianie produktów pochodzących z Republiki Południowej Afryki, w odniesieniu do których kumulacja miała być stosowana po dniu 31 grudnia 2009 r.;

b)ujednolicenie tytułu art. 7 z tytułem znajdującym się w spisie treści;

c)wprowadzenie nowego art. 12 zatytułowanego „Rozdzielność księgowa” w tytule II, aby umożliwić podmiotom gospodarczym ograniczenie kosztów dzięki zastosowaniu tej metody zarządzania zasobami;

d)usunięcie art. 13 w tytule III i zastąpienie go nowym art. 14 zatytułowanym „Niewprowadzanie zmian” w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w odniesieniu do dowodów przedstawianych organom celnym kraju przywozu, w przypadku gdy przeładunek lub składowanie celne towarów pochodzących następuje w państwie trzecim;

e)usunięcie art. 14 „Wystawy” i art. 38 „Wolne obszary celne”, które nie są już potrzebne po wprowadzeniu postanowień dotyczących „niewprowadzania zmian”;

f)zmiana art. 15 w tytule IV w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w zakresie zapewniania zgodności z wymogami dotyczącymi dowodów pochodzenia;

g)dodanie nowego art. 39 podsumowującego funkcje i obowiązki Specjalnego Komitetu ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia, które to funkcje i obowiązki są wymienione w różnych postanowieniach protokołu II, oraz odpowiednia aktualizacja art. 41;

aktualizacja załącznika II do protokołu II do umowy w celu dostosowania go do wersji nomenklatury systemu zharmonizowanego z 2017 r.

Załącznik II do protokołu II oparty jest na wersji nomenklatury systemu zharmonizowanego (HS) z 2007 r., załączonej do Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów Światowej Organizacji Celnej (WCO). WCO wydała nową nomenklaturę HS z 2017 r., która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2017 r. Należy jednak utrzymać status quo w odniesieniu do reguł pochodzenia, ponieważ zmiany w nomenklaturze HS nie mają na celu naruszenia reguły pochodzenia mającej zastosowanie do danego produktu;

zmiana tekstu załącznika IV do protokołu II do umowy w celu uwzględnienia chorwackiej wersji deklaracji na fakturze.

Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej został podpisany w dniu dnia 9 grudnia 2011 r. i jest stosowany od dnia 1 lipca 2013 r. Umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium państw Pacyfiku będących sygnatariuszami;

aktualizacja wykazu krajów i terytoriów zamorskich w załączniku VIII do protokołu II do umowy w celu dostosowania go do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

W załączniku VIII do protokołu II do umowy znajduje się wykaz krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) Unii Europejskiej. Status niektórych terytoriów uległ ostatnio zmianie: Saint-Barthélemy (Francja) i Bermudy (Zjednoczone Królestwo) uzyskały w dniach odpowiednio 1 stycznia 2012 r. i 1 stycznia 2014 r. status KTZ stowarzyszonych z Unią, zaś Majotta (Francja) – w dniu 1 stycznia 2014 r. status regionu najbardziej oddalonego Unii;

po przystąpieniu Samoa i Wysp Salomona do umowy – usunięcie obu państw ze znaczenia pojęcia „inne państwa AKP”, zdefiniowanego w załączniku X do protokołu II.

Z uwagi na liczbę zmian, które mają zostać wprowadzone w protokole II do umowy i w załącznikach do tego protokołu, dla zachowania przejrzystości konieczne jest zastąpienie całego protokołu.

3.Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii

Protokół II dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej został zawarty w 2009 r. Niektóre przepisy pierwotnego protokołu II nie są aktualne w stosunku do najnowszych zmian w zakresie reguł pochodzenia, co skutkuje utrudnieniami w korzystaniu z preferencyjnego traktowania przewidzianego w umowie.

Proponowane zmiany w protokole uproszczą i zapewnią większą elastyczność w spełnianiu wymogów i procedur obowiązujących w odniesieniu do reguł pochodzenia. Na przykład:

rozdzielność księgowa pozwoli podmiotom gospodarczym obniżyć koszty zarządzania swoimi zapasami;

podmioty gospodarcze będą miały większą elastyczność, jeśli chodzi o dowody przedstawiane organom celnym kraju przywozu, w przypadku gdy przeładunek lub składowanie celne towarów pochodzących następuje w państwie trzecim;

możliwość stosowania przez zarejestrowanego eksportera wyłącznie deklaracji na fakturze jako ważnego dowodu pochodzenia uprości procedury dotyczące pochodzenia i ograniczy koszty administracyjne związane z wystawianiem świadectw przewozowych EUR.1, co pozwoli podmiotom gospodarczym na korzystanie w pełni z preferencyjnego traktowania taryfowego, które może mieć pozytywny wpływ na handel.

Uproszczenie to ułatwi zatem wymianę handlową i poprawi rozwój gospodarczy w regionie Pacyfiku poprzez umożliwienie podmiotom gospodarczym korzystania w pełni z preferencyjnego traktowania w ramach przejściowej umowy o partnerstwie gospodarczym.

Zmiany w protokole uproszczą i zapewnią elastyczność w spełnianiu wymogów i procedur obowiązujących w odniesieniu do reguł pochodzenia. Uproszczenie to ułatwi handel i zoptymalizuje korzystanie z preferencyjnego traktowania przez podmioty gospodarcze. Proponowane zmiany przyczynią się ponadto do integracji regionalnej i rozwoju gospodarczego w państwach Pacyfiku, gdyż zapewnią podmiotom gospodarczym szersze możliwości spełniania reguł pochodzenia.

Zmiany dotyczące produktów (pozycje i opisy) wymienionych w załączniku II do protokołu II do umowy są konieczne w celu dostosowania ich do aktualizacji nomenklatury systemu zharmonizowanego (HS) przeprowadzonych przez WCO w latach 2012 i 2017 oraz w celu zachowania spójności opisów produktów i klasyfikacji HS z systemem zharmonizowanym.

W załączniku VIII do protokołu II do umowy znajduje się wykaz krajów i terytoriów zamorskich UE. W rozumieniu protokołu II „kraje i terytoria zamorskie” oznaczają kraje i terytoria określone w części czwartej Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Wykaz ten należy zaktualizować w celu uwzględnienia niedawnej zmiany statusu niektórych krajów i terytoriów zamorskich.

Należy zauważyć, że już decyzją Rady (UE) 2019/2143 z dnia 11 listopada 2019 r. określono stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu UE w ramach Komitetu ds. Handlu ustanowionego na mocy umowy między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej, w odniesieniu do zmiany załączników II i VIII do protokołu II do umowy (Dz.U. L 331 z 20.12.2019, s. 1). Dla zachowania przejrzystości stanowisko to zostało ujęte (bez zmian) w obecnej inicjatywie.

Proponowana decyzja jest zgodna z obowiązkami UE wynikającymi z postanowień umowy.

4.Podstawa prawna

4.1.Proceduralna podstawa prawna

4.1.1.Zasady

W art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) określono tryb przyjmowania decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.

Pojęcie „akty mające skutki prawne” obejmuje akty, które wywierają skutki prawne na mocy przepisów prawa międzynarodowego dotyczących danego organu. Obejmuje ono ponadto instrumenty, które nie są wiążące na mocy prawa międzynarodowego, ale mogą „w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów przyjętych przez prawodawcę Unii” 2 .

4.1.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie

Akt, który ma zostać przyjęty przez Komitet ds. Handlu, stanowi akt mający skutki prawne i będzie wiążący na mocy prawa międzynarodowego zgodnie z art. 8, 68 i 78 umowy. 

Planowany akt nie uzupełnia ani nie zmienia ram instytucjonalnych umowy.

W związku tym proceduralną podstawą prawną proponowanej decyzji jest art. 218 ust. 9 TFUE.

4.2.Materialna podstawa prawna

4.2.1.Zasady

Materialna podstawa prawna decyzji na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, w którego kwestii ma zostać zajęte stanowisko w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie pomocniczy charakter, decyzja przyjęta na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, tj. podstawę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.

4.2.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie

Główny cel i treść planowanego aktu odnoszą się do wspólnej polityki handlowej.

Materialną podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być zatem 207 ust. 4 akapit pierwszy TFUE.

4.3.Podsumowanie

Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być art. 207 TFUE w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.

4.4.Publikacja planowanego aktu

Ponieważ akt Komitetu ds. Handlu zmieni Umowę przejściową o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej, akt ten po jego przyjęciu należy opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Handlu, ustanowionego na mocy Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej, w odniesieniu do zmian niektórych postanowień Protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy, w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Umowa przejściowa o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej 3 („umowa”), która ustanawia ramy umowy o partnerstwie gospodarczym, jest stosowana tymczasowo przez Papuę-Nową Gwineę i Republikę Fidżi odpowiednio od dnia 20 grudnia 2009 r. i od dnia 28 lipca 2014 r. Niezależne Państwo Samoa i Wyspy Salomona, po ich przystąpieniu, również tymczasowo stosują umowę, odpowiednio od dnia 31 grudnia 2018 r. i od dnia 17 maja 2020 r.

(2)Zgodnie z art. 13 i 68 umowy oraz art. 41 protokołu II do umowy Komitet ds. Handlu EPA może przyjmować zmiany postanowień protokołu II do umowy.

(3)Podczas ósmego posiedzenia w dniu *września 2020 r.* Komitet ma przyjąć decyzję zmieniającą niektóre postanowienia Protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej.

(4)Należy ustalić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w Komitecie ds. Handlu, gdyż planowana decyzja będzie wiążąca dla Unii.

(5)Protokół II dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej zawarty w 2009 r. wymaga zmiany niektórych postanowień w celu dostosowania reguł pochodzenia do najnowszych zmian w zakresie reguł pochodzenia, by zapewnić bardziej elastyczne i prostsze reguły pochodzenia i w ten sposób ułatwić wymianę handlową dla podmiotów gospodarczych oraz zoptymalizować stopień wykorzystania preferencyjnego traktowania.

(6)Zmiany dotyczące produktów (pozycje i opisy) wymienionych w załączniku II do protokołu II do umowy są konieczne w celu dostosowania ich do aktualizacji nomenklatury systemu zharmonizowanego (HS) przeprowadzonych przez WCO w latach 2012 i 2017 oraz w celu zachowania spójności opisów produktów i klasyfikacji HS z systemem zharmonizowanym.

(7)Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej został podpisany w dniu 9 grudnia 2011 r. i jest stosowany od dnia 1 lipca 2013 r. Umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium państw Pacyfiku będących sygnatariuszami. Należy odpowiednio zmienić tekst załącznika IV do protokołu II do umowy w celu uwzględnienia chorwackiej wersji deklaracji na fakturze.

(8)W załączniku VIII do protokołu II do umowy znajduje się wykaz krajów i terytoriów zamorskich UE. W rozumieniu tego protokołu „kraje i terytoria zamorskie” oznaczają kraje i terytoria określone w części czwartej Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Wykaz ten należy zaktualizować w celu uwzględnienia niedawnej zmiany statusu niektórych krajów i terytoriów zamorskich.

(9)W związku z przystąpieniem Samoa i Wysp Salomona do umowy oba państwa powinny zostać usunięte ze znaczenia pojęcia „inne państwa AKP”, zdefiniowanego w załączniku X do protokołu II,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na ósmym posiedzeniu Komitetu ds. Handlu, opiera się na projekcie aktu Komitetu ds. Handlu załączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

   W imieniu Rady

   Przewodniczący

(1)    Decyzja Rady 2009/729/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej (Dz.U. L 272 z 16.10.2009, s. 1).
(2)    Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 7 października 2014 r. w sprawie C-399/12 Niemcy przeciwko Radzie, ECLI:EU:C:2014:2258, pkt 61–64.
(3)    Decyzja Rady 2009/729/WE z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej (Dz.U. L 272 z 16.10.2009, s. 1).

Bruksela, dnia 7.7.2020

COM(2020) 295 final

ZAŁĄCZNIK

do

wniosku dotyczącego decyzji Rady

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu ds. Handlu, ustanowionego na mocy Umowy przejściowej o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej, w odniesieniu do zmian niektórych postanowień Protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
















ZAŁĄCZNIK

PROJEKT

DECYZJA nr … / 2020
KOMITETU DS. HANDLU

USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY PRZEJŚCIOWEJ O PARTNERSTWIE MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ, Z JEDNEJ STRONY, A PAŃSTWAMI PACYFIKU, Z DRUGIEJ

z dnia …

zmieniająca niektóre postanowienia protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

KOMITET DS. HANDLU,

uwzględniając Umowę przejściową o partnerstwie między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a państwami Pacyfiku, z drugiej 1 („umowa”), która ustanawia ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym, podpisanej w Londynie dnia 30 lipca 2009 r., w szczególności jej art. 8, art. 68 ust. 3 i art. 78, w związku z art. 41 protokołu II,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Umowa jest tymczasowo stosowana przez Papuę-Nową Gwineę i Republikę Fidżi odpowiednio od dnia 20 grudnia 2009 r. i od dnia 28 lipca 2014 r. Niezależne Państwo Samoa i Wyspy Salomona, po ich przystąpieniu, również tymczasowo stosują umowę, odpowiednio od dnia 31 grudnia 2018 r. i od dnia 17 maja 2020 r.

(2)Zgodnie z art. 8 umowy Komitet ds. Handlu dokonuje przeglądu postanowień protokołu II dotyczącego definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej w celu ich dalszego uproszczenia.

(3) Strony przeprowadziły taki przegląd i uzgodniły następujące zmiany w protokole II:

(i) usunięcie następujących postanowień, które nie mają już zastosowania:

- art. 3 ust. 7;

- art. 4 a;

- załączniki VIII A i XII;

(ii) dokonanie sprostowań w następujących postanowieniach:

- art. 4 ust. 8 – poprzez skreślenie zdania drugiego, które nie ma już zastosowania;

- tytuł art. 7 – by ujednolicić go z tytułem znajdującym się w spisie treści;

(iii) wprowadzenie nowego art. 12 zatytułowanego „Rozdzielność księgowa” w tytule II, aby umożliwić podmiotom gospodarczym ograniczenie kosztów dzięki zastosowaniu tej metody zarządzania zasobami;

(iv) usunięcie art. 13 w tytule III i zastąpienie go nowym art. 14 zatytułowanym „Niewprowadzanie zmian” w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w odniesieniu do dowodów przedstawianych organom celnym kraju przywozu, w przypadku gdy przeładunek lub składowanie celne towarów pochodzących następuje w państwie trzecim;

           (v) usunięcie art. 14 „Wystawy” i art. 38 „Wolne obszary celne”, które nie są już potrzebne po wprowadzeniu postanowień dotyczących „niewprowadzania zmian”;

           (vi) zmiana art. 15 w tytule IV w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w zakresie zapewniania zgodności z wymogami dotyczącymi dowodów pochodzenia;

           (vii) dodanie nowego art. 39 podsumowującego funkcje i obowiązki Komitetu Specjalnego ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia, które są wymienione w różnych postanowieniach protokołu II, oraz odpowiednia aktualizacja art. 41.

(4)    Załącznik II do protokołu II do umowy oparty jest na wersji nomenklatury systemu zharmonizowanego (HS) z 2007 r., załączonej do Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów Światowej Organizacji Celnej (WCO). WCO wydała nową nomenklaturę HS z 2017 r., która weszła w życie w dniu 1 stycznia 2017 r. Należy zaktualizować załącznik II do protokołu II do umowy w celu dostosowania go do wersji nomenklatury HS z 2017 r. Należy jednak utrzymać status quo w odniesieniu do reguł pochodzenia, ponieważ zmiany w nomenklaturze HS nie mają na celu naruszenia reguły pochodzenia mającej zastosowanie do danego produktu.

(5)    Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej został podpisany w dniu 9 grudnia 2011 r. i jest stosowany od dnia 1 lipca 2013 r. Umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium państw Pacyfiku będących sygnatariuszami. Należy odpowiednio zmienić tekst załącznika IV do protokołu II do umowy w celu uwzględnienia chorwackiej wersji deklaracji na fakturze.

(6)    W załączniku VIII do protokołu II do umowy znajduje się wykaz krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) Unii Europejskiej. Status niektórych terytoriów uległ ostatnio zmianie: Saint-Barthélemy (Francja) i Bermudy (Zjednoczone Królestwo) uzyskały w dniach odpowiednio 1 stycznia 2012 r. i 1 stycznia 2014 r. status KTZ stowarzyszonych z Unią, zaś Majotta (Francja) – w dniu 1 stycznia 2014 r. status regionu najbardziej oddalonego Unii. Należy zaktualizować wykaz krajów i terytoriów zamorskich w załączniku VIII do protokołu II do umowy w celu dostosowania go do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

(7)    W związku z przystąpieniem Samoa i Wysp Salomona do umowy oba państwa powinny zostać usunięte ze znaczenia pojęcia „inne państwa AKP”, zdefiniowanego w załączniku X do protokołu II.

(8)        Z uwagi na liczbę zmian, które mają zostać wprowadzone, a także dla zachowania przejrzystości konieczne jest zastąpienie całego protokołu II do umowy,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Tekst protokołu II do umowy zastępuje się tekstem zamieszczonym w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w … w dniu …

W imieniu Komitetu ds. Handlu

W imieniu Unii            W imieniu państw Pacyfiku



ZAŁĄCZNIK

PROTOKÓŁ II

Dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

SPIS TREŚCI

TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł

1.    Definicje

TYTUŁ II

DEFINICJA POJĘCIA PRODUKTY POCHODZĄCE

Artykuły

2.    Wymogi ogólne

3.    Kumulacja we Wspólnocie Europejskiej

4.    Kumulacja w państwach Pacyfiku

5.    Produkty całkowicie uzyskane

6.    Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu 

7.    Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

8.    Jednostka kwalifikacyjna

9.    Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

10.    Zestawy

11.    Elementy neutralne

12.    Rozdzielność księgowa

TYTUŁ III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuły

13.    Zasada terytorialności

14.    Niewprowadzanie zmian

TYTUŁ IV

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuły

15.    Wymogi ogólne

16.    Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

17.    Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

18.    Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

19.        Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

20.    Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

21.    Upoważniony eksporter

22.    Termin ważności dowodu pochodzenia

23.    Przedkładanie dowodu pochodzenia

24.    Przywóz partiami

25.    Zwolnienia z dowodu pochodzenia

26.    Procedura informacyjna do celów kumulacji

27.    Dokumenty uzupełniające

28.    Przechowywanie dowodu pochodzenia i dokumentów uzupełniających

29.    Niezgodności i błędy formalne

30.    Kwoty wyrażone w EUR

TYTUŁ V

UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuły

31.    Warunki administracyjne, jakie muszą spełniać produkty, aby możliwe było korzystanie z niniejszej umowy

32.    Przekazywanie informacji dotyczących organów celnych

33.    Wzajemna pomoc

34.    Weryfikacja dowodów pochodzenia

35.    Weryfikacja deklaracji dostawców

36.    Rozstrzyganie sporów

37.    Kary

38.    Odstępstwa

39.    Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia

TYTUŁ VI

   CEUTA I MELILLA

Artykuł

40.    Warunki specjalne

TYTUŁ VII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuły

41.    Przegląd i stosowanie reguł pochodzenia

42.    Załączniki

43.    Wdrożenie protokołu

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU II:    Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II

ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU II:    Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK II(a) do PROTOKOŁU II:    Odstępstwa od wykazu procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU II:    Formularz świadectwa przewozowego

ZAŁĄCZNIK IV DO PROTOKOŁU II:    Deklaracja na fakturze

ZAŁĄCZNIK V A do PROTOKOŁU II:    Deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających preferencyjny status pochodzenia

ZAŁĄCZNIK V B do PROTOKOŁU II:    Deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających preferencyjnego statusu pochodzenia

ZAŁĄCZNIK VI DO PROTOKOŁU II:    Świadectwo informacyjne

ZAŁĄCZNIK VII DO PROTOKOŁU II:    Formularz wniosku o odstępstwo

ZAŁĄCZNIK VIII DO PROTOKOŁU II:    Kraje i terytoria zamorskie

ZAŁĄCZNIK IX DO PROTOKOŁU II:    Produkty, do których po dniu 1 października 2015 r. stosuje się postanowienia o kumulacji, o których mowa w art. 3 i 4 

ZAŁĄCZNIK X do PROTOKOŁU II:    Inne państwa AKP

ZAŁĄCZNIK XI DO PROTOKOŁU II:    Produkty pochodzące z Republiki Południowej Afryki wyłączone z kumulacji, o której mowa w art. 4

WSPÓLNA DEKLARACJA dotycząca Księstwa Andory

WSPÓLNA DEKLARACJA dotycząca Republiki San Marino



TYTUŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a)    „wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem lub operacjami szczególnymi;

b)    „materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itd. użyte do wytworzenia produktu;

c)    „produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

d)    „towary” oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

e)    „wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania art. VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 roku (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);

f)    „cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z państw Pacyfiku, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów, pomniejszoną o wszelkie podatki wewnętrzne, które są lub mogą być zwracane, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony;

g)    „wartość materiałów” oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w chwili ich przywozu lub, jeśli nie jest ona znana i nie może zostać ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z państw Pacyfiku;

h)    „wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów, jak zdefiniowano w lit. g), stosowanej odpowiednio;

i)    „wartość dodana” oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną każdego z zawartych materiałów pochodzących z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, w stosunku do których istnieje możliwość zastosowania kumulacji lub, jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może zostać ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z państw Pacyfiku;

j)    „działy” i „pozycje” oznaczają działy i czterocyfrowe pozycje stosowane w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów, zwany w niniejszym protokole „systemem zharmonizowanym” lub „HS”;

k)    „klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do określonej pozycji;

l)    „przesyłka” oznacza produkty, które są albo łącznie wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy bądź, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;

m)    „terytoria” obejmują wody terytorialne;

n)    „KTZ” oznacza kraje i terytoria zamorskie określone w załączniku VIII;

o)    „inne państwa AKP” oznaczają wszystkie państwa AKP z wyjątkiem państw Pacyfiku.


