16.7.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/30 |
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2018/975
z dnia 4 lipca 2018 r.
ustanawiające środki zarządzania, ochrony i kontroli obowiązujące na obszarze konwencji Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 celem wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb) (3) jest zapewnienie, by eksploatacja żywych zasobów morza przyczyniła się do trwałego zrównoważenia ekonomicznego, środowiskowego i społecznego. |
(2) |
Unia zatwierdziła w drodze decyzji Rady 98/392/WE (4) Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza, zawierającą przepisy i zasady odnoszące się do ochrony żywych zasobów morza i zarządzania nimi. W ramach swoich szerszych zobowiązań międzynarodowych Unia uczestniczy w działaniach, które zmierzają do ochrony stad ryb w wodach międzynarodowych. |
(3) |
Zgodnie z decyzją Rady 2012/130/UE (5) Unia jest umawiającą się stroną Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi („konwencja SPRFMO”), na podstawie której ustanowiono Regionalną Organizację ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO), od dnia 26 lipca 2010 r. |
(4) |
W ramach SPRFMO Komisja Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku („komisja SPRFMO”) jest odpowiedzialna za przyjmowanie środków mających na celu zapewnienie długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania zasobów połowowych poprzez stosowanie zasady ostrożnego zarządzania rybołówstwem oraz podejścia ekosystemowego do zarządzania rybołówstwem oraz jednocześnie do ochrony ekosystemów morskich, w których te zasoby występują. Takie środki ochrony i zarządzania mogą stać się wiążące dla Unii. |
(5) |
Należy zagwarantować, aby środki ochrony i zarządzania przyjęte przez SPRFMO („środki ochrony i zarządzania SPRFMO”) zostały w pełni przetransponowane do prawa unijnego i w związku z tym były jednolicie i skutecznie stosowane w Unii. |
(6) |
SPRFMO posiada upoważnienie do przyjmowania środków ochrony i zarządzania w odniesieniu do połowów w ramach swoich kompetencji, a środki te są wiążące dla umawiających się stron konwencji SPRFMO („umawiające się strony”). Środki te są skierowane przede wszystkim do umawiających się stron i nakładają obowiązki na operatorów, takich jak kapitanowie statków. |
(7) |
Niniejsze rozporządzenie nie powinno obejmować uprawnień do połowów ustalanych przez SPRFMO, ponieważ te uprawnienia do połowów są przydzielane w ramach corocznego rozporządzenia dotyczącego wielkości dopuszczalnych połowów zgodnie z art. 43 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE). |
(8) |
Przy wdrażaniu środków ochrony i zarządzania przyjętych przez SPRFMO Unia i państwa członkowskie powinny dążyć do promowania stosowania narzędzi i technik połowowych, które są selektywne i mają ograniczone skutki dla środowiska. |
(9) |
W celu szybkiego wprowadzenia w przyszłości do prawa Unii wiążących zmian w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 TFUE, dotyczących zmian w załącznikach i odpowiednich artykułach niniejszego rozporządzenia. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów, oraz aby konsultacje te prowadzone były zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa. (6) W szczególności, aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie udział na równych zasadach w przygotowaniu aktów delegowanych, instytucje te otrzymują wszelkie dokumenty w tym samym czasie co eksperci państw członkowskich, a eksperci tych instytucji mogą systematycznie brać udział w posiedzeniach grup eksperckich Komisji zajmujących się przygotowaniem aktów delegowanych. |
(10) |
Aby zapewnić przestrzeganie WPRyb, przyjęto przepisy unijne w celu ustanowienia systemu kontroli, inspekcji i egzekwowania, który obejmuje zwalczanie nielegalnej, nieraportowanej i nieuregulowanej działalności połowowej („połowy NNN”). |
(11) |
W szczególności w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1224/2009 (7) ustanowiono unijny system kontroli, inspekcji i egzekwowania zgodnie z globalnym i zintegrowanym podejściem, aby zapewnić przestrzeganie wszystkich przepisów WPRyb, a w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 404/2011 (8) określono szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1224/2009. Rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 (9) ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania. Ponadto w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 (10) określono zasady wydawania upoważnień do połowów i zarządzania nimi w odniesieniu do unijnych statków rybackich prowadzących operacje połowowe na wodach znajdujących się pod auspicjami Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem (RFMO), której Unia jest umawiającą się stroną. Tymi rozporządzeniami wdrożono już wiele przepisów określonych w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO. W związku z tym nie ma potrzeby uwzględniania tych przepisów w niniejszym rozporządzeniu. |
(12) |
W art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 wprowadzono obowiązek wyładunku, który ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r. do połowów małych i dużych gatunków pelagicznych, połowów do celów przemysłowych i połowów łososia w Morzu Bałtyckim. Na podstawie art. 15 ust. 2 tego rozporządzenia obowiązek wyładunku nie może jednak naruszać zobowiązań międzynarodowych Unii, takich jak zobowiązania wynikające ze środków ochrony i zarządzania SPRFMO, |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
TYTUŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie ustanawia środki zarządzania, ochrony i kontroli dotyczące połowów daleko międzystrefowych stad ryb, obowiązujące na obszarze konwencji SPRFMO.
Artykuł 2
Zakres
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do:
a) |
unijnych statków rybackich prowadzących połowy na obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
b) |
unijnych statków rybackich dokonujących przeładunku produktów rybołówstwa złowionych na obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
c) |
statków rybackich państw trzecich, które zażądały dostępu do portów Unii lub są przedmiotem inspekcji w tych portach Unii i statków, które przewożą produkty rybołówstwa złowione na obszarze objętym konwencją SPRFMO. |
Artykuł 3
Związek z innymi aktami Unii
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie bez uszczerbku dla rozporządzeń (WE) nr 1005/2008, (WE) nr 1224/2009 oraz (WE) 2017/2403, z wyjątkiem przypadków, w których niniejsze rozporządzenie wyraźnie stanowi inaczej.
Artykuł 4
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
1) |
„obszar objęty konwencją SPRFMO” oznacza obszar geograficzny określony w art. 5 Konwencji SPRFMO; |
2) |
„statek rybacki” oznacza statek o dowolnych rozmiarach, wykorzystywany lub przeznaczony do wykorzystania w celach zarobkowej eksploatacji zasobów połowowych, w tym statki pomocnicze, statki przetwórnie, statki biorące udział w przeładunkach oraz transportowce wyposażone w sprzęt służący do transportowania produktów rybołówstwa, poza kontenerowcami; |
3) |
„unijny statek rybacki” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany w Unii; |
4) |
„zasoby ryb SPRFMO” oznaczają wszystkie żywe zasoby morskie w obszarze objętym konwencją SPRFMO, z wyjątkiem:
|
5) |
„produkty rybołówstwa SPRFMO” oznaczają organizmy wodne lub otrzymywane z nich produkty, które są wynikiem dowolnej działalności połowowej na obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
6) |
„działalność połowowa” oznacza poszukiwanie ryb, wydawanie, wystawianie, holowanie i wybieranie narzędzia połowowego, wciąganie połowu na burtę, przeładunek, zatrzymywanie na burcie, przetwarzanie na statku, przenoszenie i wyładowywanie ryb oraz produktów rybołówstwa; |
7) |
„połowy denne” oznaczają połowy dokonywane przez statki rybackie stosujące jakikolwiek sprzęt, który może wejść w kontakt z dnem morskim lub organizmami żyjącymi w osadzie w trakcie normalnego wykonywania operacji połowowych; |
8) |
„ślad połowowy związany z połowami dennymi” oznacza zasięg przestrzenny połowów dennych na obszarze objętym konwencją SPRFMO w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.; |
9) |
„połowy NNN” oznaczają nielegalne, nieraportowane lub nieuregulowane połowy zdefiniowane w art. 2 pkt 1–4 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008; |
10) |
„wstępny wykaz statków NNN SPRMFO” oznacza wstępny wykaz statków rybackich, które prawdopodobnie prowadziły połowy NNN, przygotowany przez sekretariat SPRFMO i przedłożony Komitetowi ds. Zgodności i Zagadnień Technicznych SPRFMO do rozpatrzenia; |
11) |
„zwiady rybackie” oznaczają operacje, w trakcie których nie są prowadzone połowy lub nie były prowadzone połowy z użyciem konkretnego rodzaju narzędzi lub technik w ciągu ostatnich dziesięciu lat; |
12) |
„wielkie zestawy pławnicowe” oznaczają sieci skrzelowe lub inne sieci bądź zestawy sieci o długości przekraczającej 2,5 km, dryfujące na powierzchni lub w głębi wody, w które ryby zaczepiają się lub zaplątują bądź w których oczkach utykają; |
13) |
„sieci skrzelowe głębinowe” (np. drygawice, sieci stawne, sieci zakotwiczone, sieci denne) oznaczają sieci złożone z pojedynczych, podwójnych lub potrójnych ścian siatki, ustawione pionowo na dnie lub blisko dna, w które ryby zaczepiają się skrzelami lub zaplątują bądź w których oczkach utykają. Sieci skrzelowe głębinowe składają się z pojedynczej lub, rzadziej, podwójnej lub potrójnej siatki złączonej na tych samych linach obramowania. Niektóre rodzaje sieci mogą zostać połączone w jedno narzędzie połowowe. Sieci te mogą być używane oddzielnie albo – częściej – zestawia się kolejno dużą ich liczbę („zestawy” sieci). Narzędzie połowowe może być zarzucone, zakotwiczone na dnie lub dryfujące, unosić się swobodnie lub być połączone ze statkiem; |
14) |
„niebędąca umawiającą się stroną współpracująca strona SPRFMO” oznacza państwo lub podmiot prowadzący połowy, które nie są stroną konwencji SPRFMO, ale zgodziły się na pełną współpracę w zakresie wdrażania środków ochrony i zarządzania SPRFMO; |
15) |
„rejestr statków SPRFMO” oznacza wykaz statków rybackich upoważnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO, zgłoszonych przez umawiające się strony oraz niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony, prowadzony przez sekretariat SPRFMO; |
16) |
„przeładunek” oznacza przeładowanie całości lub części produktów rybołówstwa ze statku rybackiego na inny statek rybacki; |
17) |
„inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania” oznaczają gatunki wymienione w załączniku XIII; |
18) |
„wrażliwy ekosystem morski” oznacza dowolny ekosystem morski, którego integralność (tj. struktura lub funkcja ekosystemu) może – zgodnie z najlepszymi dostępnymi informacjami naukowymi oraz zasadą ostrożności – zostać zagrożona w wyniku istotnego niekorzystnego wpływu spowodowanego fizycznym kontaktem z narzędziami przydennymi w trakcie typowego wykonywania operacji połowowych, obejmujący rafy, góry podwodne, kominy hydrotermalne, żyjące w wodach zimnych koralowce lub kolonie gąbek. |
TYTUŁ II
ŚRODKI ZARZĄDZANIA, OCHRONY I KONTROLI DOTYCZĄCE NIEKTÓRYCH GATUNKÓW
ROZDZIAŁ I
Ostrobok peruwiański ( Trachurus murphyi )
Artykuł 5
Informacje dotyczące wykorzystania kwot połowowych ostroboka
Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o dacie zamknięcia połowów ostroboka, które osiągnęły 100 % limitu połowowego. Komisja niezwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 6
Obecność obserwatorów podczas połowów ostroboka
Państwa członkowskie zapewniają obecność obserwatorów naukowych na statkach rybackich pływających pod ich banderą podczas co najmniej 10 % rejsów. W odniesieniu do statków rybackich odbywających nie więcej niż dwa rejsy rocznie 10 % obecności obserwatorów oblicza się w odniesieniu do aktywnych dni połowowych w przypadku trawlerów i w odniesieniu do zaciągów w przypadku sejnerów.
Artykuł 7
Przekazywanie danych dotyczących ostroboka
1. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję do 15 dnia każdego miesiąca o połowach ostroboka w poprzednim miesiącu, zgodnie z art. 33 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do 20 dnia każdego miesiąca.
