6.6.2014
|
PL
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
|
L 167/36
|
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 605/2014
z dnia 5 czerwca 2014 r.
zmieniające, w celu włączenia zwrotów określających zagrożenie i zwrotów określających środki ostrożności w języku chorwackim oraz dostosowania do postępu naukowo-technicznego, rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Chorwacji oraz dostosowania w Traktacie o Unii Europejskiej i w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (1), w szczególności jego art. 50,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 (2), w szczególności jego art. 37 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
|
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 (3) zmienia niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi rodzaj zagrożenia zawartymi w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 i niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi środki ostrożności zawartymi w załączniku IV do tego rozporządzenia. Ze względu na przystąpienie Chorwacji do Unii Europejskiej w dniu 1 lipca 2013 r., konieczne jest, aby wszystkie zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia i zwroty wskazujące środki ostrożności przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 zmienionym rozporządzeniem Komisji (UE) nr 487/2013 były również dostępne w języku chorwackim. Niniejsze rozporządzenie wprowadza niezbędne zmiany w tabelach ze zwrotami w poszczególnych językach.
|
(2)
|
Część 3 załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 zawiera dwa wykazy zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych. Tabela 3.1 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w częściach 2–5 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008. Tabela 3.2 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w załączniku VI do dyrektywy Rady 67/548/ (4).
|
(3)
|
Zgodnie z art. 37 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 wnioski o nową lub zaktualizowaną zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji zostały przedłożone Europejskiej Agencji Chemikaliów (ECHA). W oparciu o opinie na temat tych wniosków wydane przez Komitet ds. Oceny Ryzyka Europejskiej Agencji Chemikaliów, jak również uwagi otrzymane od zainteresowanych stron, należy wprowadzić, usunąć lub zaktualizować zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji, poprzez zmianę załącznika VI do tego rozporządzenia.
|
(4)
|
Zgodność z nową zharmonizowaną klasyfikacją nie powinna być wymagana natychmiast, ponieważ dostawcy będą potrzebować czasu na dostosowanie oznakowania i opakowań substancji i mieszanin do nowych klasyfikacji oraz na sprzedaż istniejących zapasów. Ponadto dostawcy będą potrzebować czasu na uzyskanie zgodności z wymogami dotyczącymi rejestracji, stanowiącymi konsekwencję nowych zharmonizowanych klasyfikacji substancji klasyfikowanych jako rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość, kategorii 1 A i 1B (tabela 3.1) oraz kategorii 1 i 2 (tabela 3.2), lub jako działających bardzo toksycznie na organizmy wodne, mogących powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym, w szczególności z wymogami ustanowionymi w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (5).
|
(5)
|
Zgodnie z przepisami przejściowymi rozporządzenia (WE) nr 1272/2008, które pozwalają na zastosowanie nowych przepisów na wcześniejszym etapie na zasadzie dobrowolności, dostawcy powinni mieć możliwość stosowania nowych zharmonizowanych klasyfikacji i odpowiedniego dostosowania oznaczeń i opakowań na zasadzie dobrowolności przed wyznaczonym terminem zapewnienia zgodności.
|
(6)
|
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 133 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006,
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;
|
2)
|
w załączniku IV wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
|
3)
|
w załączniku VI wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia.
|
Artykuł 2
1. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje i mieszaniny mogą, odpowiednio przed dniem 1 grudnia 2014 r. i dniem 1 czerwca 2015 r., być klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 grudnia 2014 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 grudnia 2016 r.
3. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 mieszaniny klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (6) lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 czerwca 2015 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 czerwca 2017 r.
4. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3, zharmonizowane klasyfikacje ustanowione w załączniku III do niniejszego rozporządzenia mogą być stosowane przed datą, o której mowa w art. 3 ust. 3.
Artykuł 3
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Artykuł 1 ust. 1 i 2 stosuje się w odniesieniu do substancji od dnia 1 grudnia 2014 r., a w odniesieniu do mieszanin od dnia 1 czerwca 2015 r.
3. Artykuł 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 kwietnia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 czerwca 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 21.
(2) Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 z dnia 8 maja 2013 r. dostosowujące do postępu naukowo-technicznego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (Dz.U. L 149 z 1.6.2013, s. 1).
(4) Dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U. L 196 z 16.8.1967, s. 1).