TYTUŁ II

DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

Artykuł 2

Wymogi ogólne

1.    Do celów Umowy przejściowej o partnerstwie, zwanej dalej „umową”, za pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej uznaje się następujące produkty:

a)    produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie Europejskiej w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;

b)    produkty uzyskane we Wspólnocie Europejskiej zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie Europejskiej w rozumieniu art. 6.

2.    Do celów umowy za pochodzące z jednego z państw Pacyfiku uznaje się następujące produkty:

a)    produkty całkowicie uzyskane w jednym z państw Pacyfiku w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;

b)    produkty uzyskane w jednym z państw Pacyfiku zawierające materiały, które nie zostały tam całkowicie uzyskane, pod warunkiem że materiały takie zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w tym państwie Pacyfiku w rozumieniu art. 6.

Artykuł 3

Kumulacja we Wspólnocie Europejskiej

1.    Nie naruszając postanowień art. 2 ust. 1, produkty uznaje się za pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej, jeżeli zostały tam uzyskane, przy użyciu materiałów pochodzących z jednego z państw Pacyfiku, z innych państw AKP lub z KTZ, pod warunkiem że obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie Europejskiej wykraczają poza operacje określone w art. 7. Poddawanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu nie jest konieczne.

2.    Jeżeli obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie Europejskiej nie wykraczają poza operacje określone w art. 7, uzyskany produkt uważa się za pochodzący ze Wspólnoty Europejskiej tylko wówczas, gdy wartość tam dodana jest wyższa od wartości użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów pochodzących użytych do wytworzenia we Wspólnocie Europejskiej.

3.    Produkty pochodzące z jednego z krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1 i 2, niepoddawane obróbce ani przetworzeniu we Wspólnocie Europejskiej, zachowują swoje pochodzenie, jeśli są wywożone do jednego z tych krajów lub terytoriów.

4.    Do celów stosowania art. 2 ust. 1 lit. b) obróbkę lub przetwarzanie dokonane w jednym z państw Pacyfiku, w innych państwach AKP lub w KTZ uznaje się za dokonane we Wspólnocie Europejskiej, gdy uzyskane produkty poddaje się dalszej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie Europejskiej. W przypadku gdy zgodnie z niniejszym postanowieniem produkty pochodzące są uzyskiwane w dwóch lub większej liczbie krajów lub terytoriów, uznaje się je za pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej tylko wówczas, gdy obróbka lub przetworzenie wykraczają poza operacje, o których mowa w art. 7.

5.    Jeżeli obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie Europejskiej nie wykraczają poza operacje określone w art. 7, uzyskany produkt uważa się za pochodzący ze Wspólnoty Europejskiej tylko wówczas, gdy wartość tam dodana jest wyższa od wartości materiałów użytych w którymkolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 4. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów użytych do wytwarzania.

6.    Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie tylko wówczas, gdy spełnione są następujące warunki:

a)    kraje ubiegające się o uzyskanie statusu pochodzenia oraz kraj przeznaczenia zawarły umowę w sprawie współpracy administracyjnej, która zapewnia właściwe wykonanie niniejszego artykułu;

b)    materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole;

c)    Wspólnota Europejska, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, przekaże państwom Pacyfiku szczegółowe informacje dotyczące umów w sprawie współpracy administracyjnej z innymi krajami lub terytoriami, o których mowa w niniejszym artykule. Komisja Europejska publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C), a państwa Pacyfiku publikują zgodnie z ich własnymi procedurami datę, od której można stosować kumulację przewidzianą w niniejszym artykule wobec tych krajów lub terytoriów wymienionych w niniejszym artykule, które spełniły niezbędne warunki.

Artykuł 4

Kumulacja w państwach Pacyfiku

1.    Nie naruszając postanowień art. 2 ust. 2, produkty uznaje się za pochodzące z jednego z państw Pacyfiku, jeśli zostały tam uzyskane, przy użyciu materiałów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej, z innych państw AKP, z KTZ lub innych państw Pacyfiku, pod warunkiem że obróbka lub przetworzenie dokonane w tym państwie Pacyfiku wykracza poza operacje, o których mowa w art. 7. Poddawanie takich materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu nie jest konieczne.

2.    W przypadku gdy obróbka lub przetworzenie dokonane w państwie Pacyfiku nie wykraczają poza operacje, o których mowa w art. 7, uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z tego państwa Pacyfiku tylko wówczas, gdy wartość tam dodana jest wyższa od wartości użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów pochodzących użytych do wytwarzania w tym państwie Pacyfiku.

3.    Produkty pochodzące z jednego z krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, niepoddawane obróbce lub przetworzeniu w danym państwie Pacyfiku, zachowują swoje pochodzenie, jeśli są wywożone do jednego z tych krajów lub terytoriów.

4.    Do celów art. 2 ust. 2 lit. b) obróbkę i przetworzenie dokonane we Wspólnocie Europejskiej, w innych państwach Pacyfiku, w innych państwach AKP lub w KTZ uznaje się za dokonane w jednym z państw Pacyfiku, gdy uzyskane produkty poddaje się dalszej obróbce lub przetworzeniu w tym państwie Pacyfiku. W przypadku gdy zgodnie z niniejszym postanowieniem produkty pochodzące są uzyskiwane w dwóch lub większej liczbie krajów lub terytoriów, uznaje się je za pochodzące z tego państwa Pacyfiku tylko wówczas, gdy obróbka lub przetworzenie wykraczają poza operacje, o których mowa w art. 7.

5.    Jeżeli obróbka lub przetworzenie dokonane w państwie Pacyfiku nie wykraczają poza operacje, o których mowa w art. 7, uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z tego państwa Pacyfiku tylko wówczas, gdy wartość tam dodana jest wyższa od wartości użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 4. W przeciwnym wypadku uzyskany produkt uznaje się za pochodzący z kraju lub terytorium, na które przypada największa wartość materiałów użytych do wytwarzania.

6.    Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie tylko wówczas, gdy spełnione są następujące warunki:

a)    kraje ubiegające się o uzyskanie statusu pochodzenia oraz kraj przeznaczenia zawarły umowę w sprawie współpracy administracyjnej, która zapewnia właściwe wykonanie niniejszego artykułu;

b)    materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole;

c)    państwa Pacyfiku, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, przekażą Wspólnocie Europejskiej szczegółowe informacje dotyczące umów w sprawie współpracy administracyjnej z innymi krajami lub terytoriami, o których mowa w niniejszym artykule. Komisja Europejska publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C), a państwa Pacyfiku publikują zgodnie z ich własnymi procedurami datę, od której można stosować kumulację przewidzianą w niniejszym artykule wobec tych krajów lub terytoriów wymienionych w niniejszym artykule, które spełniły niezbędne warunki.

7.    Kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule nie stosuje się do produktów wymienionych w załączniku IX. Bez względu na powyższe kumulację przewidzianą w niniejszym artykule można stosować odpowiednio dopiero po dniu 1 października 2015 r. w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku IX oraz po dniu 1 stycznia 2010 r. w odniesieniu do ryżu objętego pozycją taryfową 1006, wówczas gdy materiały użyte do wytworzenia tych produktów pochodzą z jednego z państw Pacyfiku lub jednego z pozostałych państw AKP będącego członkiem Umowy o partnerstwie gospodarczym, bądź też zostały w nich poddane procesom obróbki lub przetworzenia.

8.    Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do produktów wymienionych w załączniku XI pochodzących z Republiki Południowej Afryki.

Artykuł 5

Produkty całkowicie uzyskane

1.    Za całkowicie uzyskane w jednym z państw Pacyfiku lub we Wspólnocie Europejskiej uważa się:

a)    produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;

b)    owoce i produkty roślinne tam zebrane;

c)    żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d)    produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e)    (i)    produkty uzyskane przez polowania lub połowy tam przeprowadzone;

   (ii)    produkty akwakultury, w tym marikultury, w przypadku gdy ryby tam się urodziły i dorastały;

f)    produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty Europejskiej lub państw Pacyfiku przez ich statki;

g)    produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w lit. f);

h)    używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

i)    odpady i złom powstające w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

j)    produkty wydobyte z dna morskiego lub podglebia poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;

k)    towary tam wytworzone wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)–j).

2.    Określenia „ich statki” i „ich statki przetwórnie” użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:

a)    które są wpisane do rejestru w państwie członkowskim Wspólnoty Europejskiej lub jednym z państw Pacyfiku;

b)    które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej lub jednego z państw Pacyfiku;

c)    które spełniają jeden z poniższych warunków:

   (i)    są w co najmniej 50 % własnością obywateli państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej lub jednego z państw Pacyfiku;

   lub

   (ii)    należą do przedsiębiorstw:

       których główna siedziba oraz główne miejsce prowadzenia działalności znajdują się w państwie członkowskim Wspólnoty Europejskiej lub w jednym z państw Pacyfiku; oraz

       które są w co najmniej 50 % własnością państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej lub jednego z państw Pacyfiku, podmiotów publicznych lub obywateli tego państwa.

3.    Niezależnie od postanowień zawartych w ust. 2 na wniosek państwa Pacyfiku Wspólnota Europejska uznaje statki czarterowane lub dzierżawione przez podmioty tego państwa Pacyfiku za „ich statki” podczas realizowania połowów na terytorium jego wyłącznej strefy ekonomicznej, pod warunkiem że umowa o czarterowanie lub dzierżawę, w odniesieniu do której Wspólnota Europejska otrzymała prawo pierwszej odmowy, została przyjęta przez Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia jako oferująca właściwe szanse rozwoju możliwości realizowania samodzielnych połowów przez dane państwo Pacyfiku, a w szczególności jako nakładająca na to państwo Pacyfiku odpowiedzialność za żeglugowe i handlowe zarządzanie statkiem znajdującym się w jego dyspozycji przez znaczący okres czasu.

4.    Warunki wymienione w ust. 2 mogą być spełniane w różnych państwach, pod warunkiem że należą one do państw Pacyfiku. W takim przypadku produkty uznaje się za pochodzące z państwa, z którego pochodzi osoba lub firma, do której należy statek lub statek przetwórnia zgodnie z ust. 2 lit. c). W przypadku statku lub statku przetwórni będącego własnością osób lub przedsiębiorstw pochodzących z państw należących do różnych umów o partnerstwie gospodarczym produkty uznaje się za pochodzące z państwa, z którego pochodzą osoby lub przedsiębiorstwa zapewniające największy wkład zgodnie z postanowieniami ust. 2 lit. c).

Artykuł 6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.    Na potrzeby stosowania art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, uważa się za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, jeśli spełnione są warunki określone w wykazie zawartym w załączniku II.

2.    Niezależnie od postanowień ust. 1 produkty wymienione w wykazie w załączniku II(a) mogą być uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, do celów stosowania art. 2, jeśli spełnione są warunki określone w tym załączniku.

3.    Warunki, o których mowa w ust. 1 i 2, wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, na obróbkę lub przetworzenie, którym muszą zostać poddane materiały niepochodzące, użyte przy wytwarzaniu, i które są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. W związku z tym jeśli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w jednym z tych wykazów, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.

4.    Niezależnie od postanowień ust. 1 i 2 materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II i załączniku II(a) nie powinny być używane do wytwarzania danego produktu, mogą jednak zostać użyte, pod warunkiem że:

a)    ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu;

b)    żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie została przekroczona wskutek zastosowania niniejszego ustępu.

5.    Postanowienia ust. 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50–63 systemu zharmonizowanego.

6.    a)    Strony uznają, że od czasu podpisania konwencji z Lomé w 1976 r. państwa Pacyfiku nie miały możliwości stworzenia odpowiedniej floty narodowej, której statki spełniałyby warunki określone w art. 5 ust. 2 niniejszego protokołu II. Strony uznają również szczególne okoliczności odnoszące się do państw Pacyfiku, takie jak: ilość całkowicie uzyskanych ryb niewystarczająca do zaspokojenia popytu na lądzie, bardzo ograniczone zdolności połowowe floty rybackiej państw Pacyfiku, ograniczona względami fizycznymi i gospodarczymi zdolność przetwórcza, niewielkie ryzyko zdestabilizowania rynku UE znacznym napływem produktów rybołówstwa z państw Pacyfiku, odizolowane położenie geograficzne państw Pacyfiku oraz odległość dzieląca je od rynku UE. Strony zgadzają się również co do ostatecznego celu, jakim jest promowanie dalszego rozwoju w państwach Pacyfiku przy jednoczesnym wspieraniu zrównoważonego rybołówstwa i dobrego zarządzania nim.

   b)    Strony uznają ogromne znaczenie rybołówstwa dla mieszkańców państw Pacyfiku oraz fakt, że ryby, na przykład tuńczyk na wodach Zachodniego i Środkowego Pacyfiku, są najistotniejszym wspólnym bogactwem naturalnym stanowiącym długoterminowe źródło dochodów i zatrudnienia w państwach Pacyfiku. Wspólne zasoby rybne w wodach należących do państw Pacyfiku podlegają różnym systemom zarządzania na poziomie regionalnym, subregionalnym i krajowym, w tym systemowi Vessel Day Scheme, którego celem jest zrównoważony regionalny połów tuńczyka przy pomocy okrężnicy. Działalność ta monitorowana jest przez Komisję ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku, w tym w ramach programów systemu monitorowania statków i obserwacji. W związku z tym Strony zgadzają się, że niezależnie od postanowień zawartych w ust. 1, w przypadku gdy produkty całkowicie uzyskane, w rozumieniu art. 5 ust. 1 lit. f) i g), nie mogą zostać w wystarczającym stopniu wykorzystane do zaspokojenia popytu na lądzie, oraz po uprzednim powiadomieniu Komisji Europejskiej przez państwo Pacyfiku, przetworzone produkty rybołówstwa objęte pozycjami 1604 i 1605 wytworzone w znajdujących się na stałym lądzie obiektach na terenie danego państwa z materiałów niepochodzących objętych działem 03, które zostały wyładowane w porcie tego państwa, są uznawane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu do celów art. 2. W powiadomieniu skierowanym do Komisji Europejskiej wskazuje się powody, dla których stosowanie niniejszego ustępu będzie stymulować rozwój sektora rybołówstwa w tym państwie, oraz podaje się niezbędne informacje na temat odnośnych gatunków, produktów, jakie mają być wytwarzane, jak również odpowiednie ilości, których to dotyczy.

   c)    Nie później niż w ciągu trzech lat od powiadomienia sporządza się sprawozdanie dotyczące wykonania lit. b).

   d)    Na podstawie tego sprawozdania Wspólnota Europejska i wnioskujące państwo Pacyfiku przeprowadzają konsultacje dotyczące korzystania z postanowienia lit. b), ze szczególnym uwzględnieniem jego wpływu na rozwój oraz na skuteczną ochronę zasobów i zrównoważone zarządzanie nimi, a także, w razie potrzeby, wprowadzają w nim zmiany.    

   e)    Stosowanie postanowień lit. b) nie narusza środków sanitarnych i fitosanitarnych obowiązujących w UE, środków służących skutecznej ochronie zasobów rybnych i zrównoważonemu zarządzaniu nimi ani środków wspierania walki z nielegalną, nieraportowaną i nieuregulowaną działalnością połowową w tym regionie.

   f)    Postanowienia niniejszego ustępu mają zastosowane do przywozu z państw Pacyfiku od dnia następującego po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienia, że dane państwo powiadomiło Komisję Europejską zgodnie z lit. b).

7.    Ust. 1–6 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 7.

Artykuł 7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.    Nie naruszając postanowień ust. 2, następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi art. 6 zostały spełnione:

a)    czynności zabezpieczające mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b)    dzielenie i łączenie przesyłek;

c)    mycie, czyszczenie; odkurzanie, usuwanie rdzy, oleju, farby lub innych powłok;

d)    prasowanie wyrobów włókienniczych;

e)    proste czynności malowania i polerowania;

f)    łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie zbóż i ryżu;

g)    czynności polegające na barwieniu cukru lub formowaniu kostek cukru; częściowe lub całkowite mielenie cukru kryształu;

h)    obieranie ze skóry, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i)    ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;

j)    przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, ocenianie, dobieranie (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);

k)    zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

l)    umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;

m)    zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z dowolnymi innymi materiałami;

n)    zwykły montaż części artykułu dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktu na części;

o)    połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a)–n);

p)    ubój zwierząt.

2.    Wszystkie czynności wykonywane względem danego produktu, zarówno we Wspólnocie Europejskiej, jak w państwach Pacyfiku, uwzględniane są łącznie do celów ustalenia, czy obróbkę lub przetworzenie, jakim poddano taki produkt, należy uznać za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.

Artykuł 8

Jednostka kwalifikacyjna

1.    Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze systemu zharmonizowanego.

W związku z tym:

a)    jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów jest klasyfikowany z zastosowaniem systemu zharmonizowanego do jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi jego całość;

b)    jeżeli przesyłka składa się z szeregu identycznych produktów klasyfikowanych do tej samej pozycji systemu zharmonizowanego, to do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu każdy produkt musi być traktowany indywidualnie.