2. W uzupełnieniu ust. 1 państwa członkowskie przekazują Komisji następujące dane dotyczące połowów ostroboka:
a) |
do 15 dnia każdego miesiąca listę swoich statków rybackich biorących udział w przeładunkach w poprzednim miesiącu. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do 20 dnia każdego miesiąca; |
b) |
nie później niż 45 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO roczne sprawozdanie naukowe za poprzedni rok. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO najpóźniej 30 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO. |
Artykuł 8
Przydział uprawnień do połowów ostroboka
Zgodnie z art. 17 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 przy przydzielaniu uprawnień do połowów dostępnych państwom członkowskim stad ostroboka państwa te stosują przejrzyste i obiektywne kryteria, w tym kryteria o charakterze środowiskowym, społecznym i ekonomicznym, oraz dążą do sprawiedliwego podziału krajowych kwot pomiędzy poszczególne segmenty floty, a także do stworzenia zachęt dla unijnych statków rybackich wyposażonych w selektywne narzędzia połowowe lub stosujących techniki połowowe o ograniczonym wpływie na środowisko.
ROZDZIAŁ II
Ptaki morskie
Artykuł 9
Środki ograniczania przyłowu ptaków morskich obowiązujące taklowce
1. Wszystkie unijne statki rybackie prowadzące połowy przy użyciu takli podlegają środkom ograniczającym przyłowy ptaków morskich określonym w niniejszym artykule.
2. Wszystkie unijne statki rybackie prowadzące połowy przy użyciu takli dennych stosują obciążniki lin i podbory straszące.
3. Unijne statki rybackie nie stawiają takli w porach ciemności.
4. Obciążniki lin są montowane zgodnie z załącznikiem I.
5. Liny płoszące są montowane zgodnie z załącznikiem II.
6. Unijnym statkom rybackim zabrania się dokonywania zrzutów odpadów z ryb podczas zarzucania i wybierania sieci. Jeżeli nie jest to wykonalne oraz gdy zrzut odpadów biologicznych jest konieczny ze względów bezpieczeństwa operacyjnego, statki grupują odpady w partie przez dwie godziny lub dłużej.
Artykuł 10
Środki ograniczania przyłowu ptaków morskich obowiązujące trawlery
1. Wszystkie unijne statki rybackie stosujące włoki podlegają środkom ograniczającym przyłowy ptaków morskich określonym w niniejszym artykule.
2. Unijne statki rybackie montują dwie podbory straszące podczas połowów lub jeżeli praktyki operacyjne uniemożliwiają skuteczne zastosowanie podbór straszących – odstraszającą kurtynę linową (ang. bird baffler).
3. Odstraszające kurtyny linowe są montowane zgodnie z załącznikiem III.
4. W miarę możliwości unijnym statkom rybackim zabrania się dokonywania zrzutów odpadów z ryb podczas zarzucania i wybierania sieci.
5. W miarę możliwości i w stosownych przypadkach unijne statki rybackie przerabiają odpady z ryb na mączkę rybną i zatrzymują wszystkie odpady, a ich usuwanie ogranicza się do zrzutów płynnych/wody ściekowej. Jeżeli nie jest to wykonalne ani właściwe, statki rybackie grupują odpady w partie przez dwie godziny lub dłużej.
6. W miarę możliwości sieci są czyszczone po każdej operacji połowowej, aby usunąć zaplątane ryby i materiał bentosowy w celu uniknięcia interakcji z ptakami podczas rozmieszczenia narzędzi.
7. Czas, w trakcie którego sieć jest na powierzchni wody podczas wybierania, powinien być zminimalizowany dzięki właściwemu utrzymaniu wind i dobrym praktykom połowowym.
Artykuł 11
Sprawozdawczość w zakresie danych dotyczących ptaków morskich
W rocznym sprawozdaniu naukowym, o którym mowa w art. 7 ust. 2 lit. b) państwa członkowskie podają:
a) |
środki ograniczające przyłowy ptaków morskich stosowane przez każdy statek rybacki pływający pod ich banderą i dokonujący połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
b) |
poziom obecności obserwatorów zajmujących się rejestracją przyłowów ptaków morskich; |
c) |
wszelkie dane dotyczące zaobserwowanych interakcji z ptakami morskimi. |
TYTUŁ III
ŚRODKI ZARZĄDZANIA, OCHRONY I KONTROLI DOTYCZĄCE NIEKTÓRYCH METOD POŁOWU
ROZDZIAŁ I
Połowy denne
Artykuł 12
Upoważnienia do połowów dennych
1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów dennych bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.
2. Państwa członkowskie, których statki mają prowadzić połowy denne w obszarze objętym konwencją SPRFMO, przedkładają Komisji wniosek o udzielenie upoważnienia nie później niż 45 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO, na którym chcą by ich wniosek został rozpatrzony. Komisja przekazuje ten wniosek sekretariatowi SPRFMO najpóźniej 30 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO. Wniosek musi zawierać:
a) |
ślad połowowy związany z połowami dennymi na podstawie rejestru połowów dennych lub nakładu połowowego w obszarze objętym konwencją SPRFMO w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2006 r. określony przez dane państwo członkowskie; |
b) |
średni roczny poziom połowów w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.; |
c) |
ocenę skutków połowów dennych; |
d) |
ocenę tego, czy proponowane działania zarówno promują zrównoważone zarządzanie gatunkami docelowymi i niedocelowymi gatunkami poławianymi jako przyłów, jak również chronią ekosystemy morskie, w których występują te zasoby, w tym poprzez zapobieganie znaczącym niekorzystnym oddziaływaniom na wrażliwe ekosystemy morskie. |
3. Ocenę skutków, o której mowa w ust. 2 lit. c), przeprowadza się zgodnie z międzynarodowymi wytycznymi Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa dotyczącymi zarządzania połowami głębinowymi na morzu pełnym („wytyczne FAO dotyczące połowów głębinowych”), opublikowanymi w 2009 r., i bierze się w niej pod uwagę normę SPRFMO dotyczącą oceny skutków połowów dennych oraz obszary, na których z pewnością lub prawdopodobnie występują wrażliwe ekosystemy morskie.
4. Komisja powiadamia dane państwo członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do połowów dennych w obszarze objętym konwencją SPRFMO, na potrzeby którego przeprowadzono ocenę skutków, oraz podaje wszelkie powiązane warunki i odpowiednie środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie.
5. Państwa członkowskie zapewniają, aby oceny skutków, o których mowa w ust. 2 lit. c), były aktualizowane w przypadku znaczącej zmiany połowów, która może mieć wpływ na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz przekazują te informacje Komisji niezwłocznie po ich udostępnieniu. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 13
Połowy denne poza śladem połowowym związanym z połowami dennymi lub przekraczające poziomy połowów dla okresu odniesienia
1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów dennych poza śladem połowowym związanym z połowami dennymi lub przekraczających poziomy połowów dla okresu odniesienia bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.
2. Państwa członkowskie, których statki mają prowadzić połowy poza śladem połowowym połowów dennych lub przekroczyć średni roczny poziom połowów, o którym mowa w art. 12 ust. 2 lit. b), przedkładają Komisji wniosek o udzielenie upoważnienia nie później niż 80 dni przed datą rocznego posiedzenia Komitetu Naukowego SPRFMO, na którym chcą by ich wniosek został rozpatrzony. Komisja przesyła ten wniosek do sekretariatu SPRFMO najpóźniej 60 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO. Wniosek ten zawiera:
a) |
ocenę skutków połowów dennych; |
b) |
ocenę tego, czy proponowane działania zarówno promują zrównoważone zarządzanie gatunkami docelowymi i niedocelowymi gatunkami poławianymi jako przyłów, jak również chronią ekosystemy morskie, w których występują te zasoby, w tym poprzez zapobieganie znaczącym niekorzystnym oddziaływaniom na wrażliwe ekosystemy morskie. |
3. Ocenę skutków, o której mowa w ust. 2 lit. a), przeprowadza się zgodnie z wytycznymi FAO dotyczącymi połowów głębinowych i bierze się w niej pod uwagę normę SPRFMO dotyczącą oceny skutków połowów dennych oraz obszary, na których z pewnością lub prawdopodobnie występują wrażliwe ekosystemy morskie.
4. Komisja powiadamia dane państwo członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do połowów dennych w obszarze objętym konwencją SPRFMO, na potrzeby którego przeprowadzono ocenę skutków, i podaje wszelkie powiązane warunki i odpowiednie środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie.
5. Państwa członkowskie zapewniają, aby oceny skutków, o których mowa w ust. 2 lit. a), były aktualizowane w przypadku zmiany połowów, która może mieć wpływ na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz przekazują te informacje Komisji niezwłocznie po ich udostępnieniu. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 14
Wrażliwe ekosystemy morskie w połowach dennych
1. Do czasu opracowania przez Komitet Naukowy SPRFMO wskazówek dotyczących wartości progowych państwa członkowskie ustalają wartości progowe dla bioindykatorów wrażliwego ekosystemu morskiego dla statków rybackich pływających pod ich banderą, biorąc pod uwagę pkt 68 wytycznych FAO dotyczących połowów głębinowych.
2. Państwa członkowskie wymagają, aby statki rybackie pływające pod ich banderą zaprzestały połowów dennych w granicach pięciu mil morskich od dowolnego miejsca w obszarze objętym konwencją SPRFMO, w przypadku gdy bioindykatory przekraczają progi ustanowione zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji bioindykatory wrażliwych ekosystemów morskich na podstawie wytycznych określonych w załączniku IV. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 15
Obecność obserwatorów podczas połowów dennych
Państwa członkowskie zapewniają obecność obserwatorów podczas 100 % rejsów trawlerów pływających pod ich banderą, które prowadzą połowy denne, i podczas co najmniej 10 % rejsów statków rybackich pływających pod ich banderą wyposażonych w inne narzędzia do połowów dennych.
Artykuł 16
Przekazywanie danych dotyczących połowów dennych
1. Do 15 dnia każdego miesiąca państwa członkowskie powiadamiają Komisję o połowach gatunków dennych w poprzednim miesiącu zgodnie z art. 33 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
2. Do 15 dnia każdego miesiąca państwa członkowskie przesyłają Komisji wykaz statków rybackich pływających pod ich banderą prowadzących aktywną działalność połowową i statków rybackich pływających pod ich banderą uczestniczących w przeładunku. Komisja przesyła te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu pięciu dni od ich otrzymania.
3. Państwa członkowskie zakazują statkom rybackim pływającym pod ich banderą uczestniczenia w połowach dennych, jeśli minimalne wymagane dane dotyczące identyfikacji statków rybackich, określone w załączniku V, nie zostały dostarczone.
ROZDZIAŁ II
Zwiady rybackie
Artykuł 17
Upoważnienia do prowadzenia zwiadów rybackich
1. Państwa członkowskie zamierzające zezwolić statkowi rybackiemu pływającemu pod ich banderą na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich przedkładają Komisji nie później niż 80 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO:
a) |
wniosek o udzielenie upoważnienia zawierający informacje zawarte w załączniku V; |
b) |
plan działania w sprawie połowów zgodnie z załącznikiem VI, w tym zobowiązanie do przestrzegania planu gromadzenia danych SPRFMO, o którym mowa w art. 18 ust. 3, 4 i 5. |
2. Nie później niż 60 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO Komisja przesyła wniosek do komisji SPRFMO oraz plan działania w sprawie połowów do Komitetu Naukowego SPRFMO.
3. Komisja powiadamia zainteresowane państwo członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do prowadzenia połowów w ramach zwiadów rybackich.
Artykuł 18
Prowadzenie zwiadów rybackich
1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.
2. Państwa członkowskie zapewniają, aby każdy statek rybacki pływający pod ich banderą prowadził połowy w ramach zwiadów rybackich tylko zgodnie z planem działania w sprawie połowów zatwierdzonym przez SPRFMO.
3. Państwa członkowskie zapewniają, aby dane wymagane przez SPRFMO w planie gromadzenia danych były przekazywane Komisji, która przesyła te dane sekretariatowi SPRFMO.