(5) Rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniającego dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1).
(6) Dyrektywa 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 maja 1999 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku III część 1 tabela1.1 wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
kod H229: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Spremnik pod tlakom: može se rasprsnuti ako se grije.”
|
|
2)
|
kod H230: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.”
|
|
3)
|
kod H231: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.”
|
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku IV część 2 wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
w tabeli 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
kod P210: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.”
|
|
b)
|
kod P223: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Spriječiti dodir s vodom.”
|
|
c)
|
kod P244: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.”
|
|
d)
|
kod P251: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.”
|
|
e)
|
kod P284: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.”
|
|
|
2)
|
w tabeli 1.3 wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
kod P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
b)
|
kod P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
c)
|
kod P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
d)
|
kod P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje…”
|
|
e)
|
kod P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Oprati velikom količinom vode/…”
|
|
f)
|
kod P361: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.”
|
|
g)
|
kod P362: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Skinuti zagađenu odjeću.”
|
|
h)
|
kod P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
I oprati je prije ponovne uporabe.”
|
|
i)
|
kod P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
j)
|
połączone kody P301+P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
k)
|
połączone kody P301+P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
l)
|
połączone kody P302+P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…”
|
|
m)
|
połączone kody P303+P361+P353: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem.”
|
|
n)
|
połączone kody P304+P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.”
|
|
o)
|
połączone kody P308+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
p)
|
połączone kody P342+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
|
|
q)
|
połączone kody P361+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.”
|
|
r)
|
połączone kody P362+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.”
|
|
s)
|
połączone kody P370+P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
„HR
|
U slučaju požara: za gašenje rabiti …”
|
|
|
ZAŁĄCZNIK III
W części 3 załącznika VI wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
w tabeli 3.1 wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
skreśla się odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X.
|
b)
|
pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5, 605-008-00-3 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
„006-086-00-6
|
fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate
|
276-696-7
|
72490-01-8
|
Carc. 2
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H351
H400
H410
|
GHS08
GHS09
Wng