2.    Jeżeli – zgodnie z ogólną regułą interpretacji 5 systemu zharmonizowanego – do celów klasyfikacji uwzględnia się produkt wraz z jego opakowaniem, to opakowanie jest również uwzględniane do celów określania pochodzenia.

Artykuł 9

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł 10

Zestawy

Zestawy, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 systemy zharmonizowanego, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to jest on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.

Artykuł 11

Elementy neutralne

W celu ustalenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a)    energii i paliwa;

b)    sprzętu i wyposażenia;

c)    maszyn i narzędzi;

d)    towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład produktu.

Artykuł 12

Rozdzielność księgowa

1.    W przypadku wystąpienia znacznych kosztów lub poważnych trudności związanych z oddzielnym magazynowaniem materiałów zamiennych pochodzących i niepochodzących, organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych, zezwolić na stosowanie metody tak zwanej „rozdzielności księgowej” (zwanej dalej „metodą”) przy zarządzaniu magazynowaniem takich materiałów.

2.    Metoda, o której mowa w ust. 1, ma również zastosowanie do cukru surowego niezawierającego dodatku środków aromatyzujących lub barwiących i przeznaczonego do dalszej rafinacji, zarówno pochodzącego, jak i niepochodzącego, objętego podpozycjami 1701 12, 1701 13 i 1701 14 systemu zharmonizowanego, który został fizycznie połączony lub zmieszany w państwie Pacyfiku lub we Wspólnocie Europejskiej przed wywozem do odpowiednio Wspólnoty Europejskiej lub państw Pacyfiku.

3. Metoda ta musi zapewniać, aby w dowolnym momencie ilość lub jakość produktów uzyskanych, które można uznać za pochodzące z państwa Pacyfiku lub ze Unii, była taka sama jak ilość lub jakość, którą uzyskano by w przypadku fizycznego rozdzielenia magazynowanych materiałów.

4. Organy celne mogą udzielić pozwolenia, o którym mowa w ust. 1, z zastrzeżeniem wszelkich warunków, które uznają za stosowne.

5. Metoda jest stosowana i jej stosowanie jest rejestrowane na podstawie ogólnych zasad rachunkowości mających zastosowanie w państwie wytworzenia produktu.

6. Zależnie od okoliczności korzystający z metody może sporządzać lub występować z wnioskiem o dowody pochodzenia w odniesieniu do ilości produktów, które można uznać za pochodzące. Na żądanie organów celnych korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.

7. Organy celne kontrolują sposób korzystania z pozwolenia i mogą je cofnąć, w przypadku gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z innych warunków określonych w niniejszym protokole.

8. Do celów ust. 1 materiały zamienne oznaczają materiały tego samego rodzaju

i jakości handlowej, charakteryzujące się identycznymi cechami technicznymi i fizycznymi i niemożliwe

do rozróżnienia jedne od drugich w celu ustalenia ich pochodzenia.

TYTUŁ III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 13

Zasada terytorialności

1.    Z wyjątkiem postanowień art. 3 i 4 warunki uzyskania statusu pochodzenia określone w tytule II muszą być spełniane w państwach Pacyfiku lub we Wspólnocie Europejskiej w sposób ciągły.

2.    Z wyjątkiem postanowień art. 3 i 4 w przypadku powrotu towarów pochodzących, wywiezionych z jednego z państw Pacyfiku lub ze Wspólnoty Europejskiej do innego kraju, towary takie należy uznawać są za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:

a)    towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; oraz

b)    nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne do zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w kraju, do którego zostały wywiezione, lub gdy były przedmiotem wywozu.


Artykuł 14

Niewprowadzanie zmian

1. Produkty pochodzące zgłoszone do użytku krajowego na terytorium jednej Strony muszą być tymi samymi produktami, które zostały wywiezione z terytorium drugiej Strony, gdzie uzyskały status pochodzenia. Nie mogą one być zmienione, przekształcone w jakikolwiek sposób ani poddane czynnościom innym niż czynności służące zachowaniu ich w dobrym stanie lub innym niż dodawanie lub przymocowywanie znaków, etykiet, pieczęci lub jakiejkolwiek dokumentacji w celu zapewnienia zgodności z określonymi wymogami krajowymi Strony dokonującej przywozu, przed zgłoszeniem do użytku krajowego.

2. Przechowywanie produktów lub przesyłek może odbywać się w państwie niebędącym Stroną, pod warunkiem że te produkty lub przesyłki pozostają pod dozorem celnym w państwie niebędącym Stroną.

3. Nie naruszając postanowień tytułu V, dzielenie przesyłek może mieć miejsce na terytorium państwa niebędącego Stroną, jeśli jest dokonywane przez eksportera lub na jego odpowiedzialność, pod warunkiem że przesyłki pozostają pod dozorem celnym w państwie niebędącym Stroną.

4. W razie wątpliwości, czy spełnione są warunki przewidziane w ust. 1–3, organy celne mogą zażądać od zgłaszającego wykazania ich spełniania, przy czym można to wykazać za pomocą wszelkich środków, w tym umownego dokumentu przewozowego takiego jak konosament lub dowodów faktycznych lub materialnych takich jak oznakowanie lub numeracja opakowań bądź jakichkolwiek innych dowodów związanych z samymi towarami.

 

TYTUŁ IV

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 15

Wymogi ogólne

1.    Produkty pochodzące z jednego z państw Pacyfiku przy przywozie do Wspólnoty oraz produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej przy przywozie do jednego z państw Pacyfiku korzystają z postanowień umowy po przedstawieniu:

a)    świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III; lub

b)    w przypadkach określonych w art. 20 ust. 1 – deklaracji, zwanej dalej „deklaracją na fakturze”, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować; tekst deklaracji na fakturze zamieszczony jest w załączniku IV.

2.    Niezależnie od postanowień ust. 1 produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 25, z postanowień umowy bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.

3. Po dokonaniu zgłoszenia w Komitecie Specjalnym ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia produkty pochodzące z jednej Strony korzystają przy przywozie do drugiej Strony z preferencyjnego traktowania taryfowego na podstawie niniejszej umowy po przedstawieniu deklaracji na fakturze sporządzonej zgodnie z art. 21 przez eksportera zarejestrowanego zgodnie z odpowiednimi przepisami Stron. Zgłoszenie takie musi stanowić, że zaprzestaje się stosowania ust. 1 lit. a) i b).

4.    Do celów stosowania postanowień niniejszego tytułu eksporterzy dokładają starań, by używać języka wspólnego dla państw Pacyfiku i Wspólnoty Europejskiej.

Artykuł 16

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

1.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub – na jego odpowiedzialność – przez jego upoważnionego przedstawiciela.

2.    W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia zarówno świadectwo przewozowe EUR.1, jak i formularz wniosku, których wzory znajdują się w załączniku III. Formularze te wypełnia się zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. W przypadku gdy wnioski wypełniane są ręcznie, należy wypełniać je tuszem i literami drukowanymi. Opis produktów musi być zamieszczony w polu do tego przeznaczonym bez pozostawiania wolnych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniej linijki opisu oraz przekreślić puste miejsce.

3.    Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnianie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

4.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej lub jednego z państw Pacyfiku, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej lub z jednego z państw Pacyfiku lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz spełniające pozostałe wymogi niniejszego protokołu.

5.    Organy celne wystawiające świadectwo podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i spełniania pozostałych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub wszelkie inne kontrole, które uznają za stosowne. Organy celne wystawiające świadectwo zapewniają także, aby formularze, o których mowa w ust. 2, były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający możliwość dodania fałszywych wpisów.

6.    Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w polu 11 świadectwa.

7.    Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają je eksporterowi od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia.

Artykuł 17

Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

1.    Niezależnie od postanowień art. 16 ust. 7 świadectwo przewozowe EUR.1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

a)    nie zostało wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia innych szczególnych okoliczności; lub

b)    wykazano, w sposób satysfakcjonujący organy celne, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale z przyczyn technicznych nie zostało przyjęte przy przywozie.

2.    W celu wykonania ust. 1 eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, oraz podać powody złożenia wniosku.

3.    Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach.

4.    W świadectwach przewozowych EUR.1 wystawionych z mocą wsteczną umieszcza się następującą adnotację w języku angielskim:

„ISSUED RETROSPECTIVELY”.

5.    Adnotację, o której mowa w ust. 4, umieszcza się w rubryce „Uwagi” świadectwa przewozowego EUR.1.

Artykuł 18

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.    W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.

2.    Duplikat wystawiony w ten sposób zawiera następującą adnotację w języku angielskim:

„DUPLICATE”.

3.    Adnotację, o której mowa w ust. 2, umieszcza się w rubryce „Uwagi” duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.

4.    Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, zyskuje ważność od tej daty.

Artykuł 19

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

W przypadku gdy produkty pochodzące pozostają pod dozorem urzędu celnego w państwie Pacyfiku lub we Wspólnocie Europejskiej, istnieje możliwość zastąpienia oryginalnego dowodu pochodzenia jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1 w celu wysłania wszystkich lub niektórych produktów do innego miejsca na terytorium państw Pacyfiku lub Wspólnoty Europejskiej. Zastępcze świadectwo (świadectwa) przewozowe EUR.1 jest (są) wystawiane przez urząd celny, pod kontrolą którego znajdują się produkty, a zatwierdzane przez organ celny, pod kontrolą którego znajdują się produkty.

Artykuł 20

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1.    Deklaracja na fakturze, o której mowa w art. 15 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona:

a)    przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 21 lub

b)    przez każdego eksportera przesyłki składającej się z jednego bądź kilku opakowań zawierających produkty pochodzące, których ogólna wartość nie przekracza 6 000 EUR.

2.    Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące z jednego z państw Pacyfiku lub ze Wspólnoty Europejskiej, bądź z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz spełniające pozostałe wymogi niniejszego protokołu.

3.    Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz spełnianie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

4.    Eksporter sporządza deklarację na fakturze, wpisując na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym deklarację, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV do niniejszego protokołu, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z krajowymi przepisami prawa kraju wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana odręcznie, powinna być napisana tuszem i drukowanymi literami.

5.    Deklaracje na fakturze są opatrzone własnoręcznym podpisem eksportera. Od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 21 nie wymaga się jednak podpisu na takich deklaracjach, pod warunkiem że złoży on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację na fakturze, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.

6.    Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera w trakcie lub po dokonaniu wywozu produktów, do których się ona odnosi, pod warunkiem że zostanie ona przedstawiona w państwie przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.

Artykuł 21

Upoważniony eksporter

1.    Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić eksportera, który dokonuje częstych wysyłek produktów na mocy postanowień niniejszej umowy dotyczących współpracy handlowej, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości przedmiotowych produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi przedstawić, w sposób satysfakcjonujący organy celne, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełniania pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

2.    Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.

3.    Organy celne nadają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który jest umieszczany na deklaracji na fakturze.

4.    Organy celne monitorują sposób używania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.

5.    Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego w przypadku, gdy upoważniony eksporter przestaje wywiązywać się z gwarancji, o których mowa w ust. 1, nie spełnia warunków, o których mowa w ust. 2, lub wykorzystuje przyznane mu upoważnienie w inny niewłaściwy sposób.

Artykuł 22

Termin ważności dowodu pochodzenia

1.    Dowód pochodzenia jest ważny przez okres dziesięciu miesięcy od dnia wystawienia w kraju wywozu i musi zostać przedłożony w wymienionym okresie organom celnym kraju przywozu.

2.    Dowody pochodzenia przedłożone organom celnym kraju przywozu po upływie terminu ich przedstawienia określonego w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów zastosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie tych dokumentów przed upływem terminu było spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

3.    W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem wspomnianego terminu.

Artykuł 23

Przedkładanie dowodu pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz wymagać, by do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla wykonania umowy.

Artykuł 24

Przywóz partiami

Jeżeli na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu ogólnej reguły interpretacji 2 a) systemu zharmonizowanego, należące do sekcji XVI i XVII lub objęte pozycjami 7308 i 9406 systemu zharmonizowanego przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.

Artykuł 25

Zwolnienia z dowodu pochodzenia

1.    Produkty wysyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu osobistego podróżnych są uznawane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu oraz że nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego zgłoszenia. W przypadku przesyłek pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.

2.    Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

3.    Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

Artykuł 26

Procedura informacyjna do celów kumulacji

1.    Jeżeli stosuje się art. 3 ust. 1 i art. 4 ust. 1, dowodem statusu pochodzenia materiałów pochodzących z państwa Pacyfiku, ze Wspólnoty Europejskiej, z innego państwa AKP lub z KTZ, w rozumieniu niniejszego protokołu, jest świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja dostawcy, której wzór znajduje się w załączniku V A do niniejszego protokołu, przedłożone przez eksportera w państwie lub we Wspólnocie Europejskiej, skąd pochodzą materiały.

2.    Jeżeli stosuje się art. 3 ust. 4 i art. 4 ust. 4, dowodem obróbki lub przetworzenia, przeprowadzonych w państwie Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej, w innym państwie AKP lub w KTZ, jest deklaracja dostawcy, której wzór znajduje się w załączniku V B do niniejszego protokołu, przedłożona przez eksportera w państwie lub we Wspólnocie Europejskiej, skąd pochodzą materiały.

3.    Dostawca w przypadku każdej przesyłki towarów sporządza odrębną deklarację dostawcy na fakturze handlowej dotyczącej tej wysyłki lub w załączniku do faktury lub w specyfikacji wysyłkowej, lub innym dokumencie handlowym dotyczącym tej wysyłki, opisującym przedmiotowe materiały w sposób umożliwiający ich identyfikację.

4.    Deklarację dostawcy można sporządzić na gotowym formularzu.

5.    Deklaracje dostawcy na fakturze opatrzone są własnoręcznym, oryginalnym podpisem dostawcy. Jednakże jeśli fakturę oraz deklarację dostawcy sporządza się przy użyciu metod elektronicznego przetwarzania danych, deklaracja dostawcy nie wymaga składania własnoręcznego podpisu, pod warunkiem że tożsamość pracownika odpowiedzialnego za sporządzenie deklaracji w przedsiębiorstwie dostawczym została udowodniona w sposób zadowalający organy celne w państwie, w którym sporządza się deklarację dostawcy. Wspomniane organy celne mogą ustalić warunki wykonania niniejszego ustępu.

6.    Deklaracje dostawców przedkłada się właściwemu organowi celnemu w kraju wywozu, w którym złożono wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1.

7.    Dostawca sporządzający deklarację jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju, w którym sporządzana jest deklaracja, wszystkich stosownych dokumentów potwierdzających, że informacje zawarte w deklaracji są zgodne z prawdą.

8.    Zgodnie z art. 26 protokołu 1 do umowy z Kotonu deklaracje dostawców sporządzone oraz świadectwa informacyjne wystawione przed dniem wejścia w życie niniejszego protokołu zachowują ważność.

Artykuł 27

Dokumenty uzupełniające

Dokumenty, o których mowa w art. 16 ust. 3 i art. 20 ust. 3, wykorzystywane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z państwa Pacyfiku, ze Wspólnoty Europejskiej lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz spełniające pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą składać się między innymi z:

a)    bezpośredniego dowodu działań podejmowanych przez eksportera lub dostawcę, zmierzających do uzyskania danych towarów, znajdującego się np. w jego rachunkach lub księgach wewnętrznych;

b)    dokumentów potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych w państwie Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, jeżeli dokumenty te wykorzystywane są zgodnie z prawem krajowym;

c)    dokumentów potwierdzających dokonanie obróbki lub przetworzenia materiałów w państwie Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, wystawionych lub sporządzonych w państwie Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, jeżeli dokumenty te wykorzystywane są zgodnie z prawem krajowym;

d)    świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze, stanowiących dowód statusu pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych w państwie Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz zgodnie z niniejszym protokołem.

Artykuł 28

Przechowywanie dowodu pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.    Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w art. 16 ust. 3, przez okres co najmniej trzech lat.

2.    Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji na fakturze, jak również dokumenty, o których mowa w art. 20 ust. 3, przez okres co najmniej trzech lat.

3.    Dostawca sporządzający deklarację dostawcy przechowuje kopie tej deklaracji i faktury, dowodu dostawy lub innego dokumentu handlowego, do którego dołączono tę deklarację, oraz dokumenty, o których mowa w art. 26 ust. 7, przez okres co najmniej trzech lat.

4.    Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku, o którym mowa w art. 16 ust. 2, przez okres co najmniej trzech lat.

5.    Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawione im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze przez okres co najmniej trzech lat.

Artykuł 29

Niezgodności i błędy formalne

1.    Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami zawartymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu dopełnienia formalności związanych z przywozem produktów nie unieważnia tym samym dowodu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.

2.    Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.

Artykuł 30

Kwoty wyrażone w euro

1.    Do celów stosowania postanowień art. 20 ust. 1 lit. b) i art. 25 ust. 3, w przypadkach gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walutach krajowych państw Pacyfiku, państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej oraz pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane corocznie przez zainteresowane kraje.

2.    Przesyłka korzysta z postanowień art. 20 ust. 1 lit. b) lub art. 25 ust. 3 poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną dla zainteresowanego kraju.

3.    Kwoty wyrażone w dowolnej walucie krajowej stanowią równowartość w tej walucie kwot wyrażonych w euro według kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty wyrażone w walutach krajowych zgłaszane są Komisji Europejskiej do dnia 15 października i obowiązują od dnia 1 stycznia następnego roku. Komisja Europejska informuje wszystkie zainteresowane kraje o wysokości stosownych kwot.

4.    Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwotę otrzymaną po przeliczeniu na swoją walutę krajową kwoty wyrażonej w euro. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwoty wyrażone w walucie krajowej stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, jeżeli w wyniku corocznego ich dostosowywania przewidzianego w ust. 3 kwoty te po dokonaniu przeliczenia, a przed zaokrągleniem, ulegają podwyższeniu o nie więcej niż 15 % równowartości kwoty wyrażonej w walucie krajowej. Kwotę wyrażoną w walucie krajowej można pozostawić bez zmian, jeśli w wyniku przeliczenia zmniejszyłaby się równoważna kwota.

5.    Kwoty wyrażone w euro są poddawane przeglądowi dokonywanemu przez Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia na wniosek Wspólnoty Europejskiej lub państw Pacyfiku. Przeprowadzając ten przegląd, Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia rozważa celowość zachowania skutków przedmiotowych ograniczeń, uwzględniając wartości rzeczywiste. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.

TYTUŁ V

UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł 31

Warunki administracyjne, jakie muszą spełniać produkty, aby możliwe było korzystanie z niniejszej umowy

1.    Produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu z państw Pacyfiku lub ze Wspólnoty Europejskiej korzystają, w chwili składania przywozowego zgłoszenia celnego, z preferencji wynikających z umowy jedynie pod warunkiem, że zostały wywiezione najwcześniej w dniu, w którym kraj wywozu spełnił warunki określone w ust. 2.

2.    Umawiające się Strony zobowiązują się wprowadzić:

a)    niezbędne uzgodnienia krajowe i regionalne wymagane do wykonania oraz egzekwowania zasad i procedur przewidzianych w niniejszym protokole, w tym w stosownych przypadkach uzgodnienia konieczne dla wykonania art. 3 i 4;

b)    struktury i systemy administracyjne niezbędne do właściwego zarządzania pochodzeniem produktów i zgodnością z innymi warunkami określonymi w niniejszym protokole, a także do ich odpowiedniej kontroli.

Powiadamiają się one wzajemnie w sposób określony w art. 32.

Artykuł 32

Przekazywanie informacji dotyczących organów celnych

1.    Państwa Pacyfiku i państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej udostępniają sobie wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Wspólnot Europejskich, adresy organów celnych odpowiedzialnych za wystawianie i weryfikację świadectw przewozowych EUR.1 i deklaracji na fakturze albo deklaracji dostawców oraz wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych przy wystawianiu tych świadectw.

