22011A1116(01)

Umowa między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi

Dziennik Urzędowy L 297 , 16/11/2011 P. 0003 - 0047


Umowa

między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniająca Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej "Unią", oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej "Szwajcarią",

zwane dalej łącznie "Stronami",

BIORĄC POD UWAGĘ, że Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotycząca handlu produktami rolnymi (zwana dalej "umową rolną") weszła w życie dnia 1 czerwca 2002 r.,

ZDECYDOWANE na wspólne promowanie harmonijnego rozwoju nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych oraz ułatwianie, poprzez ich ochronę, dwustronnej wymiany handlowej produktów rolnych i środków spożywczych pochodzących ze Stron i objętych oznaczeniami geograficznymi w rozumieniu przepisów odpowiedniej Strony i regularne aktualizowanie wykazu oznaczeń geograficznych chronionych na mocy niniejszej umowy,

BIORĄC POD UWAGĘ, że rozwinęły zbieżne przepisy w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych na swoich odpowiednich terytoriach,

BIORĄC POD UWAGĘ, że Strony przeprowadziły odnośnie do ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w niniejszej umowie kontrolę oraz konsultację społeczną,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Zmiany

W umowie rolnej wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 5 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

- wyrażenie wprowadzające otrzymuje brzmienie:

"Załączniki 4–12 do niniejszej umowy wymieniają sposoby ograniczeń barier technicznych w handlu produktami rolnymi w następujących obszarach:",

- dodaje się tiret w brzmieniu:

- "— załącznik 12 w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych";

2) w art. 6 dodaje się ustęp w brzmieniu:

"8. Komitet jest upoważniony do zatwierdzania autentycznych wersji umowy w nowych językach";

3) dodaje się załącznik 12 w brzmieniu określonym w załączniku do niniejszej umowy. Zgodnie z art. 15 umowy rolnej stanowi on jej integralną część.

Artykuł 2

Wersje językowe

Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Artykuł 3

Wejście w życie

1. Strony ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

2. Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu tych procedur.

3. Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po ostatnim powiadomieniu.

4. Załącznik do niniejszej umowy pozostaje w mocy tak długo jak umowa rolna i na tych samych warunkach.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis- sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK

"

"

ZAŁĄCZNİK 12

w sprawie ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych

Artykuł 1

Cele

Strony postanawiają wspólnie promować harmonijny rozwój nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych i przez ich ochronę ułatwiać dwustronną wymianę handlową produktów rolnych i środków spożywczych objętych oznaczeniami geograficznymi w rozumieniu odpowiednich przepisów każdej z nich.

Artykuł 2

Obowiązujące przepisy Stron

1. Przepisy Stron w zakresie ochrony oznaczeń geograficznych na terytorium każdej z nich umożliwiają jednolitą procedurę ochrony, która odpowiada wspólnym celom Stron.

2. Przepisy te określają w szczególności:

- procedurę administracyjną, która umożliwia sprawdzanie, czy oznaczenia geograficzne faktycznie odpowiadają produktom rolnym i środkom spożywczym pochodzącym z danego regionu lub określonego miejsca, o określonej jakości, renomie lub innych cechach, które mogą być powiązane z ich pochodzeniem geograficznym,

- obowiązek, by chronione oznaczenia geograficzne odnosiły się do szczególnych produktów, spełniających wymogi wyszczególnione w opisie produktu oraz żeby wymogi te mogły być zmieniane wyłącznie w ramach przedmiotowej procedury administracyjnej,

- wdrażanie przez Strony ochrony w formie oficjalnych kontroli,

- prawo każdego producenta mającego siedzibę na wyznaczonym obszarze geograficznym, który podda się systemowi kontroli, do korzystania z danego oznaczenia geograficznego, pod warunkiem że jego produkty są zgodne z obowiązującym opisem;

- procedurę poprzedzającą ustanowienie ochrony, umożliwiającą wszelkim zasadnie zainteresowanym osobom fizycznym lub prawnym dochodzenie swych praw przez zgłoszenie sprzeciwu, w szczególności jeżeli mają uprawnienia do znanego, rozpowszechnionego lub rozpoznawalnego, stosowanego od dawna znaku towarowego.

Artykuł 3

Procedura poprzedzająca ustanowienie ochrony na mocy niniejszej umowy

Każda ze Stron poddaje oznaczenia geograficzne drugiej Strony kontroli oraz konsultacji społecznej.

Artykuł 4

Przedmiot ochrony

1. Każda ze Stron obejmuje ochroną oznaczenia geograficzne drugiej Strony wymienione w dodatku 1.

2. Przedmiotowy dodatek można uzupełniać zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 16.

3. Ochrona na podstawie niniejszego załącznika nie ma wpływu na rozpatrywanie poszczególnych wniosków o rejestrację, które przebiega zgodnie z właściwymi procedurami Stron.

Artykuł 5

Zakres stosowania

W drodze odstępstwa od art. 1 niniejszej umowy niniejszy załącznik stosuje się do oznaczeń geograficznych wymienionych w dodatku 1, określających produkty objęte przepisami obu Stron, wymienionymi w dodatku 2.