4. Unijne statki rybackie upoważnione do udziału w zwiadach rybackich mają zakaz kontynuowania połowów w ramach odpowiednich zwiadów rybackich, chyba że dane określone w planie gromadzenia danych SPRFMO za ostatni sezon, w którym prowadzono połowy, zostały przekazane sekretariatowi SPRFMO, a Komitet Naukowy SPRFMO miał możliwość dokonania przeglądu tych danych.
5. Państwa członkowskie, których statki rybackie uczestniczą w zwiadach rybackich gwarantują, że na każdym statku rybackim pływającym pod ich banderą jest jeden lub kilku niezależnych obserwatorów koniecznych, by zgromadzić dane zgodnie z planem gromadzenia danych SPRFMO.
Artykuł 19
Zastępowanie statku rybackiego w zwiadach rybackich
1. Niezależnie od przepisów art. 17 i 18 państwa członkowskie mogą zezwalać na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich przez statek pływający pod ich banderą, który nie został wskazany w planie działania w sprawie połowów, jeżeli unijny statek rybacki określony w planie działania w sprawie połowów nie może prowadzić połowów z powodu uzasadnionych przyczyn operacyjnych lub z powodu siły wyższej. W takiej sytuacji zainteresowane państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję, dostarczając:
a) |
szczegółowe informacje dotyczące zamierzonego zastąpienia statku; |
b) |
dokument w wyczerpujący sposób uzasadniający powody zastąpienia statku oraz wszelkie odpowiednie dokumenty potwierdzające; |
c) |
specyfikacje i pełny opis rodzajów narzędzi połowowych, które będą używane przez statek zastępujący. |
2. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
ROZDZIAŁ III
Wielkie zestawy pławnicowe, sieci skrzelowe głębinowe i inne sieci skrzelowe
Artykuł 20
Wielkie zestawy pławnicowe i sieci skrzelowe głębinowe
Stosowanie wielkich zestawów pławnicowych i wszelkich rodzajów sieci skrzelowych głębinowych jest zakazane na całym obszarze objętym konwencją SPRFMO.
Artykuł 21
Sieci skrzelowe
Państwa członkowskie, których statki mają przepłynąć przez obszar objęty konwencją SPRFMO z sieciami skrzelowymi na pokładzie:
a) |
informują sekretariat SPRFMO co najmniej 36 godzin przed wejściem statku na obszar objęty konwencją SPRFMO, podając spodziewane daty wejścia na obszar i wyjścia z niego oraz długość sieci skrzelowych przewożonych na pokładzie; |
b) |
zapewniają, by statki pływające pod ich banderą stosowały satelitarny system monitorowania statków (VMS) przekazujący dane co dwie godziny, kiedy znajdują się na obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
c) |
przedstawiają sekretariatowi SPRFMO sprawozdania dotyczące pozycji VMS w okresie 30 dni od opuszczenia przez statek obszaru objętego konwencją SPRFMO; oraz |
d) |
jeżeli sieci skrzelowe zostały przypadkowo zgubione lub wypadły za burtę statku, przekazują sekretariatowi SPRFMO informacje o dacie, godzinie, pozycji statku i długości (w metrach) sieci skrzelowych możliwie najszybciej, a w każdym razie w ciągu 48 godzin od zgubienia narzędzi połowowych lub ich wypadnięcia za burtę statku. |
TYTUŁ IV
WSPÓLNE ŚRODKI KONTROLI
ROZDZIAŁ I
Upoważnienia
Artykuł 22
Rejestr statków SPRFMO
1. Do dnia 15 listopada każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz statków rybackich pływających pod ich banderą uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO w kolejnym roku, który to wykaz obejmuje informacje zawarte w załączniku V. Komisja przekazuje ten wykaz sekretariatowi SPRFMO. Przy wydawaniu upoważnień do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO państwa członkowskie biorą pod uwagę historię przestrzegania przepisów przez statki rybackie i operatorów.
2. Państwa członkowskie informują Komisję o statkach rybackich pływających pod ich banderą, uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO, co najmniej 20 dni przed datą pierwszego wejścia takich statków na obszar objęty konwencją SPRFMO. Komisja przekazuje tę informację sekretariatowi SPRFMO co najmniej 15 dni przed datą pierwszego wejścia statku na obszar objęty konwencją SPRFMO.
3. Państwa członkowskie zapewniają aktualność danych dotyczących statków rybackich pływających pod ich banderą, uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO. Wszelkie zmiany są zgłaszane Komisji najpóźniej 10 dni od takiej zmiany. Komisja przesyła te informacje sekretariatowi SPRFMO w ciągu pięciu dni od otrzymania takiego zgłoszenia.
4. W przypadku uchylenia, rezygnacji lub wszelkich innych okoliczności, które powodują nieważność upoważnienia, państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję, tak aby mogła ona przekazać te informacje sekretariatowi SPRFMO w ciągu trzech dni od daty unieważnienia upoważnienia.
5. Unijne statki rybackie niewpisane do rejestru statków SPRFMO nie mogą prowadzić połowów gatunków występujących na obszarze objętym konwencją SPRFMO, za które odpowiedzialność ponosi SPRFMO.
ROZDZIAŁ II
Przeładunek
Artykuł 23
Ogólne postanowienia dotyczące przeładunku
1. Niniejszy rozdział ma zastosowanie do operacji przeładunkowych prowadzonych:
a) |
na obszarze objętym konwencją SPRFMO w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które złowiono na obszarze objętym konwencją SPRFMO; |
b) |
poza obszarem objętym konwencją SPRFMO w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które złowiono na obszarze objętym konwencją SPRFMO. |
2. Przeładunki na morzu oraz w porcie przeprowadzane są wyłącznie między statkami rybackimi wpisanymi do rejestru statków SPRFMO.
3. Przekazanie na morzu paliwa, załogi, narzędzi lub innych dostaw w obszarze objętym konwencją SPRFMO może odbywać się wyłącznie między statkami rybackimi wpisanymi do rejestru statków SPRFMO.
4. Na wodach Unii zabronione są operacje przeładunku na morzu w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które zostały pozyskane w obszarze objętym konwencją SPRFMO.
Artykuł 24
Powiadamianie o przeładunku ostroboka i gatunków dennych
1. Niezależnie od tego, gdzie odbywa się przeładunek, w przypadku przeładunku ostroboka i gatunków dennych złowionych w obszarze objętym konwencją SPRFMO przez unijne statki rybackie, władze państwa członkowskiego bandery przekazują jednocześnie Komisji i sekretariatowi SPRFMO następujące informacje:
a) |
powiadomienie o zamiarze przeładunku, w którym należy wskazać 14-dniowy okres, na który zaplanowany jest przeładunek ostroboka i gatunków dennych złowionych w obszarze objętym konwencją SPRFMO; powiadomienie to powinno wpłynąć siedem dni przed pierwszym dniem tego 14-dniowego okresu; |
b) |
powiadomienie o faktycznym przeładunku, które powinno wpłynąć co najmniej 12 godzin przed przewidywaną godziną takich działań. |
Państwa członkowskie mogą upoważnić operatora unijnego statku rybackiego do bezpośredniego przekazania tych informacji sekretariatowi SPRFMO drogą elektroniczną, pod warunkiem ich jednoczesnego przekazania Komisji.
2. Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, zawierają odpowiednie dostępne informacje dotyczące przeładunku, w tym jego planowaną datę i godzinę, przewidywane miejsca, połowy oraz informacje na temat zaangażowanych w niego unijnych statków rybackich, zgodnie z załącznikiem VII.
Artykuł 25
Monitorowanie przeładunku ostroboka i gatunków dennych
1. Jeżeli na pokładzie unijnego statku rybackiego dokonującego przeładunku lub odbierającego go znajduje się obserwator, monitoruje on operacje przeładunkowe. Obserwator wypełnia dziennik przeładunku SPRFMO zgodnie z załącznikiem VIII w celu weryfikacji ilości i gatunków przeładowanych produktów rybołówstwa i dostarcza kopię dziennika właściwym organom państwa członkowskiego, pod którego banderą pływa statek, na którym prowadzona jest obserwacja.
2. W ciągu 10 dni od zejścia obserwatora na ląd państwo członkowskie, pod którego banderą pływa statek rybacki, przekazuje Komisji otrzymane od obserwatora dane z dziennika przeładunku SPRFMO. Komisja przekazuje te dane sekretariatowi SPRFMO w ciągu 15 dni od zejścia obserwatora na ląd.
3. W celu sprawdzenia ilości i gatunków przeładowanych produktów rybołówstwa oraz w celu zapewnienia właściwej weryfikacji obserwator znajdujący się na pokładzie musi mieć pełny dostęp do obserwowanego unijnego statku rybackiego, w tym jego załogi, narzędzi połowowych, wyposażenia, rejestrów (w tym w formacie elektronicznym) i ładowni.
Artykuł 26
Informacje, które należy zgłosić po przeładunku ostroboka i gatunków dennych
1. Państwa członkowskie, których statki biorą udział w przeładunku, zgłaszają wszystkie szczegóły operacyjne jednocześnie sekretariatowi SPRFMO oraz Komisji zgodnie z załącznikiem IX nie później niż siedem dni po dacie dokonania przeładunku.
2. Państwa członkowskie mogą upoważnić operatora unijnego statku rybackiego do przekazania informacji, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio sekretariatowi SPRFMO drogą elektroniczną, pod warunkiem jednoczesnego przekazania tych informacji Komisji. Wszelkie wnioski o wyjaśnienia otrzymane przez operatora unijnego statku rybackiego od sekretariatu SPRFMO są przekazywane Komisji.
ROZDZIAŁ III
Gromadzenie danych i sprawozdawczość
Artykuł 27
Gromadzenie danych i sprawozdawczość
1. W uzupełnieniu wymogów dotyczących przekazywania danych określonych w art. 7, 11, 14, 16, 18, 25 i 26 państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, przekazują Komisji dane określone w ust. 2 i 3 niniejszego artykułu.
2. Do dnia 15 września każdego roku państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, przekazują Komisji informacje na temat masy w relacji pełnej wszystkich gatunków lub grup gatunków złowionych w poprzednim roku kalendarzowym. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do dnia 30 września.
3. Do dnia 15 czerwca każdego roku państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, zgłaszają Komisji dane dotyczące połowów włokiem na podstawie poszczególnych wybrań sieci; dane dotyczące takli dennych na podstawie poszczególnych wystawień narzędzi połowowych; oraz dane dotyczące wyładunków, w tym w odniesieniu do chłodniowców, i przeładunków. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do dnia 30 czerwca.
4. Komisja może określić, w drodze aktów wykonawczych, szczegółowe wymagania dotyczące przekazywania danych, o którym mowa w niniejszym artykule. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 45 ust. 2.
ROZDZIAŁ IV
Programy obecności obserwatorów
Artykuł 28
Programy obecności obserwatorów
1. Państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, ustanawiają programy obecności obserwatorów w celu zgromadzenia danych określonych w załączniku X.
2. Do dnia 15 września każdego roku państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, przekazują Komisji odpowiednie dane pochodzące od obserwatorów określone w załączniku X, obejmujące poprzedni rok kalendarzowy. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do dnia 30 września.
3. Do dnia 15 sierpnia każdego roku państwa członkowskie, których statki prowadzą połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO, przedkładają coroczne sprawozdanie z realizacji programu obecności obserwatorów w poprzednim roku. Sprawozdanie obejmuje szkolenia obserwatorów, wzór programu i jego zakres, rodzaj gromadzonych danych oraz wszelkie problemy napotkane w ciągu roku. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO do dnia 1 września.
Artykuł 29
System monitorowania statków
1. Satelitarne urządzenie lokacyjne zainstalowane na pokładach unijnych statków rybackich zapewnia automatyczne przekazywanie danych VMS do centrum monitorowania rybołówstwa (CMR) państwa członkowskiego bandery, przy czym margines błędu pozycji wynosi poniżej 100 metrów w normalnych warunkach eksploatacji nawigacji satelitarnej.