Świadectwa przewozowe EUR.1 oraz deklaracje na fakturze albo deklaracje dostawców są akceptowane do celów stosowania preferencyjnego traktowania od dnia otrzymania informacji przez Komisję Wspólnot Europejskich.

2.    Państwa Pacyfiku i państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej niezwłocznie informują się nawzajem w przypadku zaistnienia zmian w informacjach, o których mowa w ust. 1.

3.    Organy, o których mowa w ust. 1, działają z upoważnienia rządu danego kraju. Organy odpowiedzialne za kontrolę i weryfikację stanowią część organów rządowych danego kraju.

Artykuł 33

Wzajemna pomoc

1.    W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota Europejska, państwa Pacyfiku i pozostałe kraje, o których mowa w art. 3 i 4, udzielają sobie wzajemnej pomocy za pośrednictwem właściwych organów administracji celnej w zakresie sprawdzania autentyczności świadectw przewozowych EUR1, deklaracji na fakturze lub deklaracji dostawcy oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach. Państwa Pacyfiku mają również obowiązek:

a)    udzielać Wspólnocie Europejskiej oraz sobie nawzajem niezbędnego wsparcia w przypadku otrzymania wniosku o monitorowanie właściwego zarządzania oraz kontrolę stosowania protokołu w danym kraju, w tym poprzez wizyty na miejscu;

b)    zgodnie z art. 34 weryfikować status pochodzenia produktów oraz spełnianie innych warunków określonych w niniejszym protokole.

2.    Organy, z którymi przeprowadza się konsultacje, dostarczają wszelkich istotnych informacji, dotyczących warunków, w których wytworzono produkt, wskazując w szczególności warunki, zgodnie z którymi w poszczególnych państwach Pacyfiku, we Wspólnocie Europejskiej i pozostałych odnośnych krajach, o których mowa w art. 3 i 4, przestrzegane są reguły pochodzenia.

Artykuł 34

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.    Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są na podstawie analizy ryzyka i wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.

2.    W celu wykonania postanowień ust. 1 organy celne kraju przywozu zwracają organom celnym kraju wywozu świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeżeli została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów, podając, w stosownych przypadkach, powody uzasadniające przeprowadzenie takiej weryfikacji. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje wskazujące, iż informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, przekazywane są wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.

3.    Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub wszelkie inne kontrole, które uznają za stosowne.

4.    Jeżeli w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu przyznania preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danych produktów, stwarzają one importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia wobec nich wszelkich środków ostrożności, jakie uznają za konieczne.

5.    Organy celne wnioskujące o weryfikację są informowane o jej wynikach najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą wskazywać jednoznacznie, czy dokumenty są autentyczne i czy dane produkty można uznać za produkty pochodzące z państwa Pacyfiku, ze Wspólnoty Europejskiej lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, oraz spełniające inne wymogi zawarte w niniejszym protokole.

6.    Jeżeli w przypadkach, w których istnieją uzasadnione wątpliwości, brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od złożenia wniosku o przeprowadzenie weryfikacji lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, wnioskujące organy celne odmawiają przyznania prawa do korzystania z preferencji, o ile nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności.

7.    Jeżeli procedura weryfikacji lub wszelkie inne dostępne informacje wskazują, iż naruszone zostały postanowienia niniejszego protokołu, kraj wywozu z własnej inicjatywy lub na wniosek kraju przywozu przeprowadza właściwe dochodzenie lub doprowadza do wszczęcia takiego dochodzenia, które należy podjąć w trybie pilnym w celu stwierdzenia takich naruszeń i zapobieżenia im; w tym celu zainteresowany kraj wywozu może zaprosić kraj przywozu do wzięcia udziału w takich weryfikacjach.

Artykuł 35

Weryfikacja deklaracji dostawców

1.    Weryfikację deklaracji dostawcy przeprowadza się na podstawie analizy ryzyka i wyrywkowo lub w każdym przypadku, kiedy organy celne kraju, w którym uwzględniono tego rodzaju deklaracje przy wydawaniu świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzaniu deklaracji na fakturze, mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności dokumentu lub prawdziwości zawartych w nim informacji.

2.    Organy celne, którym przedłożono deklarację dostawcy, mogą zażądać od organów celnych państwa, w którym sporządzono deklarację, wystawienia świadectwa informacyjnego, którego wzór znajduje się w załączniku VI do niniejszego protokołu. Organy poświadczające, którym przedłożono deklarację dostawcy, mogą alternatywnie zażądać od eksportera przedstawienia świadectwa informacyjnego wystawionego przez organy celne państwa, w którym sporządzono deklarację.

Urząd wystawiający świadectwo informacyjne przechowuje jego kopię przez co najmniej trzy lata.

3.    Organy celne wnioskujące o weryfikację są informowane o jej wynikach najszybciej jak to możliwe. Wyniki muszą jednoznacznie wskazywać, czy informacje podane w deklaracji dostawcy są prawidłowe, i powinny umożliwiać im ustalenie, czy i w jakim zakresie deklaracja dostawcy mogła zostać wykorzystana do celów wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 lub sporządzenia deklaracji na fakturze.

4.    Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju, w którym sporządzono deklarację dostawcy. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych dostawcy lub wszelkie inne kontrole, które uznają za stosowne w celu zweryfikowania poprawności danej deklaracji dostawcy.

5.    Świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklaracja na fakturze, które zostały wystawione lub sporządzone na podstawie nieprawidłowej deklaracji dostawcy, uznawane są za nieważne.

Artykuł 36

Rozstrzyganie sporów

W razie wystąpienia sporu w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 34 i 35, który nie może być rozstrzygnięty przez organy celne wnioskujące o przeprowadzenie weryfikacji oraz organy celne odpowiedzialne za przeprowadzenie tej weryfikacji, lub pojawienia się problemu dotyczącego interpretacji niniejszego protokołu, strony sporu przedkładają sprawę Komitetowi Specjalnemu ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

Artykuł 37

Kary

Karze podlega każdy, kto sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu zawierającego nieprawdziwe informacje w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł 38

Odstępstwa

1.    Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia, zwany dalej w niniejszym artykule „Komitetem”, może przyjąć odstępstwa od niniejszego protokołu, gdy usprawiedliwia je rozwój istniejącego przemysłu lub tworzenie nowych gałęzi przemysłu w państwach Pacyfiku.

Zainteresowane państwo lub państwa Pacyfiku przed przedstawieniem lub z chwilą przedstawienia sprawy Komitetowi informują Wspólnotę Europejską o złożeniu wniosku o odstępstwo, podając powody złożenia wniosku zgodnie z ust. 2.

Wspólnota Europejska odpowiada pozytywnie na wszystkie należycie uzasadnione wnioski państw Pacyfiku zgodne z niniejszym artykułem i niepowodujące poważnego zagrożenia dla istniejącego przemysłu Wspólnoty Europejskiej.

2.    Aby ułatwić Komitetowi analizowanie wniosków o odstępstwo, za pomocą formularza podanego w załączniku VII do niniejszego protokołu państwo lub państwa Pacyfiku sporządzające wniosek przedstawiają uzasadnienie wniosku, dostarczając możliwie najwięcej informacji obejmujących w szczególności następujące punkty:

   opis produktu gotowego,

   charakter oraz ilość materiałów pochodzących z kraju trzeciego,

   charakter oraz ilość materiałów pochodzących z państw Pacyfiku lub krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, lub materiałów tam przetworzonych,

   procesy wytwarzania,

   wartość dodana,

   liczba pracowników w danym przedsiębiorstwie,

   przewidywana wielkość wywozu do Wspólnoty Europejskiej,

   inne możliwe źródła zaopatrzenia w surowce,

   uzasadnienie wnioskowanego terminu w świetle dążeń prowadzących do znalezienia nowych źródeł zaopatrzenia,

   inne uwagi.

Te same zasady stosuje się w odniesieniu do wszelkich wniosków o przedłużenie.

Komitet może wprowadzać zmiany w formularzu.

3.    Przy analizowaniu wniosków uwzględnia się w szczególności:

a)    poziom rozwoju lub położenie geograficzne zainteresowanego państwa Pacyfiku;

b)    przypadki, w których obowiązujące reguły pochodzenia miałyby znaczny wpływ na zdolność przemysłu istniejącego w państwie Pacyfiku do kontynuowania wywozu do Wspólnoty Europejskiej, w szczególności przypadki, gdy mogłoby to doprowadzić do zaprzestania działalności tego przemysłu;

c)    przypadki szczególne, w których można jasno wykazać, że reguły pochodzenia mogłyby zahamować znaczące inwestycje w przemyśle, i w których odstępstwo sprzyjające realizacji programu inwestycyjnego umożliwiłoby stopniowe przyjmowanie tych reguł.

4.    W każdym przypadku analiza przeprowadzana jest w celu upewnienia się, czy rozwiązania problemu nie zapewniają reguły dotyczące kumulacji pochodzenia.

5.    Ponadto przeprowadza się analizę z zachowaniem jednostronnej korzyści, w szczególności biorąc pod uwagę:

a)    skutki gospodarcze i społeczne podejmowanych decyzji, w szczególności w sferze zatrudnienia;

b)    potrzebę zastosowania odstępstwa przez pewien okres, przy uwzględnieniu szczególnej sytuacji zainteresowanego państwa Pacyfiku oraz jego trudności.

6.    Podczas analizowania wniosków szczególną uwagę zwraca się, w każdym przypadku odrębnie, na możliwość przyznania statusu produktów pochodzących tym produktom, w których skład wchodzą materiały pochodzące z sąsiadujących krajów rozwijających się, krajów najsłabiej rozwiniętych lub krajów rozwijających się, z którymi jedno lub większa liczba państw Pacyfiku nawiązała szczególne stosunki, pod warunkiem że można ustanowić satysfakcjonującą współpracę administracyjną.

7.    Nie naruszając postanowień ust. 1–6, odstępstwo jest przyznawane, jeśli wartość dodana produktów niepochodzących wykorzystanych w zainteresowanym państwie Pacyfiku stanowi co najmniej 45 % wartości produktu gotowego, pod warunkiem że odstępstwo nie powoduje poważnego zagrożenia dla sektora gospodarki Wspólnoty Europejskiej lub jednego lub większej liczby jej państw członkowskich.

8.    Komitet podejmuje wszelkie kroki konieczne do zapewnienia, że decyzja jest podejmowana jak najszybciej, a w każdym przypadku nie później niż w ciągu siedemdziesięciu pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku przez współprzewodniczącego Komitetu ze strony WE. Jeśli Wspólnota Europejska nie poinformuje państwa Pacyfiku o swoim stanowisku w sprawie wniosku w tym terminie, wniosek uznaje się za przyjęty.

9.    a)    Odstępstwo obowiązuje w okresie ustalanym przez Komitet, na ogół przez pięć lat.

b)    Decyzja o odstępstwie może przewidywać odnowienie odstępstwa bez konieczności podejmowania przez Komitet nowej decyzji, pod warunkiem że zainteresowane państwo lub państwa Pacyfiku przedłożą, w terminie trzech miesięcy przed upływem każdego terminu, dowód stwierdzający, że nadal nie są w stanie spełnić warunków niniejszego protokołu, od których uzyskały odstępstwo.

W przypadku jakiegokolwiek sprzeciwu wobec przedłużenia okresu obowiązywania odstępstwa Komitet jak najszybciej analizuje i podejmuje decyzję w sprawie przedłużenia odstępstwa. Komitet postępuje zgodnie z procedurą przewidzianą w ust. 8. Wprowadza się wszelkie niezbędne środki mające na celu uniknięcie zakłóceń w stosowaniu odstępstwa.

c)    W okresach, o których mowa w lit. a) i b), Komitet może dokonać przeglądu warunków dotyczących stosowania odstępstwa, jeśli stwierdzi, iż w czynnikach zasadniczych regulujących decyzję o przyznaniu odstępstwa zaszła znacząca zmiana. Po zakończeniu przeglądu Komitet może podjąć decyzję o zmianie warunków swojej decyzji dotyczących zakresu odstępstwa lub każdego innego warunku ustalonego wcześniej.

Artykuł 39

Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia

1.    Za skuteczne wykonywanie i funkcjonowanie niniejszego protokołu odpowiedzialny jest Komitet Specjalny ds. Współpracy Celnej i Reguł Pochodzenia ustanowiony na podstawie art. 68 umowy (zwany dalej „Komitetem”).

2.    Do celów niniejszego protokołu Komitet pełni między innymi następujące funkcje:

a)    podejmowanie decyzji w sprawie odstępstw od niniejszego protokołu na warunkach określonych w art. 38;

b)    dokonywanie przeglądu i wydawanie, w razie potrzeby, odpowiednich zaleceń dla Komitetu ds. Handlu w zakresie:

(i)    wykonania i funkcjonowania niniejszego protokołu; oraz

(ii)    zmian postanowień niniejszego protokołu proponowanych przez Stronę;

w tym celu Komitet bierze pod uwagę potrzeby rozwojowe państw Pacyfiku;

   c)    rozstrzyganie wszelkich powstałych sporów zgodnie z art. 36; oraz

d)    rozpatrywanie wszelkich innych kwestii związanych z niniejszym protokołem, które mogą by uzgadniane przez przedstawicieli Stron.

3.    Komitet zbiera się w dowolnym terminie uzgodnionym przez Strony.

4.    W skład Komitetu wchodzą urzędnicy z Unii Europejskiej i urzędnicy z państw Pacyfiku odpowiedzialni za sprawy celne. W razie potrzeby Komitet może powoływać odpowiednich biegłych.


TYTUŁ VI

CEUTA I MELILLA

Artykuł 40

Warunki specjalne

1.    Termin „Wspólnota Europejska” używany w niniejszym protokole nie obejmuje Ceuty i Melilli. Termin „produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej” nie obejmuje produktów pochodzących z Ceuty i Melilli.

2.    Postanowienia niniejszego protokołu stosuje się odpowiednio przy stwierdzaniu, czy produkty można uznać za pochodzące z państwa Pacyfiku z chwilą ich przywozu do Ceuty i Melilli.

3.    W przypadku gdy produkty całkowicie uzyskane w Ceucie, Melilli lub we Wspólnocie Europejskiej poddaje się obróbce i przetwarzaniu w państwie Pacyfiku, uznaje się je za całkowicie uzyskane w państwie Pacyfiku.

4.    Procesy obróbki lub przetworzenia przeprowadzone w Ceucie, Melilli lub we Wspólnocie Europejskiej uznaje się za przeprowadzone w państwie Pacyfiku, jeśli materiały poddawane są dalszej obróbce lub przetworzeniu w państwie Pacyfiku.

5.    Do celów wykonania ust. 3 i 4 za obróbkę lub przetworzenie nie uznaje się czynności niewystarczających wymienionych w art. 7 niniejszego protokołu.

6.    Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.


TYTUŁ VII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 41

Przegląd i stosowanie reguł pochodzenia

1.    Komitet ds. Handlu może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian w postanowieniach niniejszego protokołu.

2.    Niezależnie od postanowień ust. 1 niniejszego artykułu niniejszy protokół i jego załączniki podlegają przeglądowi co pięć (5) lat od wejścia w życie niniejszego protokołu w celu dokonania niezbędnych zmian lub dostosowań. W ramach takiego przeglądu Strony uwzględniają również potrzeby rozwojowe państw Pacyfiku, takie jak rozwój technologii, procesów produkcyjnych i wszystkie inne czynniki.

3. Podjęte decyzje są jak najszybciej wykonywane.

Artykuł 42

Załączniki

Załączniki do niniejszego protokołu stanowią jego integralną część.

Artykuł 43

Wdrożenie protokołu

Wspólnota Europejska i państwa Pacyfiku podejmują kroki niezbędne do wdrożenia niniejszego protokołu.



ZAŁĄCZNIK I do protokołu II

Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II

Uwaga 1:

Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, aby mogły zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.

Uwaga 2:

1.    Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują produkt uzyskany. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w systemie zharmonizowanym, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w tym systemie w odniesieniu do danej pozycji lub danego działu. W kolumnach 3 lub 4 określono regułę dotyczącą każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach. W przypadku gdy wpis w pierwszej kolumnie poprzedzony jest przedrostkiem „ex”, oznacza to, że reguły podane w kolumnach 3 lub 4 stosuje się wyłącznie do części tej pozycji, która jest opisana w kolumnie 2.

2.    W przypadku gdy w kolumnie 1 zgrupowano kilka numerów pozycji lub podano numer działu, w związku z czym opis produktów w kolumnie 2 ma charakter ogólny, odpowiednie reguły zawarte w kolumnach 3 lub 4 mają zastosowanie do wszystkich produktów, które są w systemie zharmonizowanym klasyfikowane do pozycji danego działu lub do którejkolwiek pozycji zgrupowanych w kolumnie 1.

3.    W przypadku gdy do różnych produktów objętych tą samą pozycją mają zastosowanie różne reguły podane w wykazie, w każdym tiret zawarto opis tej części pozycji, której dotyczy odpowiednia reguła z kolumny 3 lub 4.

4.    W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła wyszczególniona zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.



Uwaga 3:

1.    Postanowienia art. 6 protokołu dotyczące produktów, które nabyły status pochodzenia, używanych do wytwarzania innych produktów stosuje się bez względu na to, czy status ten został nabyty w zakładzie, w którym wykorzystuje się te produkty, czy w innym zakładzie na terytorium Wspólnoty Europejskiej lub państw Pacyfiku.

   Przykład:

Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła określa, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład, nie może przekraczać 40 % ceny ex-works produktu, wytwarzany jest z „pozostałej stali stopowej wstępnie formowanej przez kucie” objętej pozycją ex 7224.

Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie Europejskiej z niepochodzącej wlewki, to nabyła ona już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. W związku z tym przy obliczaniu wartości silnika odkuwkę można potraktować jako proces o statusie pochodzenia bez względu na to, czy silnik został wyprodukowany w tym samym zakładzie, czy w innym zakładzie we Wspólnocie Europejskiej. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

2.    Reguła podana w wykazie określa minimalny wymagany zakres obróbki lub przetwarzania, a przeprowadzanie dalszej obróbki lub dalszego przetwarzania również powoduje nadanie statusu pochodzenia; przeprowadzenie obróbki lub przetworzenia w mniejszym zakresie nie nadaje natomiast produktowi statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła określa, że na pewnym etapie wytwarzania można użyć materiału niepochodzącego, użycie takiego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast nie jest dozwolone na późniejszym etapie wytwarzania.

3.    Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, w przypadku gdy reguła stanowi, że mogą być użyte „materiały objęte dowolną pozycją”, to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Wyrażenie „wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją ...” oznacza jednak, że można użyć wyłącznie materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt, których opis różni się od opisu danego produktu w kolumnie 2 wykazu.

4.    Jeżeli reguła podana w wykazie określa, że produkt może zostać wytworzony z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że można użyć jeden, dowolny materiał, lub większą liczbę materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

   Przykład:

   Reguła dotycząca tkanin objętych pozycjami 5208 do 5212 przewiduje, że można użyć włókien naturalnych oraz że spośród innych materiałów można również użyć materiałów chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych, jak i materiałów chemicznych; można użyć jednego lub drugiego rodzaju tych materiałów albo obydwu.

5.    W przypadku gdy zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza używania innych materiałów, które ze względu na właściwe im cechy nie mogą spełnić warunków reguły. (Zob. również uwaga 6.3 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).