Artykuł 6

Uprawnienia do ochrony

1. Aby kwalifikować się do ochrony przewidzianej w niniejszym załączniku, oznaczenia geograficzne Stron muszą uprzednio być objęte ochroną na obszarze właściwej Strony oraz pochodzić z jednej ze Stron.

2. Strona nie jest zobowiązana do ochrony oznaczeń geograficznych drugiej Strony, które nie jest już chronione na obszarze tej ostatniej.

Artykuł 7

Zakres ochrony

1. Oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 mogą być wykorzystywane przez każdy podmiot wprowadzający produkt do obrotu zgodnie z odpowiednią obowiązującą specyfikacją produktu.

2. Zabronione jest bezpośrednie lub pośrednie wykorzystywanie chronionego oznaczenia geograficznego w celach handlowych:

a) w odniesieniu do produktu podobnego ale niezgodnego ze specyfikacją produktu;

b) w odniesieniu do produktu, który nie jest podobny, jeżeli wykorzystywanie polega na korzystaniu z renomy danego oznaczenia geograficznego.

3. Ochrona, o której mowa, obejmuje również przypadki uzurpacji, imitacji lub przywołania, nawet jeśli:

- faktyczne pochodzenie produktu jest podane,

- wykorzystuje tłumaczenie, transliterację lub transkrypcję przedmiotowej nazwy,

- wykorzystanej nazwie towarzyszą takie terminy jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub inne podobne wyrażenia.

4. Ponadto oznaczenia geograficzne są chronione m.in. przed:

- wszelkimi nieprawdziwymi lub wprowadzającymi w błąd oznaczeniami dotyczącymi prawdziwego pochodzenia produktu, metody jego produkcji, jego charakteru, zasadniczych właściwości produktu umieszczonymi na opakowaniu, w tym opakowaniu wewnętrznym, w materiałach reklamowych lub dokumentach związanych z tym produktem,

- każdym opakowaniem produktu w opakowanie lub pojemnik, które mogłyby wprowadzać w błąd odnośnie do miejsca pochodzenia produktu,

- każdym wykorzystywaniem kształtu produktu, w przypadkach, gdy jest on charakterystyczny,

- wszelkimi innymi praktykami, które mogłyby wprowadzać konsumentów w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu.

5. Oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 nie mogą stać się nazwami rodzajowymi.

Artykuł 8

Przepisy szczególne w odniesieniu do niektórych nazw

1. W ciągu okresu przejściowego, który wynosi trzy lata od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika, ochrona szwajcarskiego oznaczenia geograficznego "Bündnerfleisch (Viande des Grisons)" wymienionego w dodatku 1 nie stanowi przeszkody do wykorzystywania tej nazwy na obszarze Unii do opisu i prezentacji podobnych produktów niepochodzących ze Szwajcarii.

2. W ciągu okresu przejściowego, który wynosi trzy lata od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika, ochrona następujących oznaczeń geograficznych Unii wymienionych w dodatku 1 nie stanowi przeszkody do wykorzystywania tych nazw na obszarze Szwajcarii do opisu i prezentacji podobnych produktów niepochodzących z Unii:

a) Salame di Varzi;

b) Schwarzwälder Schinken.

3. W ciągu okresu przejściowego, który wynosi pięć lat od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika, ochrona następujących szwajcarskich oznaczeń geograficznych wymienionych w dodatku 1 nie stanowi przeszkody do wykorzystywania tych nazw na obszarze Unii do opisu i prezentacji podobnych produktów niepochodzących ze Szwajcarii:

a) Sbrinz;

b) Gruyère.

4. W ciągu okresu przejściowego, który wynosi pięć lat od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika, ochrona następujących oznaczeń geograficznych Unii wymienionych w dodatku 1 nie stanowi przeszkody do wykorzystywania tych nazw na obszarze Szwajcarii do opisu i prezentacji podobnych produktów niepochodzących z Unii:

a) Munster;

b) Taleggio;

c) Fontina;

d) Φέτα (Feta);

e) Chevrotin;

f) Reblochon;

g) Grana Padano (w tym termin "Grana" stosowany oddzielnie).

5. Następujące homonimiczne oznaczenia geograficzne Szwajcarii i Unii, wymienione w dodatku 1, są chronione i mogą funkcjonować jednocześnie:

- "Vacherin Mont-d'Or" (Szwajcaria) i "Vacherin du Haut-Doubs" lub "Mont d'Or" (Unia).

W celu rozróżnienia produktów i wykluczenia wszelkiego ryzyka wprowadzenia w błąd, w odpowiednich przypadkach przewiduje się szczególne środki w zakresie etykietowania.

6. W ciągu okresu przejściowego, który wynosi sześć lat od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika i z wyłączeniem prawa wykorzystywania symboli i określeń Unii w odniesieniu do tych oznaczeń geograficznych, ochrona oznaczeń geograficznych "Grana Padano" i "Parmigiano Reggiano" nie wyklucza tarcia i pakowania (w tym porcjowania i umieszczania w opakowaniu wewnętrznym) na obszarze Szwajcarii produktów przeznaczonych na rynek szwajcarski, w odniesieniu do których są stosowane wszelkie środki zapobiegające ponownemu wywozowi.