2. Państwa członkowskie zapewniają, aby ich CMR automatycznie i bez przerwy, co najmniej raz na godzinę, zgłaszały dane VMS pływających pod banderą tych państw członkowskich statków prowadzących połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO do sekretariatu SPRFMO oraz by satelitarne urządzenia lokacyjne zainstalowane na statkach pływających pod ich banderą były w stanie przekazywać dane VMS co najmniej co 15 minut.
3. Do celów art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 obszar objęty konwencją SPRFMO obejmuje strefę 100 mil morskich poza obszarem objętym konwencją SPRFMO, do którego ma zastosowanie ust. 1 niniejszego artykułu.
4. W odniesieniu do statków rybackich pływających pod ich banderą państwa członkowskie zapewniają, aby w przypadku gdy antena satelitarnego urządzenia lokacyjnego jest zamontowana oddzielnie od fizycznej obudowy, zarówno do dekodera, jak i nadajnika nawigacji satelitarnej używano jednej wspólnej anteny, oraz by fizyczna obudowa była połączona z anteną przy użyciu jednego nieprzerwanego kabla.
ROZDZIAŁ V
Kontrola statków rybackich państw trzecich w portach państw członkowskich
Artykuł 30
Punkty kontaktowe i wyznaczone porty
1. Państwo członkowskie, które zamierza udzielić dostępu do swoich portów statkom rybackim państw trzecich przewożącym produkty rybołówstwa SPRFMO złowione w obszarze objętym konwencją SPRFMO lub produkty rybołówstwa pochodzące z takich zasobów, których wcześniej nie wyładowano ani nie przeładowano w porcie lub na morzu:
a) |
wyznacza porty, o wejście do których mogą wystąpić statki rybackie państw trzecich na podstawie art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008; |
b) |
wyznacza punkt kontaktowy do celów odbierania uprzedniego powiadomienia na podstawie art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008; |
c) |
wyznacza punkt kontaktowy do celów otrzymywania sprawozdań z inspekcji na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008. |
2. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji wszelkie zmiany w wykazie wyznaczonych punktów kontaktowych i wyznaczonych portów co najmniej 40 dni przed wejściem tych zmian w życie. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO co najmniej 30 dni przed wejściem tych zmian w życie.
Artykuł 31
Powiadomienie z wyprzedzeniem
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 państwa członkowskie portu wymagają od statków rybackich państw trzecich mających dokonać w ich portach wyładunku lub przeładunku zasobów ryb SPRFMO, które nie zostały uprzednio wyładowane ani przeładowane, przedstawienia najpóźniej na 48 godzin przed przewidywaną godziną przybycia do portu następujących informacji zgodnie z załącznikiem XI:
a) |
danych identyfikacyjnych statku (oznaka rybacka, nazwy, bandery, numeru Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), jeśli istnieje, oraz międzynarodowego radiowego sygnału wywoławczego (IRCS)); |
b) |
nazwy wyznaczonego portu, do którego statek rybacki chce wejść, i celu wejścia do portu (wyładunek lub przeładunek); |
c) |
kopii upoważnienia do połowów lub, w stosownych przypadkach, dowolnego innego zezwolenia posiadanego przez statek rybacki w celu wykonywania operacji dotyczących produktów rybołówstwa SPRFMO lub zezwolenia na przeładunek takich produktów rybołówstwa; |
d) |
przewidywanej daty i godziny przybycia do portu; |
e) |
szacowanych ilości, w kilogramach, każdego z produktów rybołówstwa SPRFMO znajdującego się na statku oraz związanych z nim obszarów połowowych. Jeżeli na statku nie są przechowywane żadne produkty rybołówstwa SPRFMO, należy przekazać „oświadczenie o braku obowiązku sprawozdawczego”; |
f) |
szacowanych ilości każdego z produktów rybołówstwa SPRFMO w kilogramach, które mają zostać wyładowywane lub przeładowane, i związanych z nim obszarów połowowych; |
g) |
listy załogi statku rybackiego; |
h) |
dat rejsu połowowego. |
2. Do informacji przedstawionych zgodnie z ust. 1 należy dołączyć świadectwo połowowe poświadczone zgodnie z rozdziałem III rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, jeżeli statek rybacki państwa trzeciego przewozi na pokładzie produkty rybołówstwa SPRFMO.
3. Państwa członkowskie portu mogą również zażądać wszelkich dodatkowych informacji w celu stwierdzenia, czy statek rybacki prowadził połowy NNN lub związane z nimi działania.
4. Państwa członkowskie mogą ustanowić dłuższy lub krótszy okres powiadomienia niż określony w ust. 1, biorąc pod uwagę, między innymi, rodzaj produktu rybołówstwa oraz odległości między łowiskami a swoimi portami. W takim przypadku państwa członkowskie portu powiadamiają Komisję, która niezwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 32
Upoważnienie do wyładunku lub przeładunku w portach
Po otrzymaniu odpowiednich informacji zgodnie z art. 31 państwo członkowskie portu decyduje czy zezwoli statkowi rybackiemu państwa trzeciego na wejście czy odmówi prawa wejścia do swojego portu. Jeżeli statkowi rybackiemu państwa trzeciego odmówiono prawa wejścia, port państwa członkowskiego informuje o tym Komisję, która bezzwłocznie przekazuje tę informację sekretariatowi SPRFMO. Państwa członkowskie portu odmawiają prawa wejścia do portu statkom rybackim umieszczonym w wykazie SPRFMO statków NNN.
Artykuł 33
Inspekcje w portach
1. Państwa członkowskie portu przeprowadzają inspekcje co najmniej 5 % operacji wyładunku i przeładunku produktów rybołówstwa SPRFMO dokonywanych przez statki rybackie państw trzecich w ich wyznaczonych portach.
2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, państwa członkowskie portu przeprowadzają inspekcje statków rybackich państw trzecich, jeżeli:
a) |
umawiająca się strona, niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony lub odpowiednia RFMO złożyły wniosek o przeprowadzenie inspekcji konkretnego statku, zwłaszcza jeżeli wnioski te zostały poparte dowodami na prowadzenie przez dany statek rybacki połowów NNN i istnieją wyraźne przesłanki, aby podejrzewać, że dany statek rybacki uczestniczył w połowach NNN; |
b) |
statek rybacki nie dostarczył pełnych informacji wymaganych w art. 31; |
c) |
statkowi rybackiemu odmówiono wejścia do portu lub możliwości korzystania z portu zgodnie z przepisami SPRFMO lub innymi przepisami RFMO. |
Artykuł 34
Procedura inspekcji
1. Niniejszy artykuł ma zastosowanie w uzupełnieniu zasad dotyczących procedury inspekcji ustanowionych w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008.
2. Inspektorzy z państw członkowskich mają przy sobie ważny dokument tożsamości. Inspektorzy mogą wykonywać kopie wszelkich dokumentów, które uznają za istotne.
3. Inspekcje przeprowadza się w sposób powodujący minimalny stopień ingerencji i utrudnień dla statku rybackiego państwa trzeciego, a także w miarę możliwości unikając pogorszenia jakości połowów.
4. Po zakończeniu inspekcji kapitan statku powinien mieć możliwość dodania swoich uwag lub zastrzeżeń do sprawozdania i skontaktowania się z właściwym organem odpowiedniego państwa członkowskiego portu w odniesieniu do sprawozdania z inspekcji. Formularz sprawozdania z inspekcji znajduje się w załączniku XII. Kapitan statku otrzymuje kopię sprawozdania.
5. W terminie 12 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji państwo członkowskie portu przekazuje Komisji kopię formularza sprawozdania z inspekcji, o którym mowa w art. 10 ust. 3 i art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, wypełnionego zgodnie z załącznikiem XII do niniejszego rozporządzenia. Komisja przekazuje sprawozdanie sekretariatowi SPRFMO w ciągu 15 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji.
6. Jeżeli sprawozdania z inspekcji nie można przekazać Komisji w celu przekazania go sekretariatowi SPRFMO w ciągu 15 dni roboczych, państwo członkowskie portu powiadamia Komisję w odpowiednim czasie o przyczynie opóźnienia oraz o dacie, w której nastąpi przekazanie sprawozdania, aby umożliwić Komisji poinformowanie sekretariatu SPRFMO w terminie 15 dni roboczych.
Artykuł 35
Procedura w przypadku znalezienia dowodów naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO podczas inspekcji w porcie
1. Jeśli informacje zebrane podczas inspekcji stanowią dowody na to, że statek rybacki państwa trzeciego naruszył środki ochrony i zarządzania SPRFMO, oprócz art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 zastosowanie ma niniejszy artykuł.
2. Właściwe organy państwa członkowskiego portu przekazują Komisji kopię sprawozdania z inspekcji możliwie jak najszybciej, a w każdym przypadku w ciągu pięciu dni roboczych. Komisja niezwłocznie przekazuje to sprawozdanie sekretariatowi SPRFMO oraz państwu bandery będącemu umawiającą się stroną lub punktowi kontaktowemu niebędącej umawiającą się stroną współpracującej strony.
3. O działaniach podjętych w przypadku naruszeń państwa członkowskie portu bezzwłocznie powiadamiają właściwe organy państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony oraz Komisję, która przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
ROZDZIAŁ VI
Egzekwowanie przepisów
Artykuł 36
Domniemane naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO zgłoszone przez państwa członkowskie
Państwa członkowskie przedkładają Komisji co najmniej 145 dni przed terminem dorocznego posiedzenia komisji SPRFMO wszelkie udokumentowane informacje świadczące o możliwych przypadkach nieprzestrzegania przez jakikolwiek statek rybacki środków ochrony i zarządzania SPRFMO w obszarze objętym konwencją SPRFMO w ciągu ostatnich dwóch lat. Komisja analizuje te informacje i w stosownych przypadkach przekazuje je sekretariatowi SPRFMO co najmniej 120 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.
Artykuł 37
Włączenie unijnego statku rybackiego do wstępnego wykazu statków NNN SPRMFO
1. Jeżeli Komisja otrzyma od sekretariatu SPRFMO oficjalne powiadomienie o włączeniu unijnego statku rybackiego do wstępnego wykazu statków NNN SPRMFO, nie później niż 45 dni przed dorocznym posiedzeniem komisji SPRFMO przekazuje to powiadomienie, w tym dowody potwierdzające i wszelkie inne udokumentowane informacje przedstawione przez sekretariat SPRFMO, państwu członkowskiemu bandery celem uzyskania od niego uwag. Komisja analizuje te informacje i przekazuje je sekretariatowi SPRFMO co najmniej 30 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.
2. Po otrzymaniu powiadomienia od Komisji władze państwa członkowskiego bandery informują właściciela statku rybackiego o jego umieszczeniu we wstępnym wykazie statków NNN SPRFMO oraz o konsekwencjach, jakie mogą wynikać z potwierdzenia tego włączenia do wykazu statków NNN przyjętego przez SPRFMO.
Artykuł 38
Środki dotyczące statków rybackich włączonych do wykazu NNN SPRFMO
1. Po przyjęciu wykazu statków NNN SPRFMO Komisja zwraca się do państwa członkowskiego bandery z prośbą o poinformowanie właściciela statku rybackiego umieszczonego w wykazie statków NNN SPRFMO o jego umieszczeniu w tym wykazie oraz o konsekwencjach wynikających z włączenia do wykazu.
2. Państwo członkowskie, które posiada informacje o zmianie nazwy lub IRCS statku rybackiego znajdującego się w wykazie statków NNN SPRFMO, przekazuje te informacje Komisji możliwie jak najszybciej. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 39
Domniemane przypadki nieprzestrzegania przepisów zgłoszone przez sekretariat SPRFMO
1. Jeżeli Komisja otrzyma od sekretariatu SPRFMO jakiekolwiek informacje wskazujące na możliwe nieprzestrzeganie konwencji SPRFMO lub środków ochrony i zarządzania SPRFMO przez państwo członkowskie, bezzwłocznie przesyła ona te informacje odnośnemu państwu członkowskiemu.