   Przykład:

   Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która konkretnie wyklucza zboża i ich pochodne, nie wyklucza użycia soli mineralnych, środków chemicznych i innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Nie ma to jednak zastosowania do produktów, które nie mogą być wytwarzane z danych materiałów określonych w wykazie, mogą jednak być wytwarzane z materiałów tego samego rodzaju użytych na wcześniejszym etapie wytwarzania.

   Przykład:

W przypadku artykułów odzieżowych objętych działem ex 62, wytworzonych z materiałów nietkanych, jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest używanie wyłącznie niepochodzącej przędzy, to nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego – nawet jeżeli materiału nietkanego nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna.

6.    W przypadku gdy podana w wykazie reguła przewiduje dwie wartości procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą zostać użyte, tych wartości procentowych nie sumuje się. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nigdy nie może przekroczyć najwyższej z podanych wartości procentowych. Ponadto nie można przekroczyć określonej wartości procentowej podanej w stosunku do materiału, do którego ma ona zastosowanie.

Uwaga 4:

1.    Termin „włókna naturalne” odnosi się w wykazie do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Jest on zastrzeżony dla etapów produkcji mających miejsce przed przędzeniem, w tym dla odpadów oraz, o ile nie określono inaczej, obejmuje on włókna zgrzeblone, czesane lub w inny sposób przetwarzane, ale nieprzędzone.

2.    Termin „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003 oraz włókna wełniane, z cienkiej albo grubej sierści zwierzęcej objęte pozycjami 5101–5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201–5203 i pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami 5301–5305.

3.    Terminy „pulpa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do wytwarzania papieru” są stosowane w wykazie do opisania materiałów nieklasyfikowanych do działów od 50 do 63, które mogą zostać użyte do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych lub papierowych lub przędz.

4.    Termin „włókna odcinkowe chemiczne” odnosi się w wykazie do kabli z włókna syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów objętych pozycjami 5501–5507.



Uwaga 5:

1.    W przypadku gdy w wykazie znajduje się odniesienie do niniejszej uwagi w stosunku do danego produktu, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do podstawowych materiałów włókienniczych używanych do wytwarzania tego produktu, które stanowią w sumie najwyżej 10 % ogólnej masy wszystkich użytych materiałów włókienniczych. (Zob. również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).

2.    Margines tolerancji, o którym mowa w uwadze 5.1, może być jednak stosowany wyłącznie do produktów mieszanych, wytworzonych z dwóch lub większej liczby podstawowych materiałów włókienniczych.

   Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

       jedwab,

       wełna,

       gruba sierść zwierzęca,

       cienka sierść zwierzęca,

       włosie końskie,

       bawełna,

       materiały do wytwarzania papieru i papier,

       len,

       konopie siewne,

       juta i inne włókna tekstylne łykowe,

       sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju Agave,

       włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

       syntetyczne chemiczne włókna ciągłe,

       sztuczne chemiczne włókna ciągłe,

       włókna przewodzące prąd,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z polipropylenu,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliestru,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliamidu,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliakrylonitrylu,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z poliimidu,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z politetrafluoroetylenu,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z polifenylenu sulfonowego,

       syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe z polichlorku winylu,

       pozostałe syntetyczne chemiczne włókna odcinkowe,



       sztuczne chemiczne włókna odcinkowe z wiskozy,

       pozostałe sztuczne chemiczne włókna odcinkowe,

       przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,

       przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet rdzeniowa,

       produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana), zawierające taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzyw sztucznych, nawet pokrywaną proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wprowadzoną za pomocą substancji kleistej między dwie warstwy folii z tworzywa sztucznego,

       pozostałe produkty objęte pozycją 5605.

   Przykład:

   Przędza objęta pozycją 5205, wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i z syntetycznych włókien odcinkowych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. W związku z tym niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe, niespełniające reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), można użyć pod warunkiem, że ich łączna masa nie przekracza 10 % masy przędzy.

   Przykład:

   Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, wykonana z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. W związku z tym można użyć przędzy syntetycznej, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), lub przędzy wełnianej, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia), lub zastosować połączenie tych dwóch włókien, pod warunkiem że ich łączna masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

   Przykład:

   Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 5802, wykonany z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 oraz z tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wówczas, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną, wykonaną z przędzy klasyfikowanej do dwóch oddzielnych pozycji, lub gdy użyta przędza bawełniana sama jest mieszanką.

   Przykład:

   Jeżeli dany materiał włókienniczy igłowy został wykonany z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, zastosowane przędze są oczywiście dwoma odrębnymi materiałami włókienniczymi, w związku z czym materiał włókienniczy igłowy jest produktem mieszanym.

3.    W przypadku produktów zawierających „przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniową” tolerancja w odniesieniu do tej przędzy wynosi 20 %.

4.    W przypadku produktów zawierających „taśmę składającą się z rdzenia z folii aluminiowej lub rdzenia z folii z tworzyw sztucznych, nawet pokrywaną proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wprowadzoną za pomocą substancji kleistej między dwie warstwy folii z tworzywa sztucznego” tolerancja w odniesieniu do tej taśmy wynosi 30 %.

Uwaga 6:

1.    W przypadku produktów włókienniczych, dla których dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, można użyć włókienniczych materiałów wykończeniowych i dodatków, które nie spełniają warunków reguły podanej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej wytwarzania omawianych produktów, pod warunkiem że ich masa nie przekracza 10 % ogólnej masy wszystkich zawartych materiałów włókienniczych.

   Włókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki są klasyfikowane do działów 50–63. Za wykończenia i dodatki nie uznaje się podszewek i międzypodszewek.

2.    Niewłókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki lub inne użyte materiały zawierające materiały włókiennicze nie muszą spełniać warunków określonych w kolumnie 3, nawet jeżeli wykraczają poza zakres uwagi 3.5.

3.    Zgodnie z uwagą 3.5 wszelkie niepochodzące niewłókiennicze materiały wykończeniowe i dodatki lub inne produkty, które nie zawierają żadnych materiałów tekstylnych, mogą być swobodnie używane, jeśli ich wykonanie z materiałów określonych w kolumnie 3 nie jest możliwe.

   Przykładowo 2 , jeżeli reguła podana w wykazie przewiduje, że do danego wyrobu włókienniczego takiego jak bluzka musi być użyta przędza, nie wyklucza to stosowania elementów metalowych takich jak guziki z tego powodu, że nie można ich wykonać z materiałów włókienniczych.

4.    Przy obliczaniu wartości materiałów niepochodzących, a wchodzących w skład produktu, z zastosowaniem normy procentowej, konieczne jest uwzględnienie wartości materiałów wykończeniowych i dodatków.

Uwaga 7:

1.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 „procesami specyficznymi” są:

a)    destylacja próżniowa;

b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania 3 ;

c)    kraking;

d)    reforming;

e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces obejmujący wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, węglem aktywnym lub boksytem;

g)    polimeryzacja;

h)    alkilowanie;

i)    izomeryzacja.

2.    Do celów pozycji 2710, 2711 i 2712 „procesami specyficznymi” są:

a)    destylacja próżniowa;

b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania 4 ;

c)    kraking;

d)    reforming;

e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces obejmujący wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczanie naturalnymi ziemiami aktywnymi, węglem aktywnym lub boksytem;



g)    polimeryzacja;

h)    alkilowanie;

i)    izomeryzacja;

j)    w odniesieniu do olejów ciężkich objętych wyłącznie pozycją ex2710 – odsiarczanie za pomocą wodoru powodujące obniżenie zawartości siarki w produktach przetworzonych o przynajmniej 85 % (metoda ASTM D 1266–59 T);

k)    w odniesieniu do produktów objętych wyłącznie pozycją 2710 – odparafinowywanie przez proces inny niż filtrowanie;

l)    wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich klasyfikowanych do pozycji ex 2710 – poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250 °C przy użyciu katalizatora, do innego celu niż odsiarczanie, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu poprawy koloru lub stabilności, nie jest jednak uważane za proces specyficzny;

m)    w odniesieniu do olejów opałowych objętych wyłącznie pozycją ex 2710 – destylacja próżniowa, pod warunkiem że objętościowo destyluje się mniej niż 30 % tych produktów, wraz ze stratami, w temperaturze 300 °C metodą ASTM D 86;

n)    wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe objęte pozycją ex 2710 – obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

3.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 proste operacje, takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadaje pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK II do protokołu II:

Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte niniejszą umową. Dlatego też konieczne jest sprawdzenie pozostałych części niniejszej umowy.

Nr pozycji HS

Opis produktu

Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia

(1)

(2)

(3)    lub    (4)

Dział 01

Żywe zwierzęta

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 muszą być całkowicie uzyskane

Dział 02

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 03

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne; wyłączając:

Wszystkie użyte materiały objęte działem 3 muszą być całkowicie uzyskane

0304

Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione), świeże, schłodzone lub zamrożone

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

0305

Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, nawet gotowane przed lub podczas procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex 0306

Skorupiaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; skorupiaki wędzone, nawet w skorupach, nawet gotowane przed lub w trakcie procesu wędzenia; skorupiaki w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex 0307

Mięczaki, nawet w skorupach, suszone, solone lub w solance; mięczaki wędzone, nawet w skorupach, nawet gotowane przed lub w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki z mięczaków, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex 0308

Bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, suszone, solone lub w solance; wędzone bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, nawet gotowane przed lub w trakcie procesu wędzenia; mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki i mięczaki, nadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex Dział 04

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 muszą być całkowicie uzyskane

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 4 muszą być całkowicie uzyskane;

- wszelkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku ananasowego, z limonek i grejpfrutowego) objęte pozycją 2009 muszą już być pochodzące;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 05

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 muszą być całkowicie uzyskane

ex 0502

Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików

Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści


Dział 06

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 6 muszą być całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 07

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 muszą być całkowicie uzyskane

Dział 08

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce i orzechy muszą być całkowicie uzyskane;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 09

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 muszą być całkowicie uzyskane

0901

Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

0902

Herbata, nawet aromatyzowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 0910

Mieszanki przypraw

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane

ex 1106

Mąka, mączka i proszek, z suszonych, łuskanych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713

Suszenie i mielenie warzyw strączkowych objętych pozycją 0708

ex Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 muszą być całkowicie uzyskane

ex 1211

Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych

głównie w perfumerii, farmacji lub do celów owadobójczych, grzybobójczych lub

podobnych, schłodzone lub zamrożone, nawet krojone, kruszone lub proszkowane:

ex 121120

- Korzenie żeńszenia

Wytwarzanie, w którym:

– wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

– wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 121130, ex 121140 oraz ex 121150

- Liście krzewu kokainowego, słoma makowa i przęśl

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 muszą być całkowicie uzyskane

ex 121190

Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, inne niż linters bawełniany:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 muszą być całkowicie uzyskane

– Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu

– Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

– Pozostałe z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierające dodatku cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

– wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

– wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie może przekraczać 50 % ceny ex-works produktu

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

- Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

1501

Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:

- Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0203, 0206 lub 0207 oraz kości objętych pozycją 0506

- Pozostałe

Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207

1502

Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503:

- Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0201, 0202, 0204 lub 0206 oraz kości objętych pozycją 0506

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane

1504

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

- Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex 1505

Rafinowana lanolina

Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505

1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

- Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane

1507 do 1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

- Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- Frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba

Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami od 1507 do 1515

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane


1516

Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 2 muszą być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 oraz 1513.

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 muszą być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały roślinne muszą być całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 oraz 1513.

ex Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych; wyłączając:

Wytwarzanie ze zwierząt objętych działem 1

1604 oraz 1605

Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej;

Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 3 nie przekracza 15 % ceny ex-works produktu

ex Dział 17

Cukry i wyroby cukiernicze; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, aromatyzowane lub barwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1702

Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

- Chemicznie czyste maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702

- Inne cukry w postaci stałej, aromatyzowane lub barwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą już być pochodzące

ex 1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, aromatyzowane lub barwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- Ekstrakt słodowy

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

- Zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane

- Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) muszą być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

- z materiałów nieobjętych pozycją 1806;

- w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych oraz kukurydzy Zea indurata) muszą być całkowicie uzyskane;

- w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych działem 11

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa muszą być całkowicie uzyskane

ex 2001

Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2004 oraz ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

2006

Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 2008

- Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu

- Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- Pozostałe z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierające dodatku cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2009

Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- cała użyta cykoria musi być całkowicie uzyskana

2103

Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

- Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy

- Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 2104

Zupy i buliony i preparaty do nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wszystkie użyte winogrona i materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;

- wszelkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku ananasowego, z limonek i grejpfrutowego) muszą być już pochodzące


2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

Wytwarzanie:

- z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 2207 lub 2208;

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

Wytwarzanie:

- z materiałów nieklasyfikowanych do pozycji 2207 lub 2208;

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2301

Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex 2303

Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt przekraczającej 40 % masy

Wytwarzanie, w którym wszystka użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana

ex 2306

Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy z oliwek, zawierające więcej niż 3 % oliwy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte oliwki muszą być całkowicie uzyskane

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko muszą już być pochodzące,

- wszystkie użyte materiały objęte działem 3 muszą być całkowicie uzyskane

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 muszą być całkowicie uzyskane

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi już być pochodzące

ex 2403

Tytoń do palenia

Wytwarzanie, w którym co najmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi już być pochodzące

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2504

Naturalny krystaliczny grafit, ze zwiększoną zawartością węgla, oczyszczony i zmielony

Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego

ex 2515

Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe i budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2518

Dolomit kalcynowany

Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego

ex 2519

Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).

ex 2520

Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2524

Naturalne włókna azbestowe

Wytwarzanie z koncentratu azbestu

ex 2525

Proszek miki

Mielenie miki i odpadów miki

ex 2530

Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane

Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 2707

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, których więcej niż 65 % objętościowo destyluje w temperaturze do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania.

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 5

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2709

Oleje surowe otrzymywane z minerałów bitumicznych

Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych.

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z materiałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 6

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711

Gaz ziemny i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 7

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 8

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 9

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 10

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2715

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 11

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2805

„Mischmetall” (stop metali ziem rzadkich)

Wytwarzanie poprzez obróbkę elektrolityczną lub termiczną, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2811

Tritlenek siarki

Wytwarzanie z ditlenku siarki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2833

Siarczan glinu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2840

Nadboran sodu

Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2852

- Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi:

- - Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- - Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, gotowe odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, zawierające związki rtęci, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały odniesienia, zawierające związki rtęci

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2901

Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 12

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2902

Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksyleny, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 13  

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905

Alkoholany metali z alkoholi objętych niniejszą pozycją i z etanolu

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Można jednakże użyć alhoholanów metali objętych tą pozycją, jeżeli ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2932

- Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2933

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu


2934

Kwasy nukleinowe i ich sole; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2937

Hormony, prostaglandyny, tromboksany i leukotrieny, naturalne lub syntetyczne; ich pochodne i analogi strukturalne, włącznie z polipeptydami o zmodyfikowanym łańcuchu, stosowane głównie jako hormony:

 

- Pozostałe związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

 

- Pozostałe kwasy nukleinowe i ich sole; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 293911

Koncentraty ze słomy makowej zawierające nie mniej niż 50 % masy alkaloidów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

293980

Alkaloidy pochodzenia innego niż roślinne:

- Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Kwasy nukleinowe i ich sole; pozostałe związki heterocykliczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 30

Produkty farmaceutyczne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 3002

Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice, pozostałe frakcje krwi i produkty immunologiczne, nawet modyfikowane lub otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne:

- Pozostałe związki z karboksyimidową grupą funkcyjną (włącznie z sacharyną i jej solami) oraz związki z iminową grupą funkcyjną, w postaci peptydów i białek, które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe:

- - krew ludzka

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- - krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- - frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- - hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- - pozostałe

Wytwarzanie z materiałów z objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Możliwe jest również użycie materiałów odpowiadających temu opisowi, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu, zawierające w strukturze nieskondensowany pierścień imidazolowy (nawet uwodorniony), w postaci peptydów i białek, które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie może przekroczyć 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie, w postaci peptydów i białek, które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych; pozostałe związki heterocykliczne, w postaci peptydów i białek, które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie może przekroczyć 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe hormony, prostaglandyny, tromboksany i leukotrieny, naturalne lub syntetyczne, w postaci peptydów i białek (inne niż towary objęte pozycją 2937), które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych; ich pochodne i analogi strukturalne, włącznie z polipeptydami o zmodyfikowanym łańcuchu, stosowane głównie jako hormony, w postaci peptydów i białek (inne niż towary objęte pozycją 2937), które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe polietery, w formach podstawowych, w postaci peptydów i białek, które są bezpośrednio zaangażowane w regulację procesów immunologicznych

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 14

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

3003 oraz 3004

Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002, 3005 lub 3006):

- Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały objęte pozycją 3003 lub 3004 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały objęte pozycją 3003 lub 3004 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3006

Wyroby identyfikowalne jako stosowane do stomii, z tworzyw sztucznych:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

 

- Sterylne wchłanialne nici chirurgiczne lub dentystyczne oraz sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne:

- - Z tworzyw sztucznych:

- - - Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, nieobrabiane dalej niż tylko powierzchniowo

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- - - Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

– wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

– wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 15

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- - - Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 16

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- - - Z tkaniny

Wytwarzanie z przędzy 17

300670

Preparaty żelowe przeznaczone do stosowania w medycynie lub weterynarii jako środki do smarowania części ciała podczas operacji chirurgicznych lub do badań lekarskich, lub jako środki poprawiające kontakt pomiędzy ciałem i instrumentami medycznymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 300692

Odpady farmaceutyczne:

Pozostałe produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 31

Nawozy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3105

Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, wyłączając:

- azotan sodu

- cyjanamid wapnia

- siarczan potasu

- siarczan magnezu-potasu

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3201

Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne

Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3205

Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu 18

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Jednakże materiały objęte pozycją 3205 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub tym podobnych, otrzymanych w procesie maceracji tłuszczami (enfleurage) lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej „grupy” 19 w obrębie tej pozycji. Jednakże materiały z tej samej grupy mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3403

Preparaty smarowe zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, pod warunkiem że stanowią one mniej niż 70 % masy

Operacje rafinacji lub jeden lub większa liczba procesów specyficznych 20

Inne operacje niż te, o których mowa w kolumnie (3), w których wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3404

Woski sztuczne i preparowane:

- Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gazu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:

- olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516;

- kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823;

- materiałów objętych pozycją 3404

Jednakże materiały te mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

- Skrobie, eteryfikowane lub estryfikowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3507

Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3701

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach:

- Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały objęte pozycją 3702 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże materiały objęte pozycjami 3701 i 3702 mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3702

Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tekstylia; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3704

Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje od 3701 do 3704

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3801

- Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Grafit w postaci pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3803

Olej talowy oczyszczony

Rafinowanie surowego oleju talowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3805

Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowej terpentyny siarczanowej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3806

Żywice estrowe

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3807

Smoła drzewna (pak smoły drzewnej)

Destylacja smołowy drzewnej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3808

Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3810

Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3811

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne

- Przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3812

Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3813

Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3814

Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3818

Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub podobnych postaciach; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3819

Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3820

Środki zapobiegające zamarzaniu i gotowe płyny przeciwoblodzeniowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3821

Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i tym podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3822

Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, gotowe odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- Przemysłowe alkohole tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

- Następujące produkty objęte tą pozycją:

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

Sorbit, inny niż ten objęty pozycją 2905

Produkty sulfonowania przy rafinacji ropy, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych lub etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole

Wymieniacze jonowe

Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego

Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

Olej fuzlowy i olej Dippela

Mieszaniny soli mających różne aniony

Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3825

Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu:

 