|
H351
H410
|
|
M = 1
M = 10 000
|
|
015-154-00-4
|
ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid
|
240-718-3
|
16672-87-0
|
Acute Tox. 3
Acute Tox. 4
Acute Tox. 4
Skin Corr. 1C
Aquatic Chronic 2
|
H311
H332
H302
H314
H411
|
GHS06
GHS05
GHS09
Dgr
|
H311
H332
H302
H314
H411
|
EUH071
|
|
|
015-192-00-1
|
tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate
|
432-770-2
|
139189-30-3
|
Skin Sens. 1
|
H317
|
GHS07
Wng
|
H317
|
|
|
|
601-023-00-4
|
ethylbenzene
|
202-849-4
|
100-41-4
|
Flam. Liq. 2
Acute Tox. 4*
STOT RE 2
Asp. Tox. 1
|
H225
H332
H373 (narząd słuchu)
H304
|
GHS02
GHS07
GHS08
Dgr
|
H225
H332
H373 (narząd słuchu/)
H304
|
|
|
|
601-026-00-0
|
styrene
|
202-851-5
|
100-42-5
|
Flam. Liq. 3
Repr. 2
Acute Tox. 4*
STOT RE 1
Skin Irrit. 2
Eye Irrit. 2
|
H226
H361d
H332
H372 (narząd słuchu)
H315
H319
|
GHS02
GHS08
GHS07
Dgr
|
H226
H361d
H332
H372 (narząd słuchu)
H315
H319
|
|
*
|
D
|
603-061-00-7
|
tetrahydro-2-furylmethanol;
tetrahydrofurfuryl alcohol
|
202-625-6
|
97-99-4
|
Repr. 1B
Eye Irrit. 2
|
H360Df
H319
|
GHS08
GHS07
Dgr
|
H360Df
H319
|
|
|
|
605-001-00-5
|
formaldehyde …%
|
200-001-8
|
50-00-0
|
Carc. 1B
Muta. 2
Acute Tox. 3*
Acute Tox. 3*
Acute Tox. 3*
Skin Corr. 1B
Skin Sens. 1
|
H350
H341
H301
H311
H331
H314
H317
|
GHS08
GHS06
GHS05
Dgr
|
H350
H341
H301
H311
H331
H314
H317
|
|
*
Skin Corr. 1B; H314: C ≥ 25 %
Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤ C < 25 %
Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C < 25 %
STOT SE 3; H335: C ≥ 5 %
Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2 %
|
B, D
|
605-008-00-3
|
acrolein;
prop-2-enal;
acrylaldehyde
|
203-453-4
|
107-02-8
|
Flam. Liq. 2
Acute Tox. 1
Acute Tox. 2
Acute Tox. 3
Skin Corr. 1B
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H225
H330
H300
H311
H314
H400
H410
|
GHS02
GHS06
GHS05
GHS09
Dgr
|
H225
H330
H300
H311
H314
H410
|
EUH071
|
Skin Corr. 1B;
H314: C ≥ 0,1 %
M = 100
M = 1
|
D
|
616-035-00-5
|
cymoxanil (ISO);
2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide
|
261-043-0
|
57966-95-7
|
Repr. 2
Acute Tox. 4
STOT RE 2
Skin Sens. 1
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H361fd
H302
H373 (krew, grasica)
H317
H400
H410
|
GHS08
GHS07
GHS09
Wng
|
H361fd
H302
H373 (krew, grasica)
H317
H410
|
|
M = 1
M = 1'”
|
|
|
c)
|
Wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.1:
„050-028-00-2
|
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate
|
260-829-0
|
57583-35-4
|
Repr. 2
Acute Tox. 4
STOT RE 1
Skin Sens. 1 A
|
H361d
H302
H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy)
H317
|
GHS08
GHS07
Dgr
|
H361d
H302
H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy)
H317
|
|
|
|
050-029-00-8
|
dimethyltin dichloride
|
212-039-2
|
753-73-1
|
Repr. 2
Acute Tox. 2
Acute Tox. 3
Acute Tox. 3
STOT RE 1
Skin Corr. 1B
|
H361d
H330
H301
H311
H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy)
H314
|
GHS08
GHS06
GHS05
Dgr
|
H361d
H330
H301
H311
H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy)
H314
|
EUH071
|
|
|
601-088-00-9
|
4-vinylcyclohexene
|
202-848-9
|
100-40-3
|
Carc. 2
|
H351
|
GHS08
Wng
|
H351
|
|
|
|
601-089-00-4
|
muscalure; cis-tricos-9-ene
|
248-505-7
|
27519-02-4
|
Skin Sens. 1B
|
H317
|
GHS07
Wng
|
H317
|
|
|
|
604-090-00-8
|
4-tert-butylphenol
|
202-679-0
|
98-54-4
|
Repr. 2
Skin Irrit. 2
Eye Dam. 1
|
H361f
H315
H318
|
GHS08
GHS05
Dgr
|
H361f
H315
H318
|
|
|
|
604-091-00-3
|
etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether
|
407-980-2
|
80844-07-1
|
Lact.
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H362
H400
H410
|
GHS09
Wng
|
H362
H410
|
|
M = 100
M = 1 000
|
|
606-146-00-7
|
tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one
|
—
|
87820-88-0
|
Carc. 2
Acute Tox. 4
Aquatic Chronic 2
|
H351
H302
H411
|
GHS08
GHS07
GHS09
Wng
|
H351
H302
H411
|
|
|
|
606-147-00-2
|
cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one
|
405-230-9
|
101205-02-1
|
Repr. 2
|
H361d
|
GHS08
Wng
|
H361d
|
|
|
|
607-705-00-8
|
benzoic acid
|
200-618-2
|
65-85-0
|
STOT RE 1
Skin Irrit. 2
Eye Dam. 1
|
H372 (płuca) (wdychanie)
H315
H318
|
GHS08
GHS05
Dgr
|
H372 (płuca) (wdychanie)
H315
H318
|
|
|
|
607-706-00-3
|
methyl 2,5-dichlorobenzoate
|
220-815-7
|
2905-69-3
|
Acute Tox. 4
STOT SE 3
Aquatic Chronic 2
|
H302
H336
H411
|
GHS07
GHS09
Wng
|
H302
H336
H411
|
|
|
|
612-287-00-5
|
fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine
|
—
|
79622-59-6
|
Repr. 2
Acute Tox. 4
Eye Dam. 1
Skin Sens. 1 A
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H361d
H332
H318
H317
H400
H410
|
GHS08
GHS07
GHS05
GHS09
Dgr
|
H361d
H332
H318
H317
H410
|
|
M = 10
M = 10
|
|
613-317-00-X
|
penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole
|
266-275-6
|
66246-88-6
|
Repr. 2
Acute Tox. 4
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H361d
H302
H400
H410
|
GHS08
GHS07
GHS09
Wng
|
H361d
H302
H410
|
|
M = 1
M = 1
|
|
613-318-00-5
|
fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate
|
—
|
473798-59-3
|
Aquatic Chronic 2
|
H411
|
GHS09
|
H411
|
|
|
|
616-212-00-7
|
3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate
|
259-627-5
|
55406-53-6
|
Acute Tox. 3
Acute Tox. 4
STOT RE 1
Eye Dam. 1
Skin Sens. 1
Aquatic Acute 1
Aquatic Chronic 1
|
H331
H302
H372 (krtań)
H318
H317
H400
H410
|
GHS06
GHS08
GHS05
GHS09
Dgr
|
H331
H302
H372 (krtań)
H318
H317
H410
|
|
M = 10
M = 1”
|
|
|
|
2)
|
tabeli 3.2 wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
skreśla się pozycję o odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X;
|
b)
|
pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
„006-086-00-6
|
fenoxycarb (ISO); ethyl [2-(4-phenoxyphenoxy)ethyl]carbamate
|
276-696-7
|
72490-01-8
|
Carc. Cat. 3; R40
N; R50-53
|
Xn; N
R: 40-50/53
S: (2-)22-36/37-60-61
|
N; R50-53: C ≥ 25 %
N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 %
R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %
|
|
015-154-00-4
|
ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid
|
240-718-3
|
16672-87-0
|
C; R34
Xn; R20/21/22
N; R51-53
|
C; N
R: 20/21/22-34-51/53
S: (1/2-)26-36/37/39-45-61
|
Xi; R37: 5 % ≤ C < 10 %
|
|
015-192-00-1
|
tetrakis(2,6-dimethylphenyl)-m-phenylene biphosphate
|
432-770-2
|
139189-30-3
|
R43
|
Xi
R: 43
S: (2-)24-37
|
|
|
601-023-00-4
|
ethylbenzene
|
202-849-4
|
100-41-4
|
F; R11
Xn; R20-48/20-65
|
F; Xn
R: 11-20-48/20-65
S: (2-)16-24/25-29-62
|
|
|
601-026-00-0
|
styrene
|
202-851-5
|
100-42-5
|
Repr. Cat. 3; R63
Xn; R20-48/20
Xi; R36/38
R10
|
Xn
R: 10-20-36/38-48/20-63
S: (2-)23-36/37-46
|
Xn; R20: C ≥ 12,5 %
Xi; R36/38: C ≥ 12,5 %
|
D
|
603-061-00-7
|
tetrahydro-2-furylmethanol;
tetrahydrofurfuryl alcohol
|
202-625-6
|
97-99-4
|
Repr. Cat. 2; R61
Repr. Cat. 3; R62
Xi; R36
|
T
R: 36-61-62
S: 45-53
|
Xi; R36: C ≥ 10 %
|
|
605-001-00-5
|
formaldehyde …%
|
200-001-8
|
50-00-0
|
Carc. Cat. 2; R45