2. Państwo członkowskie przekazuje Komisji wyniki postępowania wyjaśniającego podjętego w odniesieniu do zarzutów dotyczących nieprzestrzegania przepisów oraz wyniki wszelkich działań podjętych w celu rozwiązania kwestii niezgodności z przepisami najpóźniej 45 dni przed dorocznym posiedzeniem komisji SPRFMO. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO co najmniej 30 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.
Artykuł 40
Domniemane naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO zgłoszone przez umawiające się strony lub niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony
1. Państwa członkowskie wyznaczają punkt kontaktowy do celów odbierania sprawozdań z inspekcji w porcie od umawiających się stron lub niebędących umawiającymi się stronami współpracujących stron.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji wszelkie zmiany w wyznaczonych punktach kontaktowych co najmniej 40 dni przed wejściem tych zmian w życie. Komisja przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO co najmniej 30 dni przed wejściem takich zmian w życie.
3. Jeżeli punkt kontaktowy wyznaczony przez państwo członkowskie otrzyma od umawiającej się strony lub niebędących umawiającymi się stronami współpracujących stron sprawozdanie z inspekcji, które zawiera dowody, że statek rybacki pływający pod banderą tego państwa członkowskiego naruszył środki ochrony i zarządzania SPRFMO, państwo członkowskie bandery niezwłocznie bada domniemane naruszenie oraz powiadamia Komisję o stanie dochodzenia i ewentualnych działaniach wykonawczych, które mogą zostać podjęte, aby umożliwić Komisji powiadomienie sekretariatu SPRFMO w ciągu 3 miesięcy od otrzymania powiadomienia. Jeśli państwo członkowskie nie może przedstawić Komisji sprawozdania o stanie dochodzenia w ciągu 3 miesięcy od otrzymania sprawozdania z inspekcji, powiadamia ono Komisję przed upływem 3 miesięcy o powodach opóźnienia oraz o dacie, w której sprawozdanie o stanie dochodzenia zostanie złożone. Komisja przekazuje informacje dotyczące stanu dochodzenia lub jego opóźnienia sekretariatowi SPRFMO.
Artykuł 41
Usterka techniczna satelitarnych urządzeń lokacyjnych
1. W przypadku usterki technicznej satelitarnych urządzeń lokacyjnych unijne statki rybackie, za pomocą odpowiednich środków telekomunikacyjnych, przekazują co cztery godziny następujące dane do CMR w państwie członkowskim, pod którego banderą pływają:
a) |
numer IMO; |
b) |
IRCS; |
c) |
nazwę statku; |
d) |
imię i nazwisko kapitana statku; |
e) |
pozycję (szerokość i długość geograficzną), datę i godzinę (UTC); |
f) |
aktywność (połów/tranzyt/przeładunek). |
2. Państwa członkowskie zapewniają, aby w przypadku gdy usterka techniczna satelitarnych urządzeń lokacyjnych nie została usunięta w ciągu 60 dni od rozpoczęcia obowiązku sprawozdawczego zgodnie z ust. 1, statki rybackie pływające pod ich banderą zaprzestały połowów, zasztauowały wszystkie narzędzia połowowe i niezwłocznie wracały do portu w celu naprawy satelitarnych urządzeń lokacyjnych.
3. Ustępy 1 i 2 niniejszego artykułu mają zastosowanie w uzupełnieniu do wymogów ustanowionych w art. 25 rozporządzenia (UE) nr 404/2011.
TYTUŁ V
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 42
Poufność
Dane zgromadzone i wymienione na podstawie niniejszego rozporządzenia traktuje się zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie poufności określonymi w art. 112 i 113 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
Artykuł 43
Procedura wprowadzania zmian
W celu wprowadzenia do prawa Unii zmian w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO, Komisja jest uprawniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 44, zmieniających:
a) |
załączniki do niniejszego rozporządzenia; |
b) |
terminy określone w art. 7 ust. 1 i 2, art. 11, art. 12 ust. 2, art. 13 ust. 2, art. 16 ust. 1 i 2, art. 17 ust. 1 i 2, art. 22 ust. 1-4, art. 24 ust. 1, art. 25 ust. 2, art. 26 ust. 1, art. 27 ust. 2 i 3, art. 28 ust. 2 i 3, art. 29 ust. 1, art. 30 ust. 2, art. 31 ust. 1, art. 34 ust. 5 i 6, art. 35 ust. 2 i 3, art. 36, art. 37 ust. 1, art. 39 ust. 2, art. 40 ust. 2 i 3 oraz art. 41 ust. 1 i 2; |
c) |
obecność obserwatorów określoną w art. 6 i 15; |
d) |
okres odniesienia w celu określenia śladu połowowego związanego z połowami dennymi w art. 12 ust. 2; |
e) |
zakres inspekcji określony w art. 33 ust. 1; |
f) |
rodzaj danych i wymogi dotyczące informacji określone w art. 7 ust. 2, art. 11, art. 12 ust. 2 i 3, art. 13 ust. 2 i 3, art. 14 ust. 1, art. 16 ust. 1 i 2, art. 17 ust. 1, art. 18 ust. 2 i 3, art. 19 ust. 1, art. 24 ust. 1, art. 25 ust. 2, art. 27 ust. 2 i 3, art. 28 ust. 3, art. 31 ust. 1 oraz art. 41 ust. 1. |
Artykuł 44
Wykonywanie przekazanych uprawnień
1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjmowania aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.
2. Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 43, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia 19 lipca 2018 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.
3. Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 43, może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie określonych w niej uprawnień. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w późniejszym terminie określonym w tej decyzji. Nie wpływa ona na ważność już obowiązujących aktów delegowanych.
4. Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja konsultuje się z ekspertami wyznaczonymi przez każde państwo członkowskie zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa.
5. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.
6. Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 43 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.
Artykuł 45
Procedura komitetowa
1. Komisję wspomaga Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury ustanowiony na mocy art. 47 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.
Artykuł 46
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Strasburgu dnia 4 lipca 2018 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
A. TAJANI
Przewodniczący
W imieniu Rady
K. EDTSTADLER
Przewodnicząca
(1) Dz.U. C 288 z 31.8.2017, s. 129.
(2) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 29 maja 2018 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 18 czerwca 2018 r.
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1954/2003 i (WE) nr 1224/2009 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 i (WE) nr 639/2004 oraz decyzję Rady 2004/585/WE (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22).
(4) Decyzja Rady 98/392/WE z dnia 23 marca 1998 r. dotycząca zawarcia przez Wspólnotę Europejską Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 r. o prawie morza i Porozumienia z dnia 28 lipca 1994 r. odnoszącego się do stosowania jego części XI (Dz.U. L 179 z 23.6.1998, s. 1).
(5) Decyzja Rady 2012/130/UE z dnia 3 października 2011 r. w sprawie zatwierdzenia, w imieniu Unii Europejskiej, Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi (Dz.U. L 67 z 6.3.2012, s. 1).
(6) Dz.U. L 123 z 12.5.2016, s. 1.
(7) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006, Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 404/2011 z dnia 8 kwietnia 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (Dz.U. L 112 z 30.4.2011, s. 1).
(9) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 z dnia 29 września 2008 r. ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1936/2001 i (WE) nr 601/2004 oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 1093/94 i (WE) nr 1447/1999 (Dz.U. L 286 z 29.10.2008, s. 1).
(10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 sprawie zrównoważonego zarządzania zewnętrznymi flotami rybackimi oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1006/2008, Dz.U. L 347 z 28.12.2017, s. 81.
ZAŁĄCZNIK I
Normy dotyczące obciążania lin
Statki stosują system obciążania takli powodujący widoczne minimalne tempo zanurzania 0,3 metra/sekundę do 15 metrów głębokości dla narzędzia połowowego. W szczególności:
a) |
zewnętrzne obciążone liny w systemie hiszpańskim i sznury haczykowe są obciążone obciążnikami o masie co najmniej 8,5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, jeżeli używa się kamieni, o masie 6 kg w odstępach nie większych niż 20 m, jeżeli używa się obciążników betonowych, i o masie 5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, jeżeli używa się pełnych obciążników metalowych; |
b) |
zewnętrzne obciążone liny są obciążone obciążnikami o masie co najmniej 5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, które są zwalniane ze statku w sposób, który umożliwi uniknięcie naprężenia od strony rufy (naprężenie od strony rufy może spowodować wynurzenie odcinków sznura haczykowego, które już są rozwinięte w wodzie); |
c) |
wewnętrzne obciążone liny mają ołowiany rdzeń o gęstości przynajmniej 50 g/m. |
ZAŁĄCZNIK II
Specyfikacje podbór straszących
Na statku przez cały czas znajdują się dwie podbory straszące i są rozwijane zawsze, gdy narzędzia połowowe są wydawane ze statku. W szczególności:
a) |
podbory straszące są przymocowane do statku, tak aby podczas wydawania przynęty były chronione przez podborę straszącą nawet w przypadku bocznych wiatrów; |
b) |
podbory straszące są zaopatrzone w jaskrawe wstążki płoszące, wystarczająco długie, by dotykały powierzchni morza w spokojnych warunkach („długie wstążki płoszące”); wstążki umieszcza się w odstępach nie większych niż 5 m przynajmniej na pierwszych 55 m liny płoszącej i są one przymocowane do tej liny za pomocą krętlików zapobiegających okręceniu się wstążek płoszących dookoła liny; |
c) |
podbory straszące mogą również mieć wstążki płoszące o długości minimum 1 m („krótkie wstążki płoszące”) umieszczone w odstępach nie większych niż 1 m; |
d) |
jeżeli podbora strasząca zerwie się lub zostanie uszkodzona podczas użytkowania, naprawia się ją lub zastępuje, tak aby statek spełniał wymogi tej specyfikacji, zanim dalsze haki znajdą się w wodzie; |
e) |
podbory straszące są rozmieszczone w taki sposób, aby:
|
ZAŁĄCZNIK III
Specyfikacje kurtyny odstraszającej ptaki
Kurtyna odstraszająca ptaki składa się z dwóch lub większej liczby wysięgników przymocowanych do części rufowej statku, przy czym co najmniej jeden wysięgnik umiejscowiony jest na prawej burcie w części rufowej i co najmniej jeden na lewej burcie w części rufowej:
a) |
każdy wysięgnik wystaje co najmniej 4 m poza obręb burty lub rufy statku; |
b) |
liny wiszące są przymocowane do wysięgników w odstępach nie większych niż 2 m; |
c) |
plastikowe stożki, pręty lub inne jaskrawe i trwałe materiały są przymocowane do końców lin wiszących, tak aby wierzchołek stożka, prętu lub materiału znajdował się nie wyżej niż 500 mm nad lustrem wody, kiedy nie ma wiatru ani zafalowania; |
d) |
liny lub siatka mogą być przymocowane między linami wiszącymi, aby zabezpieczyć je przed splątaniem. |
ZAŁĄCZNIK IV
Wytyczne dotyczące przygotowywania i przedstawiania zgłoszeń dotyczących bioindykatorów wrażliwych ekosystemów morskich
1. Informacje ogólne
Zawierają dane kontaktowe, banderę, nazwę statku i daty zgromadzenia danych.
2. Lokalizacja wrażliwych ekosystemów morskich
Należy podać pozycję początkową i końcową każdego wydania narzędzi połowowych oraz uwagi.
Należy przedstawić mapy miejsc połowów, związaną z nimi batymetrię lub siedliskowy i przestrzenny zakres połowów.
Należy podać głębokość połowów.
3. Narzędzie połowowe
Należy podać narzędzia połowowe stosowane w każdym z miejsc.
4. Gromadzone dodatkowe dane
Należy podać w miarę możliwości dodatkowe dane zgromadzone w miejscach połowu lub w ich pobliżu.
Dane takie jak wielowiązkowa batymetria, dane oceanograficzne takie jak profile CTD, bieżące profile, skład chemiczny wody, rodzaje substratów zarejestrowanych w tych miejscach lub w ich pobliżu, inna zaobserwowana fauna, nagrania wideo, profile akustyczne itp.