- Wata, gaza, bandaże i podobne artykuły (na przykład opatrunki, przylepne plastry, kataplazmy) impregnowane lub pokryte substancjami farmaceutycznymi lub pakowane do postaci, lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, do celów medycznych, chirurgicznych, dentystycznych lub weterynaryjnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- Odpady szpitalne: chirurgiczne rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

 

- Strzykawki, igły, cewniki, kaniule i podobne

Wytwarzanie, w którym:

– wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

– wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

3826

Biodiesel i jego mieszaniny, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3901 do 3915

Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:

- Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 21

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 22

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3907

- Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały klasyfikowane do tej samej pozycji mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu 23

- Poliester

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu lub wytwarzanie z poliwęglanu tetrabromo-(bisfenolu A)

3912

Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

3916 do 3921

Półfabrykaty i artykuły z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 oraz ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły:

- Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, nieobrabiane dalej niż tylko powierzchniowo

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe:



- - Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi więcej niż 99 % masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 24

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- - Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich użytych materiałów objętych działem 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu 25

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3916 oraz ex 3917

Kształtowniki profilowane i rury

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3920

- Arkusze lub folie jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszelkich materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 3921

Metalizowane folie z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów 26

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

3922 do 3926

Artykuły z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 40

Kauczuk i artykuły z kauczuku; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4001

Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów

Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego

4005

Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyłączeniem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

4012

Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, wymienne bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

- Bieżnikowane pneumatyczne opony, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe

Bieżnikowanie używanych opon

- Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012

ex 4017

Artykuły z ebonitu

Wytwarzanie z ebonitu

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4102

Surowe skóry owcze lub jagnięce, bez wełny

Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych

ex 4104 do 4106

Skóry lub skórki garbowane lub „crust”, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale dalej nieprzetworzone

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4107

Skóra wyprawiona dalej przetworzona po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę wyprawioną na pergamin, bydlęca (włączając bawolą) lub zwierząt jednokopytnych, bez włosa, nawet dwojona, inna niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114:

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4114

Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana

Wytwarzanie ze skór objętych pozycjami 4104–4107, 4112 lub 4113, pod warunkiem że ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż z jelit jedwabników)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4302

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

- Płaty, krzyże i podobne kształty

Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór futerkowych

- Pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych, objętych pozycją 4302

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4403

Drewno zgrubnie obrobione

Wytwarzanie z drewna surowego, nawet pozbawionego kory lub zaledwie zgrubnie obrobionego

ex 4407

Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm

Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowe

ex 4408

Arkusze na forniry i na sklejkę, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone, i inne drewno przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub obwodowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone stykowo

Skrawanie warstwami, struganie, szlifowanie lub łączenie stykowe

ex 4409

Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo:

- Szlifowane lub łączone stykowo

Szlifowanie lub łączenie stykowe

- Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4410 do ex 4413

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

ex 4415

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z desek nieciętych do wymiaru

ex 4416

Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna

Wytwarzanie z klepek bednarskich, nieobrobionych więcej niż przepiłowanie na dwóch podstawowych powierzchniach

ex 4418

- Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednak użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

- Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4421

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z drewna objętego dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

ex Dział 45

Korek i artykuły z korka; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4503

Artykuły z korka naturalnego

Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Dział 47

Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 4811

Papier i tektura, tylko liniowane, kreskowane lub kratkowane

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4816

Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4817

Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i zestawy piśmienne, z papieru lub tektury, zawierające asortyment piśmiennych artykułów papierniczych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

ex 4818

Papier toaletowy

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex 4819

Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4820

Bloki listowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4823

Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

4909

Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami, lub bez nich

Wytwarzanie z materiałów nieobjętych pozycjami 4909 lub 4911

4910

Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:

- Kalendarze typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami zamontowane na podstawie wykonanej z materiału innego niż papier lub tektura

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

- Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów nieobjętych pozycjami 4909 lub 4911

ex Dział 50

Jedwab; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane

Zgrzeblanie lub czesanie odpadów jedwabiu

5004 do ex 5006

Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z 27 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- innych włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:

Wytwarzanie z przędzy 28

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5106 do 5110

Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego

Wytwarzanie z 29 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5111 do 5113

Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:

Wytwarzanie z przędzy 30

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 52

Bawełna; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5204 do 5207

Przędza i nici bawełniane

Wytwarzanie z 31 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5208 do 5212

Tkaniny bawełniane:

Wytwarzanie z przędzy 32

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5306 do 5308

Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa

Wytwarzanie z: 33

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5309 do 5311

Tkaniny z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

Wytwarzanie z przędzy 34

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5401 do 5406

Przędza, monofilament i nici z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z 35 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5407 oraz 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z przędzy 36

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5501 do 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5508 do 5511

Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z 37 :

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego lub inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5512 do 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z przędzy 38

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; wyłączając:

Wytwarzanie z 39 :

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

- Filc igłowany

Wytwarzanie z 40 :

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe

Wytwarzanie z: 41

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

5604

Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i temu podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi:

- Nić gumowa lub sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

- Pozostałe

Wytwarzanie z 42 :

- włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub tym podobnym, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

Wytwarzanie z 43 :

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i tym podobne, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

Wytwarzanie z 44 :

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

- Z filcu igłowanego

Wytwarzanie z: 45

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

Tkanina z juty może jednak zostać użyta jako podkład

- Z innego rodzaju filcu

Wytwarzanie z: 46

- włókien naturalnych niezgrzeblonych ani nieczesanych, ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 47 .

Tkanina z juty może jednak zostać użyta jako podkład

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; wyłączając:

Wytwarzanie z przędzy 48

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Wytwarzanie z przędzy

5902

Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych

Wytwarzanie z przędzy

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkład włókienniczy, nawet cięte do kształtu

Wytwarzanie z przędzy 49

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze:

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:

Wytwarzanie z przędzy

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane będące dekoracjami teatralnymi, tłami studyjnymi lub temu podobnymi

Wytwarzanie z przędzy

Drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub tym podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane:

- Koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

5909 do 5911

Artykuły włókiennicze do celów technicznych:

- Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310

- Tkaniny z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet sfilcowane, impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wielowątkową osnową lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami objęte pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy 50

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 51

Dział 60

Dzianiny

Wytwarzanie z przędzy 52

Dział 61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane:

- Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub większej liczby kawałków dzianiny, które zostały albo docięte do kształtu, albo wykonane bezpośrednio do kształtu

Wytwarzanie z tkanin

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 53

ex Dział 62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane; wyłączając:

Wytwarzanie z tkanin

6213 oraz 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne:

- Haftowane

Wytwarzanie z przędzy 54 55

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu 56

- Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 57 58

Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwiema czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytych niezadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

6217

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:

- Haftowane

Wytwarzanie z przędzy 59

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu 60

- Wyposażenie ognioodporne z tkanin powlekanych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy 61

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niepowlekanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu 62

- Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6301 do 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; firanki, zasłony itp.; pozostałe artykuły wyposażenia wnętrz:

- Z filcu lub włóknin

Wytwarzanie z 63 :

- włókien, lub

- materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe:

- - Haftowane

Wytwarzanie z przędzy 64 65

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dzianiny), pod warunkiem że wartość użytej tkaniny niehaftowanej nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- - Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy 66 67

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

Wytwarzanie z przędzy 68

6306

Brezenty, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe

Wytwarzanie z tkanin

6307

Pozostałe artykuły gotowe, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, która miałaby do niej zastosowanie, gdyby nie była ona w zestawie. Artykuły niepochodzące można jednak włączyć do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works zestawu

ex Dział 64

Obuwie, getry i tym podobne; wyłączając:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem kompletów cholewek przymocowanych do wkładek wewnętrznych lub do innych części podeszwy objętych pozycją 6406

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 65

Nakrycia głowy i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6505

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem

Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych 69

ex Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

6601

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 67

Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 68

Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 6803

Artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych

Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce

ex 6812

Artykuły z azbestu; artykuły z mieszanin na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją.

ex 6814

Artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów

Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7003, ex 7004 oraz ex 7005

Szkło z warstwą przeciwodblaskową

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7006

Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane ani nieoprawione w innych materiałach:

- płyta szklana pokryta cienką powłoką z metalu dielektrycznego, półprzewodnikowego, zgodnie z normami SEMII 70

Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006

- pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7007

Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7008

Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7009

Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem że wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyłączeniem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019

Artykuły (inne niż przędza) z włókien szklanych

Wytwarzanie z:

- niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

- waty szklanej

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7101

Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7102, ex 7103 oraz ex 7104

Obrobione kamienie szlachetne lub półszlachetne (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)

Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych

7106, 7108 oraz 7110

Metale szlachetne:

- w stanie surowym

Wytwarzanie z materiałów nieobjętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

- W stanie półproduktu lub w proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

ex 7107, ex 7109 oraz ex 7111

Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi w stanie surowym

7116

Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7117

Sztuczna biżuteria

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych lub niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 72

Żeliwo i stal; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7207

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

7208 do 7216

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej

Wytwarzanie z wlewków lub pozostałych pierwotnych form lub półproduktów objętych pozycjami 7206 lub 7207

7217

Drut z żeliwa lub stali niestopowej.

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7207

ex 7218

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

7219 do 7222

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z wlewków lub pozostałych pierwotnych form lub półproduktów objętych pozycją 7218

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7218

ex 7224

Półprodukty

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

7225 do 7228

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty walcowane na gorąco w nieregularnych kręgach; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych

Wytwarzanie ze stali stopowej w postaci wlewków lub pozostałych pierwotnych form lub półproduktów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półproduktów objętych pozycją 7224

ex Dział 73

Artykuły z żeliwa lub stali; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7301

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7302

Następujące elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7304, 7305 oraz 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218 lub 7224

ex 7307

Łączniki rur i przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali.

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301

ex 7315

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

7401

Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7402

Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

- Miedź rafinowana

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi

7404

Odpady i złom miedzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

7405

Stopy wstępne miedzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

7501 do 7503

Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz pozostałe produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikiel nieobrobiony plastycznie; odpady i złom niklu

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt; oraz

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

7602

Odpady i złom aluminium

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 7616

Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć siatki, tkanin, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

Dział 77

Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w systemie zharmonizowanym

ex Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie:

- Ołów rafinowany

Wytwarzanie z ołowiu „bullion” lub ołowiu „work”

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802

7802

Odpady i złom ołowiu

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 79

Cynk i artykuły z cynku; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

7901

Cynk nieobrobiony plastycznie

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902

7902

Odpady i złom cynku

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 80

Cyna i artykuły z cyny; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

8001

Cyna nieobrobiona plastycznie

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002

8002 oraz ex 8007

Odpady i złom cyny; pozostałe artykuły z cyny

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów:

Pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów klasyfikowanych do tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

8206

Narzędzia z dwóch lub więcej pozycji od 8202 do 8205, pakowane w zestawy do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycje od 8202 do 8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

8207

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8208

Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8211

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego.

8214

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego.

8215

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego.

ex Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8401

Sekcje paliwowe do reaktorów jądrowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu końcowego

8402

Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8403 oraz ex 8404

Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 8403 lub 8404

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8406

Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8409

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8411

Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8412

Pozostałe silniki i siłowniki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8413

Obrotowe pompy wyporowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8414

Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i tym podobne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8415

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8418

Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8419

Maszyny dla przemysłu drzewnego oraz przemysłu produkującego masę papierniczą i tektury

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8420

Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8423

Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8425 do 8428

Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8429

Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:

- Walce drogowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8430

Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; kafary do wbijania pali i urządzenia do wyciągania pali; pługi odśnieżające i dmuchawy śniegowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach tego limitu, wartość materiałów objętych pozycją 8431 została użyta w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8431

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8439

Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8441

Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte tą samą pozycją co produkt zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8443

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8444 do 8447

Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8448

Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach 8444 i 8445

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8452

Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:

- Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami, o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących;

- stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są już pochodzące

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8456, 8457 do 8465 oraz ex 8466

Obrabiarki i maszyny oraz części i akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466, wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- maszyny do cięcia strumieniem wody;

- części i akcesoria do maszyn do cięcia strumieniem wody

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8469 do 8472

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8480

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8482

Łożyska toczne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8484

Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8486

Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego oraz ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, spłaszczania, oraz ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych, lub do obróbki szkła na zimno oraz ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Przyrządy traserskie, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Formy typu wtryskowego lub tłocznego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8431 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8487

Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8501

Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8503 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8502

Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8501 lub 8503 zostały użyte łącznie w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8504

Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8517

Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycjami 8443, 8525, 8527 lub 8528;

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8518

Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczna

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8519

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8521

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu, nawet z wbudowanym tunerem wideo

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8522

Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycją 8519 lub 8521

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8523

Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, „karty inteligentne” i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37:

- Niezapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, ale wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Zapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, ale wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8523 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Karty inteligentne

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8541 lub 8542 zostały użyte łącznie w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8525

Aparatura nadawcza do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne; kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8526

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8527

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8528

Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji; aparatura odbiorcza do telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:

- Monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji, w rodzaju stosowanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe monitory i projektory, niezawierające aparatury odbiorczej do telewizji; aparatura odbiorcza do telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8529

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycjami od 8525 do 8528:

- Nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Nadające się wyłącznie lub głównie do stosowania z monitorami i projektorami, niezawierającymi aparatury odbiorczej do telewizji, w rodzaju stosowanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8535

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, do napięć przekraczających 1 000 V

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8536

Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:

- Urządzenia elektryczne do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów, do napięć nieprzekraczających 1 000 V

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

- Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

- - z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- - ceramiczne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

- - miedziane

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

8537

Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8538 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8541

Diody, tranzystory i podobne elementy półprzewodnikowe, wyłączając płytki jeszcze niepocięte na chipy

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8542

Elektroniczne układy scalone:

- Monolityczne układy scalone

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8541 lub 8542 zostały użyte łącznie w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Multichipy będące częściami maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 8541 lub 8542 zostały użyte łącznie w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8544

Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złącza; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złącza

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8545

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8546

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8547

Osprzęt izolacyjny do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrycznego, będący całkowicie osprzętem z materiału izolacyjnego, poza drobnymi elementami z metalu (na przykład gniazda gwintowane), wprowadzanymi podczas formowania wyłącznie do celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; elektryczne rurki kablowe oraz ich połączenia, z metali nieszlachetnych, wyłożone materiałem izolacyjnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8548

Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa galwaniczne, zużyte baterie galwaniczne i zużyte akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn lub urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:

- Mikroasemblery elektroniczne

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, oraz

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów – mechaniczne (włączając elektromechaniczne); wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8608

Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8709

Pojazdy do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8710

Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

- Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:

- - Nieprzekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- - Przekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8712

Rowery bez łożysk tocznych

Wytwarzanie z materiałów nieobjętych pozycją 8714

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8715

Wózki dziecięce i ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8716

Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8804

Spadochrony wirnikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8805

Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych artykułów

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9001

Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9002

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9004

Okulary, gogle i tym podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9005

Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, wyłączając astronomiczne teleskopy refrakcyjne oraz ich mocowania

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9006

Aparaty fotograficzne (inne niż kinematograficzne); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy błyskowe wyładowcze

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9007

Kamery i projektory kinematograficzne, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9011

Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9014

Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9015

Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9016

Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9017

Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9018

Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:

- Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9019

Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub pozostałe respiratory terapeutyczne

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9020

Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych, ani wymiennych filtrów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9024

Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9025

Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9026

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej), z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9027

Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9028

Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

- Części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9029

Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze i tym podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9030

Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9031

Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9032

Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9033

Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9105

Pozostałe zegary

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9109

Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9110

Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe

Wytwarzanie:

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;

- w którym, w ramach powyższego limitu, materiały objęte pozycją 9114 zostały użyte w proporcji nieprzekraczającej 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9111

Koperty zegarków i ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9112

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9113

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części:

- Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 93

Broń i amunicja; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9401 oraz ex 9403

Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o gramaturze nieprzekraczającej 300 g/m2

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja produktu

lub

Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia objętych pozycją 9401 lub 9403, pod warunkiem że:

- ich wartość nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;

- wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące i są klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja 9401 lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9405

Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i tym podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione i niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9406

Budynki prefabrykowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 95

Zabawki, gry i przybory sportowe; ich części i akcesoria; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 9503

Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

ex 9506

Kije golfowe i ich części

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych

ex Dział 96

Artykuły przemysłowe różne; wyłączając:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ex 9601 oraz ex 9602

Artykuły z materiałów do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego

Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją

ex 9603

Miotły, szczotki i pędzle (wyłączając miotły i podobne wyroby i szczotki wykonane z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, gumowe wycieraczki do szyb i mopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9605

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymogom reguły, która miałaby do niej zastosowanie gdyby nie była ona w zestawie. Artykuły niepochodzące można jednak włączyć do zestawu, pod warunkiem że ich łączna wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

9606

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

9608

Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt.

Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją

9612

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt;

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;

ex 9613

Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9614

Fajki do tytoniu i cybuchy

Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków

9619

Podpaski higieniczne (wkładki) i tampony, pieluchy i wkładki dla niemowląt oraz podobne artykuły, z dowolnego materiału.

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

9620

Statywy jednonożne, dwunożne, trójnożne i podobne artykuły

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane do pozycji innej niż produkt

ZAŁĄCZNIK II(a) do protokołu II

ODSTĘPSTWA OD WYKAZU PROCESÓW OBRÓBKI
LUB PRZETWARZANIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ

MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY

WYTWORZONY PRODUKT MÓGŁ UZYSKAĆ

STATUS POCHODZENIA

Niektóre produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte umową. Konieczne jest zatem sprawdzenie innych części umowy.

Postanowienia ogólne

1.    Do produktów opisanych w poniższej tabeli zamiast reguł określonych w załączniku II stosować się mogą również poniższe reguły.

2.    Dowód pochodzenia wystawiony lub sporządzony zgodnie z niniejszym załącznikiem zawiera następującą adnotację w języku angielskim:

„Derogation – Annex II(a) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used”.



Adnotację tę wpisuje się w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1, o którym mowa w art. 16 protokołu, lub dodaje do deklaracji na fakturze, o której mowa w art. 20 protokołu.

3.    Państwa Pacyfiku i państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej podejmują niezbędne środki w celu wykonania niniejszego załącznika.



Pozycja HS

Opis produktu

Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia

ex Dział 4

Produkty mleczarskie,

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane

ex Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów,

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 8 są całkowicie uzyskane

ex 1101 do 
ex 1104

Produkty przemysłu młynarskiego, ze zbóż innych niż ryż

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10, innych niż ryż objęty pozycją 1006

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex 1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:

- inne niż śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie;

- inne niż frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 1507 do 
ex 1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

- inne niż oliwy objęte pozycjami 1509 i 1510

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 1516

Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:

- tłuszcze i oleje oraz ich frakcje uwodornionego oleju rycynowego, tzw. „wosk opalowy”

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 18

Kakao i przetwory z kakao:

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

ex 1901

Przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, zawierające nie więcej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, zawierające nie więcej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

1902

Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

- zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte produkty objęte działem 11 są pochodzące

- zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte produkty objęte działem 11 są pochodzące,

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach:

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych pozycją 1108.13 (skrobia ziemniaczana)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806,

- w którym wszystkie użyte produkty objęte działem 11 są pochodzące

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte produkty objęte działem 11 są pochodzące

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin:

- z materiałów innych niż materiały objęte podpozycją 0711.51;

- z materiałów innych niż materiały objęte pozycjami 2002, 2003, 2008 i 2009;

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działem 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze:

- zawierające nie więcej niż 20 % masy materiałów objętych działami 4 i 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt

- zawierające nie więcej niż 20 % masy kukurydzy lub materiałów objętych działami 2, 4 i 17

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji danego produktu

lub

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 60 % ceny ex-works produktu

ex 2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu

Wytwarzanie, w którym co najmniej 60 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 musi już być pochodzące

ZAŁĄCZNIK III do protokołu II

Formularz świadectwa przewozowego

1.    Świadectwo przewozowe EUR.1 sporządza się na formularzu, którego wzór zamieszczono w niniejszym załączniku. Formularz ten drukuje się w języku lub językach, w których sporządzono umowę. Świadectwa sporządza się w jednym z tych języków i zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu; jeżeli są one sporządzane odręcznie, należy je wypełnić atramentem i drukowanymi literami.

