31997R0996



Dziennik Urzędowy L 144 , 04/06/1997 P. 0006 - 0010


Rozporządzenie Komisji (WE) nr 996/97

z dnia 3 czerwca 1997 r.

w sprawie otwarcia i zarządzania kontyngentem taryfowym na przywóz mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 02062991

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określonych w Harmonogramie CXL sporządzonym w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.66 [1], w szczególności jego art. 1 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

Wspólnota zobowiązała się zgodnie z Harmonogramem CXL do przyznawania rocznego kontyngentu taryfowego 1500 ton mrożonych cienkich przepon wołowych objętych kodem CN 02062991; kontyngent ten powinien zostać otworzony w oparciu o wieloletnie okresy 12-miesięczne począwszy od dnia 1 lipca i należy ustanowić szczegółowe zasady wnioskowania;

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3719/88 [2], ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 495/97 [3], ustanawia szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji na produkty rolne; rozporządzenie Komisji (WE) nr 1445/95 [4], ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 266/97 [5] ustanawia szczegółowe zasady wykonania ustaleń dotyczących pozwoleń na przywóz wołowiny i cielęciny;

w celu zapewnienia skutecznego zarządzania przywozem mięsa pochodzącego i przywożonego z Argentyny państwo to musi wydawać świadectwa autentyczności gwarantujące pochodzenie danych produktów; układ takich świadectw i procedur ich stosowania muszą zostać określone;

świadectwa autentyczności muszą być wydawane przez organ w Argentynie; taki organ musi przedstawić wszelkie niezbędne gwarancje w celu zapewnienia, że ustalenia te działają właściwie;

w celu zapewnienia skutecznego zarządzania przywozem mrożonych cienkich przepon wołowych pochodzących i przywożonych z Argentyny, należy ustanowić, że, gdzie stosowane, wydawanie pozwoleń na przywóz będzie podlegało weryfikacji między innymi informacji podanych w świadectwach autentyczności;

kontyngent dla innych krajów powinien być zarządzany jedynie w oparciu o wspólnotowe pozwolenia na przywóz, w niektórych przypadkach z odstępstwami od stosowanych reguł;

doświadczenie pokazało, że importerzy nie zawsze informują właściwe ograny, które wydały pozwolenie na przywóz o ilości i pochodzeniu wołowiny i cielęciny przywiezionej w ramach przedmiotowego kontyngentu; informacja ta jest ważna dla oceny sytuacji na rynku; dlatego należy wprowadzić zabezpieczenie dla zapewnienia przestrzegania tego wymogu;

należy ustanowić przepisy, aby Państwa Członkowskie przesyłały informacje dotyczące takiego przywozu;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1. Niniejszym otwiera się wieloletni kontyngent taryfowy na mrożone cienkie przepony wołowe objęte kodem CN 02062991 w wysokości 1500 ton na okres od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca roku następnego, dalej zwanego "rokiem przywozu".

Numer seryjny kontyngentu to 09.4020.

2. Cło ad valorem dla kontyngentu określonego w ust. 1 wynosi 4 %.

3. Kontyngent roczny rozdziela się następująco:

a) 700 ton pochodzących i przywożonych z Argentyny;

b) 800 ton pochodzących i przywożonych z innych państw trzecich.

4. W ramach kontyngentu mogą być przywożone jedynie cienkie przepony w całości.

5. Do celów niniejszego rozporządzenia za "cienkie przepony mrożone" uważa się cienką przeponę, która jest zamrożona o wewnętrznej temperaturze nieprzekraczającej –12 °C, kiedy wkracza ona na obszar celny Wspólnoty.

Artykuł 2

1. Przywóz ilości mięsa, określonych w art. 1 ust. 3 odbywa się pod warunkiem przedłożenia pozwolenia na przywóz.

2. Ważność pozwoleń na przywóz wygasa dnia 30 czerwca następującego po dacie wydania.

Artykuł 3

1. Świadectwo autentyczności, które ma wydawać Argentyna, jest sporządzone w jednym oryginale i co najmniej jednej kopii na formularzu odpowiadającym wzorowi w załączniku I.

Formularze posiadają wymiary około 210 x 297 milimetrów. Papier waży nie mniej niż 40 g na metr kwadratowy.

2. Formularze są drukowane i wypełniane w jednym z urzędowych języków Wspólnoty, a także, jeśli będzie to pożądane, w urzędowym języku Argentyny.