5. Taksony wrażliwych ekosystemów morskich
Dla każdego z miejsc połowów należy podać szczegółowe dane dotyczące zaobserwowanych taksonów wrażliwych ekosystemów morskich, w tym ich względnego zagęszczenia, absolutnego zagęszczenia lub w miarę możliwości liczby organizmów.
ZAŁĄCZNIK V
Normy dotyczące danych statku
1. |
Uzupełnia się następujące pola danych zgodnie z art. 16, 17 i 22:
|
2. |
Należy przedstawić następujące informacje, jeżeli są dostępne i jest to możliwe:
|
ZAŁĄCZNIK VI
Plan działania w sprawie połowów w zwiadach rybackich
Plan działania w sprawie połowów obejmuje następujące informacje w zakresie, w jakim są one dostępne:
(i) |
opis zwiadu rybackiego obejmujący obszar, gatunki docelowe, proponowane metody połowów, proponowane maksymalne limity połowowe i wszelki podział tego limitu połowowego na obszary lub gatunki; |
(ii) |
specyfikację i pełny opis rodzajów narzędzi połowowych, które będą używane, w tym wszelkie modyfikacje tych narzędzi mające na celu ograniczenie skutków proponowanych połowów dla gatunków niedocelowych i powiązanych bądź zależnych gatunków lub ekosystemów morskich, w których prowadzi się te połowy; |
(iii) |
okres objęty planem działania w sprawie połowów (do maksymalnego okresu trzech lat); |
(iv) |
wszelkie informacje biologiczne na temat gatunków docelowych pochodzące z rejsów badawczych lub monitorujących, takie jak rozmieszczenie, liczebność, dane demograficzne i informacje na temat tożsamości stada; |
(v) |
szczegółowe informacje dotyczące gatunków niedocelowych i powiązanych bądź zależnych gatunków, a także ekosystemów morskich, w których prowadzi się te połowy, zakres, w jakim prawdopodobnie proponowana działalność połowowa będzie miała na nie wpływ, oraz wszelkie środki, które zostaną podjęte, aby ograniczyć ten wpływ; |
(vi) |
przewidywany skumulowany wpływ wszelkiej działalności połowowej na obszarze zwiadu rybackiego (w stosownych przypadkach); |
(vii) |
informacje z innych połowów w tym regionie lub podobnych połowów gdzie indziej, które mogą pomóc w ocenie odnośnego maksymalnego podtrzymywalnego połowu w ramach zwiadu rybackiego, w zakresie, w którym państwo członkowskie jest w stanie dostarczyć te informacje; |
(viii) |
jeśli proponowana działalność połowowa to połowy denne, ocenę wpływu połowów dennych statków pływających pod banderą danego państwa członkowskiego, zgodnie z art. 12 i 13; |
(ix) |
jeśli gatunki docelowe są również zarządzane przez sąsiadujące ze SPRFMO RFMO lub podobne organizacje, opis tych sąsiadujących połowów wystarczający do przygotowania opinii przez Komitet Naukowy SPRFMO. |
ZAŁĄCZNIK VII
Powiadomienie przed przeładunkiem
Państwa członkowskie przedstawiają następujące informacje zgodnie z art. 24 ust. 1:
|
Szczegółowe dane dotyczące statku dokonującego wyładunku
|
|
Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku
|
ZAŁĄCZNIK VIII
Informacje dotyczące przeładunku, które ma dostarczyć obserwator
Obserwator nadzorujący przeładunek przedstawia następujące informacje zgodnie z art. 25 ust. 1.
I. Szczegółowe dane dotyczące statku rybackiego dokonującego wyładunku
Nazwa statku |
|
Numer rejestracyjny |
|
IRCS |
|
Państwo bandery statku |
|
Numer IMO/numer HIS Fairplay (w stosownych przypadkach) |
|
Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku |
|
II. Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku rybackiego
Nazwa statku |
|
Numer rejestracyjny |
|
IRCS |
|
Państwo bandery statku |
|
Numer IMO/numer HIS Fairplay (w stosownych przypadkach) |
|
Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku |
|
III. Operacja przeładunku
Data i czas rozpoczęcia przeładunku (czas UTC) |
|
||||||
Data i czas zakończenia przeładunku (czas UTC) |
|
||||||
Jeśli przeładunek obywa się na morzu: pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie rozpoczęcia przeładunku; Jeśli odbywa się on w porcie: nazwa, państwo i kod (1) portu |
|
||||||
Jeśli przeładunek obywa się na morzu: pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie zakończenia przeładunku |
|
||||||
Opis rodzaju produktu w podziale na gatunki (takie jak: całe, mrożone ryby w 20 kg kartonach) |
|||||||
Gatunek |
|
Grupa produktowa |
|
||||
Gatunek |
|
Grupa produktowa |
|
||||
Gatunek |
|
Grupa produktowa |
|
||||
Liczba kartonów, masa netto (w kg) produktu w podziale na gatunki. |
|||||||
Gatunek |
|
Kartony |
|
Masa netto |
|
||
Gatunek |
|
Kartony |
|
Masa netto |
|
||
Gatunek |
|
Kartony |
|
Masa netto |
|
||
Gatunek |
|
Kartony |
|
Masa netto |
|
||
Całkowita masa netto przeładowanego produktu (w kg) |
|
||||||
Numery ładowni w chłodniowcu, w których produkt jest przechowywany |
|
||||||
Port przeznaczenia i państwo przyjmującego statku rybackiego |
|
||||||
Przewidywana data przybycia |
|
||||||
Przewidywana data wyładunku |
|
IV. Uwagi (w stosownych przypadkach)
V. Weryfikacja
Nazwisko obserwatora |
|
Organ |
|
Podpis i pieczęć |
|
(1) Kod lokalizacji Narodów Zjednoczonych obowiązujący w handlu i transporcie (UN/LOCODE).
ZAŁĄCZNIK IX
Informacje dotyczące przeładunku, które mają zostać zgłoszone po operacji
Zgodnie z art. 26 ust. 1 państwo członkowskie bandery zgłasza Komisji następujące informacje nie później niż siedem dni po dacie dokonania przeładunku:
|
Szczegółowe dane dotyczące statku dokonującego wyładunku
|
|
Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku
|
|
Szczegółowe dane dotyczące operacji przeładunku
|
|
Szczegółowe dane dotyczące przeładowanych zasobów ryb
|
|
Weryfikacja (w stosownych przypadkach)
|
ZAŁĄCZNIK X
Dane dotyczące obserwatora
Szczegółowe dane dotyczące statku i obserwatora są rejestrowane raz dla każdego obserwowanego rejsu i są zgłaszane w sposób, który łączy dane dotyczące statku z danymi wymaganymi w sekcjach A, B, C i D.
A. Dane dotyczące statku i obserwatora, gromadzone w odniesieniu do każdego obserwowanego rejsu
1. Następujące dane dotyczące statku są gromadzone dla każdego obserwowanego rejsu:
a) |
Obecna bandera statku |
b) |
Nazwa statku |
c) |
Nazwisko kapitana statku |
d) |
Nazwisko oficera połowowego |
e) |
Numer rejestracyjny |
f) |
IRCS (jeśli jest stosowany) |
g) |
Numer rejestru Lloyda/IMO (jeśli został przyznany) |
h) |
Poprzednie nazwy (jeśli są znane) |
i) |
Port macierzysty |
j) |
Poprzednia bandera (jeśli dotyczy) |
k) |
Rodzaj statku (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFV) |
l) |
Rodzaj metody połowu (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFG) |
m) |
Długość (m) |
n) |
Rodzaj długości np. „długość całkowita”, „długość między pionami” |
o) |
Szerokość (m) |
p) |
Pojemność brutto – GT (należy podać jako preferowaną jednostkę pojemności) |
q) |
Pojemność rejestrowa brutto – GRT (należy podać, jeżeli GT nie jest dostępna; można ją również podać w uzupełnieniu do GT) |
r) |
Moc głównego(-ych) silnika(-ów) (w kW) |
s) |
Pojemność ładowni (w metrach sześciennych) |
t) |
Rejestr sprzętu na pokładzie, który może mieć wpływ na możliwość prowadzenia połowów (sprzęt nawigacyjny, radar, systemy sonaru, faks pogodowy lub satelitarny odbiornik pogodowy, odbiornik temperatury powierzchni morza, monitor prądów Dopplera, radionamiernik), jeśli jest to wykonalne |
u) |
Całkowita liczba członków załogi (cała załoga, z wyłączeniem obserwatorów) |
2. Następujące dane dotyczące obserwatora są gromadzone dla każdego obserwowanego rejsu:
a) |
Nazwisko obserwatora |
b) |
Organizacja, z której pochodzi obserwator |
c) |
Data wejścia obserwatora na pokład (czas UTC) |
d) |
Port wejścia na pokład |
e) |
Data zejścia obserwatora z pokładu (czas UTC) |
f) |
Port zejścia z pokładu |
B. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zgromadzić dla połowów włokiem
1. Dane, które należy zgromadzić w sposób niezagregowany (dla każdego wybrania sieci) w odniesieniu do wszystkich obserwowanych włoków.
2. Następujące dane są gromadzone dla każdego obserwowanego zaciągu włoka:
a) |
Data i godzina rozpoczęcia zaciągu (czas, w którym narzędzia rozpoczynają połowy – UTC) |
b) |
Data i godzina zakończenia zaciągu (czas, w którym rozpoczyna się wybieranie narzędzi połowowych – UTC) |
c) |
Pozycja w czasie rozpoczęcia zaciągu (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego) |
d) |
Pozycja w czasie zakończenia zaciągu (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego) |
e) |
Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków) |
f) |
Rodzaj włoka – denny lub do połowów w toni wodnej (należy zastosować odpowiednie kody dla włoków dennych lub do połowów w toni wodnej z norm narzędzi połowowych ISCCFG) |
g) |
Typ włoka: pojedynczy, podwójny lub potrójny (S, D lub T) |
h) |
Wysokość otworu sieci |
i) |
Szerokość otworu sieci |
j) |
Rozmiar oczka sieci worka włoka (naciągniętego oczka w mm) i rodzaj oczka (kształt rombu, kwadratu itd.) |
k) |
Głębokość zanurzenia narzędzia (rozpornicy dennej) w momencie rozpoczęcia połowu |
l) |
Głębokość dna (dno morskie) w momencie rozpoczęcia połowu |
m) |
Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w kg wagi w relacji pełnej (w zaokrągleniu do najbliższego kg) |
n) |
Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania. |
o) |
Czy we włoku znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować wrażliwe gatunki bentosowe złowione we włoku, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce. |
p) |
Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich niezarejestrowanych w lit. m), n) lub o), odrzuconych, w podziale na najniższy znany takson. |
q) |
Należy zarejestrować wszelkie zastosowane środki ograniczania przyłowów:
|
C. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zgromadzić dla połowów przy użyciu okrężnicy
1. Dane, które należy zgromadzić w sposób niezagregowany (dla każdego wydania narzędzi połowowych) dla wszystkich obserwowanych wydań okrężnic.
2. Następujące dane są gromadzone dla każdego obserwowanego wydania okrężnicy:
a) |
Całkowity czas poszukiwania przed tym wydaniem od ostatniego wydania |
b) |
Data i godzina rozpoczęcia wydawania (czas, w którym narzędzia rozpoczynają połowy – UTC) |
c) |
Data i godzina zakończenia wydania (czas, w którym rozpoczyna się wybieranie narzędzi połowowych – UTC) |
d) |
Pozycja w momencie rozpoczęcia wydawania (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego) |
e) |
Długość sieci (m) |
f) |
Szerokość sieci (m) |
g) |
Rozmiar oczka sieci (naciągniętego oczka w mm) i rodzaj oczka (kształt rombu, kwadratu itd.) |
h) |
Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków) |
i) |
Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w kg wagi w relacji pełnej (w zaokrągleniu do najbliższego kg) |
j) |
Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania. |
k) |
Czy w sieci znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować złowione wrażliwe gatunki bentosowe, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce. |
l) |
Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich niezarejestrowanych w lit. i), j) lub k), odrzuconych, w podziale na najniższy znany takson. |
m) |
Należy zarejestrować i opisać wszelkie zastosowane środki ograniczania przyłowów. |
D. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zgromadzić dla połowów taklami dennymi
1. Dane, które należy zgromadzić w sposób niezagregowany (dla każdego wydania narzędzi połowowych) dla wszystkich obserwowanych wydań takli dennych.