Muta. Cat. 3; R68
T; R23/24/25
C; R34
R43
|
T
R: 23/24/25-34-43-45-68
S: 45-53
|
T; R23/24/25: C ≥ 25 %
Xn; R20/21/22: 5 % ≤ C < 25 %
C; R34: C ≥ 25 %
Xi; R36/37/38: 5 % ≤ C < 25 %
R43: C ≥ 0,2 %
|
B, D
|
616-035-00-5
|
cymoxanil (ISO);
2-cyano-N-[(ethylamino)carbonyl]-2-(methoxyimino)acetamide
|
261-043-0
|
57966-95-7
|
Repr. Cat. 3; R62-63
Xn; R22-48/22
R43
N; R50-53
|
Xn; N
R: 22-43-48/22-62-63-50/53
S: (2-)36/37-46-60-61
|
N; R50-53: C ≥ 25 %
N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 %
R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %”
|
|
|
c)
|
wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.2:
„050-028-00-2
|
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dimethyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate
|
260-829-0
|
57583-35-4
|
Repr. Cat. 3; R63
T; R48/25
Xn; R22
R43
|
T
R: 22-43-48/25-63
S: (1/2-)36/37-45
|
|
|
050-029-00-8
|
dimethyltin dichloride
|
212-039-2
|
753-73-1
|
Repr. Cat. 3; R63
T+; R26
T; R24/25-48/25
C; R34
|
T+
R: 24/25-26-34-48/25-63
S: (1/2-)26-28-36/37/39-45-63
|
|
|
601-088-00-9
|
4-vinylcyclohexene
|
202-848-9
|
100-40-3
|
Carc. Cat. 3; R40
|
Xn
R: 40
S: (2-)36/37
|
|
|
601-089-00-4
|
muscalure; cis-tricos-9-ene
|
248-505-7
|
27519-02-4
|
R43
|
Xi
R: 43
S: (2-)24-37
|
|
|
604-090-00-8
|
4-tert-butylphenol
|
202-679-0
|
98-54-4
|
Repr. Cat. 3; R62
Xi; R38-41
|
Xn
R: 38-41-62
S: (2-)26-36/37/39-46
|
|
|
604-091-00-3
|
etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether
|
407-980-2
|
80844-07-1
|
R64
N; R50-53
|
N
R: 50/53-64
S: 60-61
|
N; R50-53: C ≥ 0,25 %
N; R51-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 %
R52-53: 0,0025 % ≤ C < 0,025 %
|
|
606-146-00-7
|
tralkoxydim (ISO); 2-(N-ethoxypropanimidoyl)-3-hydroxy-5-mesitylcyclohex-2-en-1-one
|
—
|
87820-88-0
|
Carc. Cat. 3; R40
Xn; R22
N; R51-53
|
Xn; N
R: 22-40-51/53
S: (2-)36/37-60-61
|
|
|
606-147-00-2
|
cycloxydim (ISO); 2-(N-ethoxybutanimidoyl)-3-hydroxy-5-(tetrahydro-2H-thiopyran-3-yl)cyclohex-2-en-1-one
|
405-230-9
|
101205-02-1
|
F; R11
Repr. Cat. 3; R63
|
F; Xn
R: 11-63
S: (2-)16-36/37-46
|
|
|
607-705-00-8
|
benzoic acid
|
200-618-2
|
65-85-0
|
T; R48/23
Xi; R38-41
|
T
R: 38-41-48/23
S: (1/2-)26-39-45-63
|
|
|
607-706-00-3
|
methyl 2,5-dichlorobenzoate
|
220-815-7
|
2905-69-3
|
Xn; R22
N; R51-53
|
Xn; N
R: 22-51/53
S: (2-) 46-61
|
|
|
612-287-00-5
|
fluazinam (ISO); 3-chloro-N-[3-chloro-2,6-dinitro-4-(trifluoromethyl)phenyl]-5-(trifluoromethyl)pyridin-2-amine
|
—
|
79622-59-6
|
Repr. Cat. 3; R63
Xn; R20
Xi; R41
R43
N; R50-53
|
Xn; N
R: 20-41-43-50/53-63
S: (2-)26-36/37/39-46-60-61
|
N; R50-53: C ≥ 2,5 %
N; R51-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %
R52-53: 0,025 % ≤ C < 0,25 %
|
|
613-317-00-X
|
penconazole (ISO); 1-[2-(2,4-dichlorophenyl)pentyl]-1H-1,2,4-triazole
|
266-275-6
|
66246-88-6
|
Repr. Cat. 3; R63
Xn; R22
N; R50-53
|
Xn; N
R: 22-50/53-63
S: (2-) 36/37-46-60-61
|
N; R50-53: C ≥ 25 %
N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 %
R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %
|
|
613-318-00-5
|
fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate
|
—
|
473798-59-3
|
N; R51-53
|
N
R: 51/53
S: 60-61
|
|
|
616-212-00-7
|
3-iodo-2-propynyl butylcarbamate; 3-iodoprop-2-yn-1-yl butylcarbamate
|
259-627-5
|
55406-53-6
|
T; R23-48/23
Xn; R22
Xi; R41
R43
N; R50
|
T; N
R: 22-23-41-43-48/23-50
S: (1/2-)24-26-37/39-45-63
|
N; R50: C ≥ 2,5 %”
|
|
|
|