2.    Każdy formularz świadectwa ma wymiary 210 × 297 mm, a dopuszczalna tolerancja w odniesieniu do długości wynosi do plus 8 mm lub minus 5 mm. Należy stosować papier koloru białego, zaklejony do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze co najmniej 25 g/m2. Papier powinien być pokryty siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

3.    Państwa wywozu mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub zlecić ich druk upoważnionym drukarniom. W tym drugim przypadku każde świadectwo musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Na każdym świadectwie musi znajdować się nazwa i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię. Świadectwo opatrzone jest również numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego można je zidentyfikować.



ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

1.    Eksporter (nazwa, dokładny adres, kraj)

EUR.1……Nr A    …..000.000

Przed wypełnieniem formularza zob. uwagi na odwrocie

2.    Świadectwo używane w preferencyjnym handlu między

3.    Odbiorca (nazwa, dokładny adres, kraj) (nieobowiązkowo)

   oraz

   (wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub terytoria)

4.    Kraj, grupa krajów lub terytorium, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów

5.    Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań(1); opis towarów

9.    Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itp.)

10.    Faktury

   (nieobowiązkowo)

11.    POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

   Deklaracja potwierdzona

   Dokument wywozowy (2)

   Formularz    nr    

   Urząd celny    

   Kraj lub terytorium wydania

   .    

   Data    

   .    

   (Podpis)

   Pieczęć

12.    DEKLARACJA EKSPORTERA

   Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki wymagane do wystawienia niniejszego świadectwa.

   Miejscowość i data    

   .    

   (Podpis)

(1)    Jeżeli towary nie są zapakowane, podać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.

(2)    Wypełnić tylko wówczas, gdy jest to wymagane przepisami kraju lub terytorium wywozu.

13.    Wniosek o weryfikację, do:

14.    Wynik weryfikacji

Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze świadectwo (*)

   zostało wystawione przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są zgodne ze stanem faktycznym.

   nie spełnia wymogów autentyczności i zgodności ze stanem faktycznym (zob. dołączone uwagi).

Prosi się o zweryfikowanie autentyczności niniejszego świadectwa i jego zgodności ze stanem faktycznym.

   

   (Miejscowość i data)

Pieczęć

   (Podpis)

   

   (Miejscowość i data)

Pieczęć

   (Podpis)

________________________

(*) Wstawić znak „X” w odpowiednim polu.



UWAGI

1.    Świadectwa nie mogą zawierać elementów wymazanych lub wyrazów nadpisanych nad innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie niewłaściwych elementów i dodanie koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę wypełniającą świadectwo i potwierdzona przez organy celne kraju lub terytorium wystawiającego świadectwo.

2.    Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona liczbą porządkową. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą linię. Każda niewypełniona przestrzeń musi zostać przekreślona w taki sposób, aby uniemożliwić wszelkie uzupełnienia.

3.    Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i wystarczająco szczegółowo, aby umożliwić ich identyfikację.



WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

1.    Eksporter (nazwa, dokładny adres, kraj)

EUR.1….No A….000.000

Przed wypełnieniem formularza zob. uwagi na odwrocie

2.    Wniosek o wystawienie świadectwa używanego w preferencyjnym handlu między

3.    Odbiorca (nazwa, dokładny adres, kraj) (nieobowiązkowo)

   oraz

   (wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów

lub terytoria)

4.    Kraj, grupa krajów lub terytorium, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów

5.    Kraj, grupa krajów lub terytorium przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań(*); opis towarów

9.    Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itp.)

10.    Faktury

   (nieobowiązkowo)

(1)    Jeżeli towary nie są zapakowane, podać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”.



DEKLARACJA EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, jako eksporter towarów wymienionych na odwrocie,

OŚWIADCZAM, że towary te spełniają warunki wymagane do wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

PRZEDKŁADAM następujące dokumenty potwierdzające 71 :

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia na żądanie właściwych organów wszelkich dowodów potwierdzających, jakich te organy mogą zażądać do celów wystawienia załączonego świadectwa, i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na przeprowadzenie przez te organy kontroli moich rachunków i procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów;

WNOSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na przedmiotowe towary.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………….

(Miejscowość i data)

………………………………………………………….

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK IV do protokołu II

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, powinna być sporządzona zgodnie z przypisami pod tekstem. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
n° .. …
(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …(2).

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.'

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).



Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...
(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).



Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n…(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ....(2).

Wersja w języku łotewskim

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.



Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.



Wersja w języku portugalskim

O abaixo­assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială…(2).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).



Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).


…………………………………………………(3)

(Miejscowość i data)

…………………………………………………(4))

(Podpis eksportera; ponadto należy czytelnie wpisać imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)


UWAGI

(1)    Jeżeli deklaracja na fakturze jest sporządzona przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 21 protokołu, numer upoważnienia tego eksportera musi być umieszczony w tym miejscu. Jeśli deklaracja na fakturze nie jest sporządzana przez upoważnionego eksportera, tekst w nawiasach opuszcza się lub miejsce pozostawia się niewypełnione.

(2)    Należy wskazać pochodzenie produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 40 protokołu, eksporter musi wyraźnie wskazać je w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja, za pomocą symbolu „CM”.

(3)    Wpisy te można pominąć, jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym dokumencie.

(4)    Zob. art. 20 ust. 5 protokołu. W przypadkach gdy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania imienia i nazwiska osoby podpisującej.

__________________

ZAŁĄCZNIK V A do protokołu II

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów posiadających preferencyjny status pochodzenia

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary wymienione na niniejszej fakturze ....................................................(1)

zostały wyprodukowane w ................................ (2) i są zgodne z regułami pochodzenia, którym podlegają preferencyjne stosunki handlowe pomiędzy państwami Pacyfiku a Wspólnotą Europejską.

Zobowiązuję się udostępnić organom celnym na ich żądanie dowody potwierdzające informacje zawarte w niniejszej deklaracji.

.............................…...............................(3) ...................................................................................(4)

................................................................(5)

UWAGA

Powyższy tekst, właściwie uzupełniony zgodnie z poniższymi przypisami, stanowi deklarację dostawcy. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

(1)        Jeżeli deklaracja dotyczy tylko niektórych towarów wymienionych na fakturze, należy je wyraźnie wskazać lub zaznaczyć; wskazanie to należy umieścić w deklaracji w formie następującej adnotacji: „............................ wymienione na niniejszej fakturze i zaznaczone ....................zostały wyprodukowane ...............................”.

   Jeżeli wykorzystywany jest inny dokument niż faktura lub załącznik do faktury (zob. art. 26 ust. 3), zamiast słowa „faktura” należy użyć nazwy przedmiotowego dokumentu.

(2)    Wspólnota Europejska, państwo członkowskie, państwo Pacyfiku, KTZ lub inne państwo AKP. W przypadku gdy podane jest państwo Pacyfiku, KTZ lub inne państwo AKP, należy również wskazać urząd celny we Wspólnocie Europejskiej posiadający każde odnośne świadectwo EUR.1, podając numer danego świadectwa (świadectw) oraz, jeżeli to możliwe, numer odpowiedniego zgłoszenia celnego.

(3)    Miejscowość i data.

(4)    Nazwisko i stanowisko w przedsiębiorstwie.

(5)    Podpis

_________________

ZAŁĄCZNIK V B do protokołu II

Deklaracja dostawcy dotycząca produktów nieposiadających preferencyjnego statusu pochodzenia

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary wymienione na niniejszej fakturze ....................(1) zostały wyprodukowane w ......................(2) i zawierają następujące elementy lub materiały, które nie pochodzą z państwa Pacyfiku, innego państwa AKP, KTZ lub Wspólnoty Europejskiej i nie podlegają preferencyjnym stosunkom handlowym:

.............................................(3) ...............................................(4) ....................................................(5)

..........................................................................................................................................................

.........................................................................….............................................................................

...........................................................................................................................................................(6)

Zobowiązuję się udostępnić organom celnym na ich żądanie dowody potwierdzające informacje zawarte w niniejszej deklaracji.

.................................................................(7) ...............................................................(8)

.................................................................(9)

UWAGA

Powyższy tekst, właściwie uzupełniony zgodnie z poniższymi przypisami, stanowi deklarację dostawcy. Nie jest jednak konieczne zamieszczanie tych przypisów.

(1)        Jeżeli deklaracja dotyczy tylko niektórych towarów wymienionych na fakturze, należy je wyraźnie wskazać lub zaznaczyć; wskazanie to należy umieścić w deklaracji w formie następującej adnotacji: „............................ wymienione na niniejszej fakturze i zaznaczone .................... zostały wyprodukowane ...............................”.

       Jeżeli wykorzystywany jest inny dokument niż faktura lub załącznik do faktury (zob. art. 26 ust. 3), zamiast słowa „faktura” należy użyć nazwy przedmiotowego dokumentu.

(2)    Wspólnota Europejska, państwo członkowskie, państwo Pacyfiku, KTZ lub inne państwo AKP.

(3)    Opis należy podać we wszystkich przypadkach. Opis musi być dokładny i wystarczająco szczegółowy, by pozwalał na określenie klasyfikacji taryfowej przedmiotowych towarów.

(4)    Wartości celne należy podawać tylko na żądanie.

(5)    Kraj pochodzenia należy podawać tylko na żądanie. Podane pochodzenie musi być pochodzeniem preferencyjnym, wszystkie inne miejsca pochodzenia należy podawać jako „kraj trzeci”.

(6)    Jeżeli taka informacja jest wymagana, należy dodać zdanie: „i zostały poddane następującemu przetworzeniu w [Wspólnocie Europejskiej] [państwie członkowskim] [państwie Pacyfiku] [KTZ] [innym państwie AKP] .................................” wraz z opisem przeprowadzonego procesu.

(7)    Miejscowość i data.

(8)    Nazwisko i stanowisko w przedsiębiorstwie.

(9)    Podpis.

_________________

ZAŁĄCZNIK VI do protokołu II

Świadectwo informacyjne

1.    Formularz świadectwa informacyjnego podany w niniejszym załączniku jest stosowany i drukowany w jednym lub w wielu językach urzędowych, w których sporządzono umowę, zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa wywozu. Świadectwa informacyjne wypełnia się w jednym z tych języków; jeżeli są one sporządzane odręcznie, należy je wypełnić atramentem i drukowanymi literami. Świadectwa są opatrzone numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, przy pomocy którego można je zidentyfikować.

2.    Świadectwo informacyjne ma wymiary 210 x 297 mm, a dopuszczalna tolerancja w odniesieniu do długości wynosi do plus 8 mm lub minus 5 mm. Należy stosować papier koloru białego, zaklejony do pisania, niezawierający masy ściernej, o gramaturze co najmniej 25 g/m2.

3.    Administratorzy krajowi mogą zastrzec sobie prawo do drukowania formularzy we własnym zakresie lub zlecić ich druk upoważnionym drukarniom. W tym drugim przypadku każdy formularz musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Formularze zawierają nazwę i adres drukarni lub znak, na podstawie którego można zidentyfikować drukarnię.



1.

Dostawca (1)

ŚWIADECTWO INFORMACYJNE

ułatwiające wystawienie

ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

używanego w preferencyjnym handlu między

2.

Odbiorca(1)

WSPÓLNOTĄ

EUROPEJSKĄ

i PAŃSTWAMI PACYFIKU

3.

Przetwórca (1)

4. Państwo, w którym przeprowadzono procesy obróbki lub przetworzenia

6.

Urząd celny przywozu (1)

5. Do użytku urzędowego

7.

Dokument przywozowy (2)

Formularz: ...........................................

Nr: .................... ..............................

Seria: ………………………….…………………………………………

Data

TOWAR WYSŁANY DO PAŃSTW PRZEZNACZENIA

8.

Znaki, numery, ilość

9. Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów

10. Ilość (3)

i rodzaj opakowań

numer pozycji/podpozycji (kod HS)

11. Wartość (4)(5)

UŻYTE PRZYWIEZIONE TOWARY

12.

Zharmonizowany System Oznaczania i Kodowania Towarów

13. Kraj

14. Ilość (3)

15. Wartość (2)(5)

numer pozycji/podpozycji (kod HS)

pochodzenia

16.

Charakter dokonanej obróbki lub przetworzenia

17.

Uwagi

18. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

19. DEKLARACJA DOSTAWCY

Deklaracja potwierdzona:

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że informacje

zawarte w niniejszym świadectwie są zgodne ze stanem faktycznym.

Dokument: ……………………...

Formularz: .............................. Nr: ……...

-------------------------------

Urząd celny: ………………..

Miejscowość: …………………… Data: ……………………………

Data:

Pieczęć    
urzędowa

---------------------------------------.

(Podpis)

................ ..................... ........................................... ....................

(Podpis)

(1) (2) (3) (4) (5) Zob. przypisy na odwrocie



WNIOSEK O WERYFIKACJĘ

WYNIK WERYFIKACJI

Niżej podpisany funkcjonariusz celny zwraca się z wnioskiem o weryfikację autentyczności

niniejszego świadectwa informacyjnego i jego zgodności ze stanem faktycznym.

Weryfikacja przeprowadzona przez niżej podpisanego funkcjonariusza celnego wykazała, że niniejsze

świadectwo informacyjne:

a) zostało wystawione przez wskazany urząd celny, a znajdujące się w nim informacje są zgodne ze stanem faktycznym (*)

b) nie spełnia wymogów autentyczności i zgodności ze stanem faktycznym (zob. dołączone uwagi (*)

------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------------------------------

(Miejscowość i data)

(Miejscowość i data)

Pieczęć urzędowa

Pieczęć urzędowa

(Podpis funkcjonariusza)

(Podpis funkcjonariusza)

(*) Niepotrzebne skreślić

ODNIESIENIA

(1)    Imię i nazwisko osoby lub nazwa przedsiębiorstwa i dokładny adres.

(2)    Informacje nieobowiązkowe.

(3)    Kilogram, hektolitr, metr sześcienny lub inna jednostka miary.

(4)    Opakowanie i znajdujący się w nim towar uznaje się za całość. Postanowienia tego nie stosuje się jednak do opakowań, które nie są zazwyczaj stosowane w przypadku danego pakowanego artykułu i które poza funkcją opakowania mają własną trwałą wartość użytkową.

(5)    Wartość musi być podana zgodnie z przepisami reguł pochodzenia.

__________________

ZAŁĄCZNIK VII do protokołu II

Formularz wniosku o odstępstwo

1. Nazwa handlowa gotowego produktu

1.1. Klasyfikacja celna (kod HS)

2. Przewidywana roczna wielkość wywozu do
Wspólnoty Europejskiej (waga, liczba sztuk, metry lub
inna jednostka miary)

3. Nazwa handlowa materiałów z kraju trzeciego

Klasyfikacja celna (kod HS)

4. Przewidywana roczna ilość użytych materiałów

z kraju trzeciego

5. Wartość materiałów z kraju trzeciego

6. Wartość gotowych produktów

7. Pochodzenie materiałów z kraju trzeciego

8. Powody, dla których reguła pochodzenia dla gotowego produktu 
nie może zostać spełniona

9. Nazwa handlowa materiałów pochodzących

z państw lub terytoriów, o których mowa w art. 3

i 4

10. Przewidywana roczna ilość użytych materiałów
pochodzących z państw lub terytoriów, o których mowa w art. 3
i 4

11. Wartość materiałów z państw lub terytoriów,

o których mowa w art. 3 i 4

12. Procesy obróbki lub przetworzenia, które przeprowadzono w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 3 i 4, na materiałach pochodzących z kraju trzeciego 
bez nadania tym materiałom statusu pochodzenia

13. Wnioskowany okres obowiązywania odstępstwa

od............................... do......................................

14. Szczegółowy opis procesów obróbki i przetworzenia

w państwie(-ach) Pacyfiku:

15. Struktura kapitału danego przedsiębiorstwa

16. Wielkość zrealizowanych/przewidzianych inwestycji

17. Liczba pracowników zatrudnionych/spodziewanych

18. Wartość dodana poprzez przeprowadzenie procesów obróbki lub przetworzenia w państwie(-ach) Pacyfiku:

18.1 Praca: 
18.2 Koszty ogólne: 
18.3. Inne:

20. Możliwe rozwiązania pozwalające w przyszłości uniknąć potrzeby

stosowania odstępstw

19. Inne możliwe źródła zaopatrzenia w materiały

21. Komentarze

UWAGI

1.    Jeśli w polach formularza brakuje miejsca na wszystkie istotne informacje, można dołączyć do niego dodatkowe strony. W takim przypadku w danym polu umieszcza się adnotację „zob. załącznik”.

2.    Jeśli to możliwe, formularzowi powinny towarzyszyć próbki gotowego produktu i materiałów lub inne materiały ilustracyjne (zdjęcia, projekty, katalogi itd.).

3.    Formularz wypełnia się osobno dla każdego produktu objętego wnioskiem.

Pola 3, 4, 5, 7: „kraj trzeci” oznacza każdy kraj niewymieniony w art. 3 i 4.

Pole 12: Jeżeli materiały pochodzące z krajów trzecich zostały poddane procesom obróbki lub przetworzenia w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 3 i 4, nie uzyskując przy tym statusu pochodzenia, a następnie dalszemu przetworzeniu w państwie Pacyfiku wnioskującym o odstępstwo, należy wskazać procesy obróbki lub przetworzenia przeprowadzone w państwach lub terytoriach, o których mowa w art. 3 i 4.

Pole 13: Daty, które należy wskazać, to początek i koniec okresu, w którym świadectwa EUR.1 mogą być wydawane w ramach odstępstwa.

Pole 18: Należy wskazać albo procentowy stosunek wartości dodanej do ceny ex-works produktu, albo wartość dodaną w przeliczeniu na jednostkę produktu wyrażoną kwotą pieniężną.

Pole 19: Jeżeli istnieją inne źródła zaopatrzenia w materiały, należy w tym miejscu je wskazać, jak również podać przyczyny finansowe lub inne, dla których źródła te nie są wykorzystywane.

Pole 20: Należy wskazać możliwe dalsze inwestycje lub zróżnicowanie dostawców, które czynią odstępstwo niezbędnym tylko przez ograniczony czas.

__________________

ZAŁĄCZNIK VIII do protokołu II

Kraje i terytoria zamorskie

W rozumieniu niniejszego protokołu „kraje i terytoria zamorskie” oznaczają kraje i terytoria określone w załączniku II do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, wymienione poniżej:

(Wykaz ten nie przesądza o statusie tych krajów i terytoriów ani o przyszłych zmianach ich statusu.)

1.    Kraje i terytoria zamorskie, które utrzymują szczególne stosunki z Królestwem Danii:

Grenlandia.

2.    Kraje i terytoria zamorskie, które utrzymują szczególne stosunki z Republiką Francuską:

   Nowa Kaledonia i terytoria zależne,

   Polinezja Francuska,

   Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne,

   Wyspy Wallis i Futuna,

– Saint Barthélemy,

– Saint-Pierre i Miquelon.

3.    Kraje i terytoria zamorskie, które utrzymują szczególne stosunki z Królestwem Niderlandów:

   Aruba,

   Bonaire,

-    Curaçao,

-    Saba,

-    Sint Eustatius,

-    Sint Maarten.