2. Należy zgromadzić następujące dane dla każdego obserwowanego narzędzia połowowych:
a) |
Data i godzina rozpoczęcia wydawania (format UTC) |
b) |
Data i godzina zakończenia wydania (format UTC) |
c) |
Pozycja w momencie rozpoczęcia wydawania (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego) |
d) |
Pozycja w czasie zakończenia wydania (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego) |
e) |
Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków) |
f) |
Całkowita długość takli dennej (km) |
g) |
Liczba haków na wystawienie |
h) |
Głębokość dna (dno morskie) na początku połowu |
i) |
Liczba rzeczywiście zaobserwowanych złowień (w tym złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania) podczas zaciągu |
j) |
Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w kg wagi w relacji pełnej (w zaokrągleniu do najbliższego kg) |
k) |
Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania. |
l) |
Czy w połowie znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo) Jeżeli tak, należy zarejestrować złowione wrażliwe gatunki bentosowe, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce. |
m) |
Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich niezarejestrowanych w lit. j), k) lub l), odrzuconych, w podziale na najniższy znany takson. |
n) |
Należy zarejestrować wszelkie zastosowane środki ograniczania przyłowów:
|
o) |
Jakiego rodzaju środków użyto w celu łagodzenia skutków zaciągu? (kurtyn odstraszających ptaki/innych/żadnych) Jeśli użyto innych narzędzi, należy je opisać |
p) |
Jaki był rodzaj przynęty? (ryby/kałamarnice/mieszana; żywa/martwa/mieszana; zamrożona/rozmrożona/mieszana) |
q) |
Należy opisać zrzuty wszelkich biologicznych materiałów w trakcie wydawania i wybierania sieci (odpady niepogrupowane w partie przez dwie godziny lub dłużej/odpady pogrupowane w partie przez dwie godziny lub dłużej/żadne/nieznane) |
r) |
Czy zostały zastosowane jakiekolwiek inne środki w celu ograniczenia przyłowów ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie) Jeśli tak, należy je opisać |
E. Gromadzone dane dotyczące częstotliwości występowania okazów określonej długości
Należy zgromadzić reprezentatywne i zgromadzone losowo dane dotyczące częstotliwości występowania okazów określonej długości gatunków docelowych i, jeśli czas na to pozwala, innych głównych gatunków stanowiących przyłów. Dane dotyczące długości mają być zgromadzone i zarejestrowane na najbardziej precyzyjnym poziomie dla tych gatunków (w cm lub mm oraz w odniesieniu do najbliższej jednostki bądź jednostki poniżej), a także rodzaj zastosowanych pomiarów ma zostać odnotowany (długość całkowita, długość ogonowa lub długość standardowa). Jeżeli to możliwe, ma być zarejestrowana masa całkowita próbek z badania częstotliwości występowania okazów określonej długości lub oszacowana i odnotowana metoda zastosowana do ich oszacowania, a od obserwatorów można wymagać, aby również określili płeć mierzonych ryb w celu zgromadzenia danych dotyczących częstotliwości występowania okazów określonej długości w podziale na płeć.
1. Komercyjny protokół pobierania próbek
a) |
Gatunki ryb inne niż rajowate, płaszczki i rekiny:
|
b) |
Rajokształtne: ma być zmierzona maksymalna szerokość dysku |
c) |
Rekiny: wybiera się odpowiednią metodę mierzenia długości dla każdego gatunku (zob. sprawozdanie techniczne FAO nr 474 na temat mierzenia rekinów). Domyślnie ma być zmierzona długość całkowita |
2. Naukowy protokół pobierania próbek
Przy naukowym pobieraniu próbek gatunków może wystąpić konieczność pomiarów długości z większą dokładnością niż podana w pkt 1.
F. Biologiczne pobieranie próbek, które należy przeprowadzić
1. Następujące biologiczne dane mają być gromadzone w odniesieniu do reprezentatywnych próbek głównych gatunków docelowych oraz, jeśli czas na to pozwala, do innych głównych gatunków stanowiących przyłów.
a) |
Gatunek |
b) |
Długość (w mm lub cm) oraz zapis rodzaju zastosowanego pomiaru długości. Precyzja pomiaru i jego rodzaj mają zależeć od poszczególnych gatunków zgodnie z opisem w sekcji E |
c) |
Płeć (męska, żeńska, okaz niedojrzały, płeć nieokreślona) |
d) |
Stopień dojrzałości |
2. Obserwatorzy mają pobrać próbki tkanki, otolitów lub żołądka zgodnie z określonymi wcześniej konkretnymi programami badawczymi realizowanymi przez Komitet Naukowy SPRFMO lub inny krajowy organ badawczy.
3. Obserwatorzy muszą zostać w stosownych przypadkach poinformowani o protokołach dotyczących częstotliwości występowania okazów o określonej długości, a także biologicznego pobierania próbek (i otrzymać je na piśmie) oraz o priorytetach dotyczących powyższego pobierania próbek konkretnie w odniesieniu do każdego rejsu obserwatora.
G. Dane, które należy zgromadzić w odniesieniu do przyłowów ptaków morskich, ssaków, żółwi i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania
1. W odniesieniu do wszystkich ptaków morskich, ssaków, gadów (żółwi) i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania, złowionych podczas operacji połowowych należy zgromadzić następujące dane:
a) |
Gatunek (zidentyfikowany taksonomicznie w największym możliwym stopniu lub udokumentowany za pomocą zdjęć, jeżeli identyfikacja jest trudna) i wielkość |
b) |
Liczba osobników każdego gatunku złowionych podczas zaciągu lub wydania narzędzi połowowych |
c) |
Los przyłowionych zwierząt (zatrzymane lub uwolnione/odrzut) |
d) |
Jeżeli uwolnione, to w jakim stanie żywotności (pełne wigoru, żywe, w letargu, martwe) podczas uwalniania |
e) |
Jeżeli martwe, należy zgromadzić odpowiednie informacje lub próbki do identyfikacji na brzegu zgodnie z określonymi wcześniej protokołami pobierania próbek. Jeżeli nie jest to możliwe, obserwatorzy mogą zostać poproszeni o zebranie podpróbek charakterystycznych części, jak określono w protokołach biologicznego pobierania próbek. |
f) |
Zapis rodzaju interakcji (hak/zaplątanie w liny/uderzenie w linę trałową/schwytanie w sieć/inne) Jeżeli inne, należy je opisać |
2. Należy zarejestrować płeć każdego osobnika z taksonu, tam gdzie jest to możliwe z obserwacji zewnętrznej w przypadku gatunków takich jak zwierzęta płetwonogie, małe walenie lub spodouste (Elasmobranchii) i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania.
3. Czy wystąpiły jakieś okoliczności lub działania, które mogły przyczynić się do przyłowu? (na przykład splątanie się podbory straszącej, znaczny stopień utraty przynęty).
H. Wykrywanie połowów w związku z wrażliwymi ekosystemami morskimi
Dla każdego obserwowanego zaciągu włoka należy zgromadzić następujące dane dla wszystkich złowionych wrażliwych gatunków bentosowych, a zwłaszcza wrażliwych lub tworzących siedliska gatunków takich jak gąbki, gorgonie lub koralowce:
a) |
Gatunek (zidentyfikowany taksonomicznie w największym możliwym stopniu lub udokumentowany za pomocą zdjęć, jeżeli identyfikacja jest trudna); |
b) |
Dane szacunkowe dotyczące ilości (masa (w kg) lub objętości (m3)) każdego wymienionego gatunku bentosowego złowionego w zaciągu; |
c) |
Ogólne dane szacunkowe dotyczące całkowitej ilości (masa (w kg) lub objętości (m3)) wszystkich bezkręgowych gatunków bentosowych złowionych w zaciągu; |
d) |
Jeśli to możliwe, a zwłaszcza w przypadku nowych lub rzadkich gatunków bentosowych, których nie ma w instrukcjach służących do identyfikacji gatunków, mają być zebrane i odpowiednio zabezpieczone całe próbki w celu identyfikacji na lądzie. |
I. Dane, które należy zgromadzić w odniesieniu do wszystkich znalezionych identyfikatorów
Następujące dane należy zgromadzić w odniesieniu do wszystkich odzyskanych identyfikatorów ryb, ptaków morskich, ssaków lub gadów, niezależnie od tego czy osobnik jest martwy, ma zostać zatrzymany czy jest żywy:
a) |
Imię i nazwisko obserwatora |
b) |
Nazwa statku |
c) |
Sygnał rozpoznawczy statku |
d) |
Bandera statku |
e) |
Należy zebrać, oznaczyć (ze wszystkimi poniższymi szczegółami) i zachować zebrane identyfikatory, aby je później zwrócić agencji zajmującej się znakowaniem |
f) |
Gatunek, na którym znaleziono identyfikator |
g) |
Kolor i rodzaj identyfikatora (spaghetti, archiwalny) |
h) |
Numery identyfikatora (Należy podać numery wszystkich identyfikatorów, jeżeli znaleziono ich kilka na jednej rybie. Jeżeli zarejestrowano tylko jeden identyfikator, należy poinformować, czy brakowało drugiego, czy nie.) Jeżeli osobnik jest żywy i ma zostać uwolniony, mają być zebrane informacje z identyfikatora zgodnie z określonymi wcześniej protokołami pobierania próbek |
i) |
Data i czas złowienia (czas UTC) |
j) |
Miejsce złowienia (szerokość/długość geogr., z dokładnością do 1 minuty) |
k) |
Długość zwierzęcia/rozmiar (w cm lub mm) wraz z opisem, jakie pomiary wykonano (takie jak długość całkowita, długość ogonowa itp.). Pomiary długości mają być wykonane zgodnie z kryteriami określonymi w sekcji E |
l) |
Płeć (F = żeńska, M = męska, I = nieokreślona, D = niezbadana) |
m) |
Czy identyfikatory zostały znalezione podczas obserwowanych połowów (Tak/Nie) |
n) |
Informacje na temat nagrody (np. nazwisko i adres, pod który wysłać nagrodę) |
(Uznaje się, że niektóre z danych zarejestrowanych tutaj powielają dane już znajdujące się w innych kategoriach informacji. Jest to konieczne, ponieważ informacje uzyskane z identyfikatora mogą być wysłane osobno od innych danych pochodzących z obserwacji).
J. Hierarchia gromadzenia danych przez obserwatora
1. Biorąc pod uwagę, że obserwatorzy mogą nie być w stanie zgromadzić wszystkich danych opisanych w tych normach podczas każdego rejsu, należy zastosować hierarchię priorytetów w odniesieniu do gromadzenia danych przez obserwatora. Priorytetowe zadania obserwatora w odniesieniu do konkretnego rejsu lub programu mogą być opracowywane w odpowiedzi na konkretne wymogi danego programu badawczego, w którym to przypadku obserwatorzy mają przestrzegać tych priorytetów.