3. Każde świadectwo autentyczności nosi indywidualny numer seryjny nadawany przez wydające je organy, określone w załączniku II (zwany dalej "organem wydającym"). Kopie posiadają taki sam numer jak oryginał.

Artykuł 4

1. Świadectwa autentyczności są ważne jedynie wtedy, jeśli są należycie wypełnione i zatwierdzone przez organ wydający zgodnie z instrukcjami podanymi w załączniku I.

2. Świadectwo autentyczności uważa się za należycie zatwierdzone, jeśli oznaczono w nim datę i miejsce wydania oraz jeśli opatrzone jest pieczęcią organu wydającego i podpisem osoby lub osób upoważnionych do jego podpisania.

Pieczęć może być zastąpiona pieczęcią wydrukowaną na oryginale świadectwa autentyczności i jego kopiach.

Artykuł 5

1. Świadectwa autentyczności są ważne przez trzy miesiące od daty ich wydania.

Jednakże świadectwa nie mogą być przedkładane właściwemu organowi krajowemu po dniu 30 czerwca następującym po dacie wydania.

2. Oryginał świadectwa autentyczności sporządzonego zgodnie z art. 3, 4 i 5 i jego kopię przedkłada się właściwemu organowi krajowemu wraz z wnioskiem o pierwsze pozwolenie na przywóz odnoszące się do tego świadectwa autentyczności.

Oryginał świadectwa autentyczności jest przechowywany przez właściwy organ krajowy.

Świadectwo autentyczności może być wykorzystane do wydania więcej niż jednego pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości nieprzekraczających tych, które są wykazane w świadectwie. Jeśli na podstawie świadectwa wydaje się więcej niż jedno pozwolenie, właściwy organ krajowy wykazuje na świadectwie autentyczności przydzielone ilości.

Właściwe organy krajowe wydają pozwolenie na przywóz tylko po upewnieniu się, że wszystkie informacje na świadectwie autentyczności są zgodnie z informacjami w tym przedmiocie otrzymywanymi każdego tygodnia od Komisji. Pozwolenia wydaje się niezwłocznie po sprawdzeniu tych informacji.

3. Bez względu na ust. 2 akapit czwarty właściwe organy krajowe mogą w wyjątkowych wypadkach i na należycie uzasadniony wniosek wydawać pozwolenia na wywóz w oparciu o dane świadectwa autentyczności przed otrzymaniem informacji ze strony Komisji. W takich przypadkach zabezpieczenie składane przy udzielaniu pozwolenia na przywóz, określone w art. 11 ust. 1, wynosi 50 ECU za 100 kg masy netto. Po otrzymaniu informacji dotyczącej świadectwa Państwa Członkowskie zastąpią to zabezpieczenie zabezpieczeniem 12 ECU za 100 kg masy netto, określonym w art. 11 ust. 1.

Artykuł 6

1. Organ wydający:

a) jest uznany za taki organ przez Argentynę;

b) zobowiązuje się sprawdzać dane szczegółowe na świadectwach autentyczności;

c) zobowiązuje się przekazywać Komisji i Państwom Członkowskim na ich wniosek wszelkich informacji umożliwiających ocenę danych szczegółowych na świadectwach autentyczności.

2. Komisja może zrewidować załącznik II, jeśli organ wydający nie jest już uznawany, jeśli nie wykona on jednego z ciążących na nim zobowiązań lub jeśli zostanie wyznaczony nowy organ wydający.

Artykuł 7

W celu zakwalifikowania się do ustaleń dotyczących przywozu, określonych w art. 1 ust. 3 lit. b):

a) wnioskodawcy muszą być osobami fizycznymi lub prawnymi, które w czasie wnoszenia wniosku od co najmniej 12 miesięcy prowadzili handel wołowiną i/lub cielęciną z Państwami Członkowskimi lub z państwami trzecimi i które są zarejestrowane w Państwie Członkowskim do celów VAT;

b) wnioski o wydanie pozwolenia składane przez wnioskodawców mogą odnosić się maksymalnie do 80 ton;

c) kraj pochodzenia jest wskazywany w sekcji 8 wniosków o pozwolenie i samych pozwoleń;

d) sekcja 20 wniosków o pozwolenie i pozwoleń zawiera jeden z następujących wpisów:

- Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97]

- Mellemgulv (forordning (EF) nr 996/97)

- Saumfleisch (Verordnung (EG) nr 996/97)

- Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97]

- Thin skirt (Regulation (WE) nr 996/97)

- Hampe [règlement (CE) no 996/97]

- Pezzi detti "hampes" [regolamento (CE) n. 996/97]

- Omloop (Verordening (EG) nr 996/97)

- Diafragma [Regulamento (CE) n.o. 996/97]

- Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97)

- Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97).