4.    Kraje i terytoria zamorskie, które utrzymują szczególne stosunki ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej:

   Anguilla,

– Bermudy,

   Kajmany,

   Falklandy,

   Georgia Południowa i Sandwich Południowy,

   Montserrat,

   Pitcairn,

   Święta Helena i terytoria zależne,

   Brytyjskie Terytorium Antarktyczne,

   Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego,

   Turks i Caicos,

   Brytyjskie Wyspy Dziewicze.

_________________

ZAŁĄCZNIK IX do protokołu II

Produkty, do których po dniu 1 października 2015 r. stosuje się postanowienia o kumulacji, o których mowa w art. 3 i 4

 

Kod HS/CN

Opis

1701

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej

1702

Cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel (z wyjątkiem cukru trzcinowego lub buraczanego i chemicznie czystej sacharozy)

ex 1704 90
odpowiadający kodowi

1704 90 99

Wyroby cukiernicze niezawierające kakao (z wyłączeniem gumy do żucia; wyciągu (ekstraktu) z lukrecji zawierającego więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierającego innych dodanych substancji; białej czekolady; past, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej; pastylek od bólu gardła i dropsów od kaszlu; wyrobów pokrytych cukrem; wyrobów żelowych i galaretek, włącznie z pastami owocowymi w postaci wyrobów cukierniczych; cukierków z masy gotowanej; toffi, karmelków i podobnych cukierków; tabletek prasowanych)

ex 1806 10
odpowiadający kodowi

1806 10 30

Proszek kakaowy, zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

ex 18060 10
odpowiadający kodowi

1806 10 90

Proszek kakaowy, zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

ex 1806 20
odpowiadający kodowi

1806 20 95

Przetwory spożywcze zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg (z wyłączeniem proszku kakaowego; przetworów zawierających 18 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierających 25 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie; okruchów czekolady mlecznej; polewy czekoladowej smakowej; czekolady i wyrobów czekoladowych; wyrobów cukierniczych i ich namiastek wykonanych z substytutów cukru, zawierających kakao; wyrobów do smarowania zawierających kakao; przetworów zawierających kakao do sporządzania napojów)

ex 1901 90
odpowiadający kodowi

1901 90 99

Przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone (z wyłączeniem przetworów spożywczych niezawierających tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi lub zawierających mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi; przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404; przetworów dla niemowląt, pakowanych do sprzedaży detalicznej; mieszanin i ciast, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905)

ex 2101 12
odpowiadający kodowi

2101 12 98

Przetwory na bazie kawy (z wyłączeniem ekstraktów, esencji i koncentratów kawy oraz przetworów na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów)

ex 2101 20
odpowiadający kodowi

2101 20 98

Przetwory na bazie herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) (z wyłączeniem ekstraktów, esencji i koncentratów herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) i przetworów na bazie tych ekstraktów, esencji lub koncentratów)

ex 2106 90
odpowiadający kodowi

2106 90 59

Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe (z wyłączeniem syropów izoglukozowych, syropu laktozowego, glukozowego lub z maltodekstryny)

ex 2106 90
odpowiadający kodowi

2106 90 98

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone (z wyłączeniem koncentratów białkowych i teksturowanych substancji białkowych; preparatów alkoholowych złożonych, innych niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do wytwarzania napojów; aromatyzowanych lub barwionych syropów cukrowych; przetworów niezawierających tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi lub zawierających mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi)


ex 3302 10
odpowiadający kodowi

3302 10 29

Preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów oraz o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu nieprzekraczającym 0,5 % obj. (z wyłączeniem preparatów niezawierających tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierających mniej niż 1,5 % tłuszczu z mleka, 5 % sacharozy lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi)

________________

ZAŁĄCZNIK X do protokołu II

Inne państwa AKP

W rozumieniu niniejszego protokołu „inne państwa AKP” oznaczają państwa wymienione poniżej:

   Angola

   Antigua i Barbuda

   Bahamy

   Barbados

   Belize

   Benin

   Botswana

   Burkina Faso

   Burundi

   Kamerun

   Republika Zielonego Przylądka

   Republika Środkowoafrykańska

   Czad

   Wyspy Cooka

   Komory

   Wybrzeże Kości Słoniowej

   Demokratyczna Republika Konga

   Dżibuti

   Dominika

   Republika Dominikańska

   Gwinea Równikowa

   Erytrea

   Etiopia

   Sfederowane Stany Mikronezji

   Gabon

   Gambia

   Ghana

   Grenada

   Gwinea

   Gwinea Bissau

   Gujana

   Haiti

   Jamajka

   Kenia

   Kiribati

   Lesotho

   Liberia

   Madagaskar

   Malawi

   Mali

   Wyspy Marshalla

   Mauretania

   Mauritius

   Mozambik

   Namibia

   Nauru

   Niger

   Niue

   Nigeria

   Palau

   Republika Konga

   Rwanda

   Saint Kitts i Nevis

   Saint Lucia

   Saint Vincent i Grenadyny

   Wyspy Świętego Tomasza i Książęca

   Senegal

   Seszele

   Sierra Leone

   Somalia

   Sudan

   Surinam

   Suazi

   Tanzania

   Togo

   Tonga

   Trynidad i Tobago

   Tuvalu

   Uganda

   Vanuatu

   Zambia

   Zimbabwe.

ZAŁĄCZNIK XI do protokołu II

Produkty pochodzące z Republiki Południowej Afryki wyłączone z kumulacji, o której mowa w art. 4

PRZETWORZONE PRODUKTY ROLNE

Jogurt

Substancje pektynowe, pektyniany
i pektany

17049071

04031051

13022010

17049075

04031053

13022090

17049081

04031059

Inna margaryna

17049099

04031091

15179010

Proszek kakaowy

04031093

Fruktoza

18061015

04031099

17025000

18061020

Inne sfermentowane lub zakwaszone
mleko i śmietana

17029010

18061030

04039071

Guma do żucia

18061090

04039073

17041011

Inne przetwory z kakao

04039079

17041019

18062010

04039091

17041091

18062030

04039093

17041099

18062050

04039099

Inne wyroby cukiernicze

18062070

Produkty mleczarskie do smarowania

17049010

18062080

04052010

17049030

18062095

04052030

17049051

18063100

Warzywa jadalne

17049055

18063210

07104000

17049061

18063290

07119030

17049065

18069011

18069019

Przetwory spożywcze

19054010

18069031

19041010

19054090

18069039

19041030

19059010

18069050

19041090

19059020

18069060

19042010

19059030

18069070

19042091

19059040

18069090

19042095

19059045

Przetwory spożywcze
wykorzystywane w żywieniu dzieci

19042099

19059055

19011000

19043000

19059060

19012000

19049010

19059090

19019011

19049080

Inne przetwory z warzyw, owoców, orzechów i pozostałych jadalnych części roślin

19019019

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze

20019030

19019091

19051000

20019040

19019099

19052010

20041091

Makarony

19052030

20049010

19021100

19052090

20052010

19021910

19053111

20058000

19021990

19053119

20089985

19022091

19053130

20089991

19022099

19053191

Różne przetwory spożywcze

19023010

19053199

21011111

19023090

19053205

21011119

19024010

19053211

21011292

19024090

19053219

21012098

Tapioka

19053291

21013011

19030000

19053299

21013019

21013091

Wermut i pozostałe wina

24029000

21013099

22051010

Tytoń do palenia i inny

21021010

22051090

24031010

21021031

22059010

24031090

21021039

22059090

24039100

21021090

Alkohol etylowy nieskażony
o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj.

lub większej; alkohol etylowy

i pozostałe wyroby alkoholowe,

o dowolnej mocy, skażone

24039910

21022011

22071000

24039990

21032000

22072000

Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

21050010

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

29054300

21050091

22084011

29054411

21050099

22084039

29054419

21061020

22084051

29054491

21061080

22084099

29054499

21069020

22089091

29054500

21069098

22089099

Olejki eteryczne

Wody

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

33019010

22029091

24021000

33019021

22029095

24022010

33019090

22029099

24022090

Mieszaniny substancji zapachowych

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji

33021010

38231300

33021021

38231910

33021029

38231930

Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe

38231990

35011050

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych

35011090

38246011

35019090

38246019

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane

38246091

35051010

38246099

35051090

35052010

35052030

35052050

35052090

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty

38091010

38091030

38091050

38091090



PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE

Bydło żywe

Mięso z bydła, zamrożone

04021019

01029005

02021000

04021091

01029021

02022010

04021099

01029029

02022030

04022111

01029041

02022050

04022117

01029049

02022090

04022119

01029051

02023010

04022191

01029059

02023050

04022199

01029061

02023090

04022911

01029069

Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone

04022915

01029071

02061095

04022919

01029079

02062991

04022991

Mięso z bydła, świeże lub schłodzone

Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów

04022999

02011000

02102010

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana

02012020

02102090

04039011

02012030

02109951

04039013

02012050

02109990

04039019

02012090

Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

04039031

02013000

04021011

04039033

04039039

04051050

04069063

Serwatka

04051090

04069073

04041002

04052090

04069075

04041004

04059010

04069076

04041006

04059090

04069079

04041012

Ser i twaróg

04069081

04041014

04062010

04069082

04041016

04064010

04069084

04041026

04064050

04069085

04041028

04069001

Kwiaty cięte i pąki kwiatowe

04041032

04069013

06031100

04041034

04069015

06031200

04041036

04069017

06031400

04041038

04069018

06039000

04049021

04069019

Pozostałe warzywa,
świeże lub schłodzone

04049023

04069023

07099060

04049029

04069025

Banany

04049081

04069027

08030019

04049083

04069029

Owoce cytrusowe

04049089

04069032

08051020

Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania

04069035

08054000

04051011

04069037

08055010

04051019

04069039

Jabłka, gruszki i pigwy

04051030

04069061

08081010

08081080

10063027

11032050

08082010

10063042

Ziarna zbóż obrobione w inny sposób

08082050

10063044

11041950

Kukurydza

10063046

11041991

10051090

10063048

11042310

10059000

10063061

11042330

Ryż

10063063

11042390

10061021

10063065

11042399

10061023

10063067

11043090

10061025

10063092

Skrobie; inulina

10061027

10063094

11081100

10061092

10063096

11081200

10061094

10063098

11081300

10061096

10064000

11081400

10061098

Ziarno sorgo

11081910

10062011

10070010

11081990

10062013

10070090

11082000

10062015

Mąki ze zbóż, innych niż
pszenica lub meslin

Gluten pszenny,
nawet suszony

10062017

11022010

11090000

10062092

11022090

Pozostałe mięso, podroby lub krew,
przetworzone lub zakonserwowane

10062094

11029050

16025010

10062096

Kasze, mączki i granulki, zbożowe

16029061

10062098

11031310

Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza,
w postaci stałej

10063021

11031390

17011190

10063023

11031950

17011290

10063025

11032040

17019100

17019910

20029011

20083075

17019990

20029019

20084051

Inne cukry

20029031

20084059

17022010

20029039

20084071

17022090

20029091

20084079

17023010

20029099

20084090

17023051

Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

20085061

17023059

20056000

20085069

17023091

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe
lub orzechowe

20085071

17023099

20071010

20085079

17024010

20079110

20085092

17024090

20079130

20085094

17026010

20079910

20085099

17026080

20079920

20087061

17026095

20079931

20087069

17029030

20079933

20087071

17029075

20079935

20087079

17029079

20079939

20087092

17029080

20079955

20087098

17029099

20079957

20089251

Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Owoce, orzechy i pozostałe jadalne
części roślin

20089259

20021010

20083055

20089272

20021090

20083071

20089274

20089276

20097110

22042118

20089278

20097191

22042119

20089292

20097199

22042122

20089293

20097911

22042124

20089294

20097919

22042126

20089296

20097930

22042127

20089297

20097991

22042128

20089298

20097993

22042132

Soki owocowe

20097999

22042134

20091199

20098071

22042136

20094110

20099049

22042137

20094191

20099071

22042138

20094930

Przetwory spożywcze

22042142

20094993

21069030

22042143

20096110

21069055

22042144

20096190

21069059

22042146

20096911

Wino ze świeżych winogron

22042147

20096919

22041011

22042148

20096951

22041091

22042162

20096959

22042111

22042166

20096971

22042112

22042167

20096979

22042113

22042168

20096990

22042117

22042169

22042171

22042917

22042991

22042174

22042918

22042992

22042176

22042942

22042994

22042177

22042943

22042995

22042178

22042944

22042996

22042179

22042946

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

22042180

22042947

22089091

22042184

22042948

22089099

22042187

22042962

Pozostałości i odpady
przemysłu spożywczego

22042188

22042964

23021010

22042189

22042965

23021090

22042191

22042971

23031011

22042192

22042972

22042194

22042982

22042195

22042983

22042196

22042984

22042911

22042987

22042912

22042988

22042913

22042989



PRODUKTY PRZEMYSŁOWE

Aluminium nieobrobione plastycznie

76011000

76012010

76012091

76012099

Proszki i płatki aluminium

76031000

76032000

PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA

Ryby żywe

03023110

03026600

03011090

03023190

03026700

03019110

03023210

03026800

03019190

03023290

03026911

03019200

03023310

03026919

03019300

03023390

03026921

03019400

03023410

03026925

03019500

03023490

03026931

03019911

03023510

03026933

03019919

03023590

03026935

03019980

03023610

03026941

Ryby świeże lub schłodzone

03023910

03026945

03021110

03024000

03026951

03021120

03025010

03026955

03021180

03025090

03026961

03021200

03026110

03026966

03021900

03026130

03026967

03022110

03026180

03026968

03022130

03026200

03026969

03022190

03026300

03026975

03022200

03026400

03026981

03022300

03026520

03026985

03022910

03026550

03026986

03022990

03026590

03026991

03026992

03034218

03035100

03026994

03034232

03035210

03026995

03034238

03035230

03026999

03034252

03035290

03027000

03034258

03036100

Ryby zamrożone

03034290

03036200

03031100

03034311

03037110

03031900

03034313

03037130

03032110

03034319

03037180

03032120

03034390

03037200

03032180

03034411

03037300

03032200

03034413

03037430

03032900

03034419

03037490

03033110

03034490

03037520

03033130

03034511

03037550

03033190

03034513

03037590

03033200

03034519

03037600

03033300

03034590

03037700

03033910

03034611

03037811

03033930

03034619

03037812

03033970

03034690

03037813

03034111

03034931

03037819

03034113

03034613

03037890

03034119

03034933

03037911

03034190

03034939

03037919

03034212

03034980

03037921

03037923

Filety rybne i pozostałe mięso rybie

03042943

03037929

03041110

03042945

03037931

03041190

03042951

03037935

03041913

03042953

03037937

03041915

03042955

03037941

03041917

03042959

03037945

03041919

03042961

03037951

03041931

03042969

03037955

03041933

03042971

03037958

03041935

03042973

03037965

03041991

03042983

03037971

03041997

03042991

03037975

03042100

03042979

03037981

03042913

03042999

03037983

03042915

03049031

03037985

03042917

03049039

03037988

03042919

03049041

03037991

03042921

03049057

03037992

03042929

03049059

03037993

03042931

03049097

03037994

03042933

03049100

03037998

03042935

03049200

03038010

03042939

03049921

03038090

03042941

03049923

03049931

03055911

03061910

03049933

03055919

03061930

03049951

03055930

03061990

03049955

03055950

03062100

03049961

03055970

03062210

03049975

03055980

03062291

03049999

03056100

03062299

Ryby suszone, solone
lub w solance; ryby wędzone

03056200

03062310

03051000

03056300

03062331

03052000

03056910

03062339

03053011

03056930

03062390

03053019

03056950

03062430

03053030

03056980

03062480

03053050

Skorupiaki

03062910

03053090

03061110

03062930

03054100

03061190

03062990

03054200

03061210

Mięczaki i pozostałe
bezkręgowce wodne

03054910

03061290

03071090

03054920

03061310

03072100

03054930

03061330

03072910

03054945

03061350

03072990

03054950

03061380

03073110

03054980

03061410

03073190

03055110

03061430

03073910

03055190

03061490

03073990

03074110

16041291

16042050

03074191

16041299

16042070

03074199

16041311

16042090

03074901

16041319

16043010

03074911

16041390

16043090

03074918

16041411

Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane

03074931

16041416

16051000

03074933

16041418

16052010

03074935

16041490

16052091

03074938

16041511

16052099

03074951

16041519

16053010

03074959

16041590

16053090

03074971

16041600

16054000

03074991

16041910

16059011

03074999

16041931

16059019

03075100

16041939

16059030

03075910

16041950

16059090

03075990

16041991

Makarony nadziewane

03079100

16041992

19022010

03079911

16041993

03079913

16041994

03079915

16041995

03079918

16041998

03079990

16042005

Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru

16042010

16041100

16042030

16041210

16042040

_______________


WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY

1. Produkty pochodzące z Księstwa Andory, objęte działami 25 do 97 systemu zharmonizowanego, są uznawane przez państwa Pacyfiku za pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej w rozumieniu niniejszej umowy.

2. Protokół II stosuje się odpowiednio na potrzeby określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO

1. Produkty pochodzące z Republiki San Marino są uznawane przez państwa Pacyfiku za pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej w rozumieniu niniejszej umowy.

2. Protokół II stosuje się odpowiednio na potrzeby określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

(1)    Dz.U. L 272 z 16.10.2009, s. 2.
(2)    Przykład ten podano wyłącznie do celów wyjaśnienia. Nie jest one prawnie wiążący.
(3)    Zob. uwaga dodatkowa 4 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.
(4)    Zob. uwaga dodatkowa 4 b) do działu 27 Nomenklatury scalonej.
(5)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(6)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(7)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(8)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwadze wprowadzającej 7.2.
(9)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(10)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(11)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(12)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(13)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(14)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(15)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(16)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(17)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(18)    Uwaga 3 do działu 32 wskazuje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie są klasyfikowane do innej pozycji w dziale 32.
(19)    Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
(20)    Specjalne warunki dotyczące „procesów specyficznych” zostały omówione w uwagach wprowadzających 7.1 i 7.3.
(21)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(22)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(23)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(24)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(25)    W przypadku produktów składających się z materiałów klasyfikowanych zarówno do pozycji 3901–3906 z jednej strony, jak i do pozycji 3907–3911 z drugiej strony, ograniczenie to ma zastosowanie tylko do tej grupy materiałów, która przeważa w masie produktu.
(26)    Za folie o wysokiej przezroczystości uważa się folie, w przypadku których ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(27)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(28)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(29)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(30)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(31)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(32)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(33)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(34)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(35)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(36)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(37)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(38)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(39)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(40)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(41)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(42)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(43)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(44)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(45)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(46)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(47)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(48)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(49)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(50)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(51)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(52)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(53)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(54)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(55)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(56)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(57)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(58)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(59)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(60)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(61)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(62)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(63)    Zob. uwaga wprowadzająca 6.
(64)    Wyroby z dzianin, nieelastyczne ani niegumowane, otrzymywane przez zszycie lub złączenie kawałków dzianin (przyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), są omówione w uwadze wprowadzającej 6.
(65)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(66)    Wyroby z dzianin, nieelastyczne ani niegumowane, otrzymywane przez zszycie lub złączenie kawałków dzianin (przyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), są omówione w uwadze wprowadzającej 6.
(67)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(68)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(69)    Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych zostały omówione w uwadze wprowadzającej 5.
(70)    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(71)    Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, oświadczenia producenta itd., odnoszące się do produktów stosowanych do wytwarzania lub do towarów ponownie wywożonych w tym samym stanie.