2. W przypadku braku konkretnych priorytetów dla danego rejsu lub programu obserwatorzy mają przestrzegać poniższych ogólnych priorytetów:
a) |
Informacje dotyczące operacji połowowych Informacje na temat wszystkich statków/zaciągów/wydań/nakładu połowowego |
b) |
Sprawozdania z połowów
|
c) |
Biologiczne pobieranie próbek
|
d) |
Sprawozdawczość dotyczącą połowów i procedury pobierania próbek biologicznych ma być uporządkowana w ramach grup gatunków zgodnie z następującymi priorytetami:
Podział wysiłku obserwatorów w odniesieniu do tych działań będzie zależał od rodzaju operacji i wydania narzędzi połowowych. Wielkość podpróbek odnoszących się do nieodnotowanych ilości (takich jak liczba złowień zbadanych pod kątem składu gatunkowego w odniesieniu do liczby wystawionych haków) ma być wyraźnie zarejestrowana zgodnie ze wskazówkami programów obecności obserwatorów państw członkowskich. |
K. Specyfikacje dotyczące kodowania, które należy stosować do rejestrowania danych zgromadzonych przez obserwatora
1. O ile nie wskazano inaczej w odniesieniu do konkretnych rodzajów danych, dane zgromadzone przez obserwatora należy przedstawiać zgodnie z takimi samymi specyfikacjami kodowania jak przedstawione w niniejszej sekcji.
2. Do podawania godzin stosuje się uniwersalny czas koordynowany (czas UTC).
3. Do opisania lokalizacji stosuje się stopnie w formacie zapisu dziesiętnego.
4. Stosuje się następujące systemy kodowania:
a) |
gatunki należy opisywać przy użyciu trzyliterowych kodów gatunków FAO; |
b) |
metody połowu należy opisywać przy użyciu kodów Międzynarodowej Standardowej Klasyfikacji Statystycznej Narzędzi Połowowych (ISSCFG – 29 lipca 1980 r.); |
c) |
rodzaje statków rybackich należy opisywać przy użyciu kodów Międzynarodowej Standardowej Klasyfikacji Statystycznej Statków Rybackich (ISSCFV). |
5. Należy stosować jednostki systemu metrycznego, w szczególności:
a) |
kilogramy do opisania masy połowu; |
b) |
metry do opisania wysokości, szerokości, głębokości, promienia lub długości; |
c) |
metry sześcienne do opisania objętości; |
d) |
kilowaty do opisania mocy silnika. |
L. Opis podbory straszącej
Ogólny opis podbory straszącej
Numer rejsu
Pozycja podbory straszącej
Kod podbory straszącej
Odległość między wstążkami (m)
Długość wstążek płoszących min./maks. (m)
Liczba wstążek płoszących (np. 7 na tym wykresie)
Konstrukcja podbory straszącej: (Pokazana konstrukcja jest podwójna)
Materiał podbory straszącej
Długość linki środkowej tentu (m)
Wysokość umocowania nad lustrem wody (m)
Holowany obiekt
Kolor wstążek płoszących
Materiał wstążki
Długość zasięgu podbory straszącej w powietrzu (m)
Dodatkowe uwagi
KODY PODBORY STRASZĄCEJ/LISTA OPCJI: |
|||||||||||||
Pozycja |
Konstrukcja |
Holowany obiekt |
Materiał |
Kolor |
|||||||||
Lewa burta |
Pojedyncza |
|
|
|
|||||||||
Prawa burta |
Podwójna |
|
|
|
|||||||||
Rufa |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
Podsumowanie wprowadzonych wartości: |
|
Numer rejsu |
Odległość między wstążkami płoszącymi |
Kod podbory straszącej |
Długość wstążek płoszących (min.) |
Pozycja podbory straszącej |
Długość wstążek płoszących (maks.) |
Długość linki środkowej tentu |
Kolor wstążki płoszącej |
Długość zasięgu w powietrzu |
Materiał wstążki płoszącej |
Wysokość umocowania nad lustrem wody |
Liczba wstążek płoszących |
Materiał podbory straszącej |
Holowany obiekt |
Konstrukcja podbory straszącej |
Uwagi dodatkowe |
M. Opis zewnętrznego systemu obciążania liny
System obciążenia takli dennej
Linia pojedyncza czy podwójna?
Dodatkowe uwagi:
Średnia średnica pływaka (m)
Odległość między pływakiem podpowierzchniowym a linią główną (m)
Liczba haków między pływakiem na powierzchni a kotwicą
Odległość między liną a obciążnikiem
Średnia masa obciążników (kg)
Liczba haków między pływakami podpowierzchniowymi
Liczba haków między obciążnikami
Podsumowanie wprowadzonych wartości: |
|
Linia pojedyncza czy podwójna? |
Liczba haków między pływakiem na pow. a kotwicą |
Średnia masa obciążników |
Liczba haków między pływ. podpowierzchniowymi |
Odległość między pływakiem podpowierzchn. a linią główną |
Liczba haków między obciążnikami |
Odległość między liną a obciążnikiem |
Uwagi dodatkowe |
N. Opis kurtyny odstraszającej ptaki
Kurtyna odstraszająca ptaki - widok od góry do dołu
Wysięgnik boczny
PORT
PRAWA
Długość wysięgnika
Liczba wstążek płosz.
Wys. nad lustrem wody
Kolor wstążki płoszącej
Materiał wstążki płosz.
Wysięgnik boczny
Odległość od rufy
RUFA
Wysięgnik rufowy
Wysięgnik rufowy
Kurtyna łącząca między wysięgnikami rufowymi?
Długość wysięgnika
Kurtyna łącząca między wysięgnikiem bocznym a wysięgnikiem rufowym?
Liczba wstążek płosz.
Długość kurtyny
Wys. nad lustrem wody
Liczba wstążek płosz.
Kolor wstążki płoszącej
Długość kurtyny
Wys. nad lustrem wody
Materiał wstążki płosz.
Liczba wstążek płosz.
Kolor wstążki płoszącej
Wys. nad lustrem wody
Materiał wstążki płosz.
Kolor wstążki płoszącej
Materiał wstążki płosz.
Podsumowanie wprowadzonych wartości |
|||||
|
|
||||
Wysięgnik boczny |
Wysięgnik rufowy |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Kurtyna boczna rufowa |
Kurtyna rufowa |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
O. Normy dotyczące danych gromadzonych przez obserwatorów podczas wyładunku lub gdy statek znajduje się w porcie
W odniesieniu do statków rybackich pływających pod ich banderą i wyładowujących nieprzetworzone (tj. całe, z których nie usunięto żadnej części ryby) gatunki zarządzane przez SPRFMO i w przypadku których wyładunki są obserwowane, państwa członkowskie mogą gromadzić i dostarczać następujące informacje:
1. |
Następujące dane dotyczące statku w odniesieniu do każdego obserwowanego rejsu:
|
2. |
Następujące dane dotyczące obserwatora w odniesieniu do każdego obserwowanego wyładunku:
|
3. |
Następujące dane dotyczące każdego obserwowanego wyładunku:
|
Ponadto gromadzenie danych dotyczących częstotliwości występowania okazów określonej długości, danych biologicznych lub danych dotyczących znalezionych identyfikatorów ma się odbywać zgodnie z normami opisanymi odpowiednio w sekcjach E, F i I niniejszego załącznika w przypadku gatunków, których wyładunek był obserwowany, lub podczas pobytu statku w porcie.
Sekcji G (przyłów) i H (wrażliwe ekosystemy morskie) nie uważa się za istotne dla obserwowanych wyładunków. Normy opisane w sekcjach I (Odzyskiwanie identyfikatorów), J (Hierarchia) i K (Specyfikacje dotyczące kodowania) mają być jednak nadal przestrzegane, w przypadkach gdy mają zastosowanie.
ZAŁĄCZNIK XI
Wniosek o zawinięcie do portu
Oznaczenia statku:
Nazwa statku |
Bandera statku |
Oznaka rybacka |
Radiowy sygnał wywoławczy |
Oznaka rybacka |
|
|
|
|
|
Szczegóły zawinięcia do portu
Planowany port zawinięcia (1) |
Państwo portu |
Cel (2) zawinięcia do portu |
Przewidywana data przybycia |
Przewidywana godzina przybycia |
Obecna data |
|
|
|
|
|
|
Zarządzane przez SPRFMO gatunki zatrzymane na burcie:
Gatunek |
Obszar połowu FAO |
Stan produktu |
Całkowita liczba kilogramów zatrzymanych na pokładzie |
Ilość, która ma być przeładowana/wyładowana |
Odbiorca przeładowanych/wyładowanych ilości |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jeżeli żadnych gatunków SPRFMO lub produktów rybnych uzyskanych z takich gatunków nie zatrzymano na burcie, należy wpisać „zero”.
Szczegóły dotyczące stosownego upoważnienia do połowów:
Identyfikator |
Wydane przez |
Termin ważności |
Obszar(y) połowowy(e) |
Gatunek |
Narzędzie (3) |
|
|
|
|
|
|
Czy dołączono kopię listy załogi? TAK/NIE
(1) Powinien być wyznaczonym portem zgodnie z rejestrem portów SPRFMO.
(2) Np. wyładunek, przeładunek, tankowanie.
(3) Jeżeli upoważnienie ogranicza się do przeładunków wpisać „przeładunek” jako narzędzie.
ZAŁĄCZNIK XII
Podsumowanie wyników inspekcji w porcie
Szczegółowe informacje na temat inspekcji:
Numer sprawozdania z inspekcji |
|
Nazwisko głównego inspektora |
|
Państwo portu |
|
Organ prowadzący inspekcję |
|
Port inspekcji |
|
Cel zawinięcia do portu |
|
Data rozpoczęcia inspekcji |
|
Godzina rozpoczęcia inspekcji |
|
Data zakończenia inspekcji |
|
Godzina zakończenia inspekcji |
|
Czy otrzymano powiadomienie z wyprzedzeniem? |
|
Czy szczegóły powiadomienia z wyprzedzeniem są zgodne z inspekcją? |
|
Dane statku:
Nazwa statku |
|
Bandera statku |
|
Rodzaj statku |
|
Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy |
|
Oznaka rybacka |
|
Numer IMO |
|
Właściciel statku |
|
||
Operator statku |
|
||
Kapitan statku (i obywatelstwo) |
|
||
Agent okrętowy |
|
||
Czy statek posiada system VMS? |
|
Rodzaj systemu VMS |
|
Odpowiednie upoważnienia do połowów:
Identyfikator upoważnienia |
|
Wydane przez |
|
Termin ważności |
|
Obszary połowowe |
|
Gatunek |
|
Narzędzie (1) |
|
Czy statek znajduje się w wykazie statków SPRFMO? |
|
Obecnie posiada upoważnienie? |
|
Wyładowane gatunki zarządzane przez SPRFMO w trakcie tego zawinięcia do portu:
Gatunek |
Obszar połowów FAO |
Stan produktu |
Zadeklarowana wyładowana ilość |
Wyładowana ilość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zarządzane przez SPRFMO gatunki zatrzymane na burcie:
Gatunek |
Obszar połowów FAO |
Stan produktu |
Zadeklarowana ilość zatrzymana na burcie |
Ilość zatrzymana na burcie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gatunki zarządzane przez SPRFMO otrzymane w przeładunku (w trakcie tego zawinięcia do portu):
Gatunek |
Obszar połowów FAO |
Stan produktu |
Zadeklarowana otrzymana ilość |
Otrzymana ilość |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Badania i ustalenia:
Sekcja |
Uwagi |
Sprawdzenie dzienników pokładowych i innej dokumentacji |
|
Rodzaj narzędzi połowowych na statku |
|
Ustalenia poczynione przez inspektorów |
|
Widoczne naruszenia (w tym odniesienie do właściwych instrumentów prawnych) |
|
Uwagi kapitana statku |
|
Podjęte działania |
|
Podpis kapitana statku |
|
Podpis inspektora |
(1) Jeżeli upoważnienie ogranicza się do przeładunków, wpisać „przeładunek” jako narzędzie.
ZAŁĄCZNIK XIII
Wykaz innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania
Nazwa systematyczna |
Nazwa polska |
Kod 3-alpha |
Carcharhinus longimanus |
Żarłacz białopłetwy |
OCS |
Carcharodon carcharias |
Żarłacz biały |
WSH |
Cetorhinus maximus |
Długoszpar |
BSK |
Lamna nasus |
Żarłacz śledziowy |
POR |
Manta spp. |
Manta |
MNT |
Mobula spp. |
Mobula spp. |
RMV |
Rhincodon typus |
Rekin wielorybi |
RHN |