Artykuł 8

1. Wnioski określone w art. 7 są składane właściwym organom Państwa Członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany do celów VAT jedynie w okresie pierwszych 10 dni każdego roku przywozu. Jeśli wnioskodawca złoży więcej niż jeden wniosek, żaden jego wniosek nie jest rozpatrywany.

2. Dziesiątego dnia roboczego następującym po upływie terminu składania wniosków, Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o łącznej ilości ujętej we wnioskach.

Powiadomienie obejmuje listę wnioskodawców i wskazują kraje pochodzenia. Wszystkie powiadomienia łącznie z powiadomienia o braku wniosków są wysłane przed godz. 16.00 wyznaczonego dnia.

3. Komisja podejmie możliwie szybko decyzję, w jakim zakresie wnioski mogą być zaakceptowane. Jeśli ilości objęte wnioskami przewyższają ilości dostępne, Komisja ustala pojedynczą obniżkę procentową wnioskowanych ilości.

4. Po podjęciu przez Komisję decyzji w sprawie zaakceptowania wniosków, pozwolenia są wydawane możliwie szybko.

Artykuł 9

1. Bez uszczerbku dla przepisów niniejszego rozporządzenia stosuje się rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 i (WE) nr 1445/95.

2. W drodze odstępstwa od art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3179/88, ilości przekraczające ilości określone w pozwoleniu na przywóz podlegają pełnej stawce celnej przy przywozie przewidzianej we Wspólnej Taryfie Celnej.

3. Artykuł 14 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 3179/88 nie stosuje się.

4. W drodze odstępstwa od art. 33 ust. 3 lit. b) ii) rozporządzenia (EWG) nr 3179/88, maksymalny okres czasu na przedstawienie dowodu przywozu ze stratą jedynie 15 % zabezpieczenia wynosi cztery miesiące.

Artykuł 10

1. Nie później niż trzy tygodnie po dokonaniu przywozu produktów objętych niniejszym rozporządzeniem, importer powiadamia właściwy organ krajowy, który wydał pozwolenie na przywóz o ilości i pochodzeniu przywiezionych produktów. Organ ten przekazuje te informacje Komisji na początku każdego miesiąca.

2. Nie później niż cztery miesiące po zakończeniu każdego półrocza roku przywozu, właściwy organ krajowy powiadamia Komisję, w podziale według kraju pochodzenia, o ilości produktów określonej w art. 1, na którą w poprzednim półroczu zostały wykorzystane pozwolenia na przywóz.

Artykuł 11

1. Przy składaniu wniosku o pozwolenie na przywóz importerzy składają zabezpieczenie w wysokości 12 ECU za 100 kilogramów produktu, bez względu na przepisy art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1445/95 oraz zabezpieczenie w wysokości 1 ECU za 100 kilogramów produktu dla zapewnienia, że importer przekaże właściwemu organowi informację, określoną w art. 10 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

2. Zabezpieczenie odnoszące się do przekazywanej informacji jest zwracane w zakresie ilości objętych informacją, jeśli informacja została przekazana właściwemu organowi krajowemu w terminie, określonym w art. 10 ust. 1. W innym przypadku zabezpieczenie przepada.

Decyzja o zwrocie tego zabezpieczenia jest podejmowana równocześnie z decyzją o zwrocie zabezpieczenia obejmującego pozwolenie.

Artykuł 12

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 1997 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 czerwca 1997 r.

W imieniu Komisji

Franz Fischler

Członek Komisji

[1] Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

[2] Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

[3] Dz.U. L 77 z 19.3.1997, str. 12.

[4] Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35.

[5] Dz.U. L 45 z 15.2 1997, str. 1.

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK I

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK II

WYKAZ ORGANÓW W ARGENTYNIE UPOWAŻNIONYCH DO WYDAWANIA ŚWIADECTW AUTENTYCZNOŚCI

SECRETARÍA DE AGRICULTURA, GANADERÍA Y PESCA

dla przepon cienkich pochodzących z Argentyny, jak wyszczególniono w art. 1 ust. 3 lit. a).

--------------------------------------------------