7. Oznaczenia geograficzne "Gruyère", z jednej strony, oraz "Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) ", "Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)", "Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)" i "Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)", z drugiej strony, są określeniami konkretnych rodzajów sera, wyróżniających się w szczególności pochodzeniem geograficznym, sposobem produkcji i właściwościami organoleptycznymi. W związku z tym Strony zobowiązują się do podjęcia wszelkich niezbędnych środków, aby uniknąć i, w razie potrzeby, doprowadzić do zaprzestania wszelkiego nadużywania oznaczeń geograficznych "Gruyère" i terminu "Γραβιέρα /Graviera", lub stosowania ich w sposób, który może wprowadzać w błąd, zgodnie z przepisami art. 13 i 15.

Strony uzgadniają w szczególności, że termin "Γραβιέρα /Graviera" nie może w żadnym przypadku być tłumaczony jako "Gruyère" i odwrotnie.

Artykuł 9

Związek ze znakami towarowymi

1. Nie naruszając ust. 2 niniejszego artykułu, odnośnie do oznaczeń geograficznych, o których mowa w dodatku 1, odmawia się rejestracji znaku towarowego lub unieważnia taką rejestrację w sytuacjach, o których mowa w art. 7, z urzędu albo na wniosek zainteresowanej Strony, zgodnie z przepisami właściwej Strony. To ogólne zobowiązanie oznacza w szczególności, że wniosek o rejestrację znaku towarowego w sytuacji, o której mowa w art. 7 ust. 2 lit. a), jest odrzucany zgodnie z przepisami każdej ze Stron. Unieważnia się znaki towarowe zarejestrowane pomimo powyższego postanowienia.

2. Znak towarowy, który jest stosowany w jednej z sytuacji, o których mowa w art. 7, i odnośnie do którego wniosek został w dobrej wierze złożony, zarejestrowany – lub przyjęty zwyczajowo, jeżeli przepisy przewidują taką możliwość – na obszarze zainteresowanej Strony przed datą wejścia w życie niniejszego załącznika, może nadal być stosowany i przedłużany, nie naruszając przepisów art. 16 ust. 3, niezależnie od ochrony oznaczeń geograficznych na mocy niniejszego załącznika, pod warunkiem że brak podstaw do jego unieważnienia lub cofnięcia na podstawie przepisów Stron.

Artykuł 10

Związek z umowami międzynarodowymi

Niniejszy załącznik stosuje się bez uszczerbku dla praw i obowiązków Stron wynikających z Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu oraz wszelkich innych porozumień wielostronnych w sprawie własności intelektualnej, których Szwajcaria i Unia są umawiającymi się stronami.

Artykuł 11

Uprawnienia do działania

Uprawnienie do działania w celu zapewnienia ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w dodatku 1 obejmuje dodatkowo osoby fizyczne i prawne, których zainteresowanie jest uzasadnione, w szczególności federacje, stowarzyszenia i organizacje producentów, handlowców lub konsumentów, które prowadzą działalność lub mają siedzibę na terytorium drugiej Strony.

Artykuł 12

Określenia i symbole

Uwzględniając harmonizację przepisów Stron, o których mowa w art. 2, każda ze Stron dopuszcza na swym terytorium wprowadzanie do obrotu produktów, które mają być objęte niniejszym załącznikiem i opatrzone określeniami oraz ewentualnymi oficjalnymi symbolami związanymi z oznaczeniami geograficznymi wykorzystywanymi przez drugą Stronę.

Artykuł 13

Wdrażanie załącznika i środki wykonawcze

Strony wdrażają ochronę, o której mowa w art. 7, odpowiednio za pomocą wszelkich właściwych działań administracyjnych lub w drodze postępowania sądowego na wniosek drugiej Strony.

Artykuł 14

Procedury graniczne

Strony podejmują wszelkie środki niezbędne w celu umożliwienia odpowiednim organom celnym zatrzymania na granicy produktów, co do których istnieje podejrzenie, że oznaczenia geograficzne chronione na mocy niniejszego załącznika zostało zastosowane nielegalnie, i które są przeznaczone do przywozu na obszar celny jednej ze Stron, do wywozu z obszaru celnego jednej ze Stron, do ponownego wywozu, do umieszczenia w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym lub do objęcia jedną z następujących procedur: międzynarodowego tranzytu, składu celnego, czynnego lub biernego uszlachetniania lub tymczasowego wprowadzenia na obszar celny jednej ze Stron.

Artykuł 15

Współpraca dwustronna

1. Strony udzielają sobie wzajemnie pomocy.

2. Regularnie lub na wniosek jednej ze Stron Strony prowadzą wymianę wszelkich informacji, przydatnych do prawidłowego stosowania niniejszego załącznika, w szczególności w zakresie zmian przepisów ustawowych i wykonawczych Stron lub ich oznaczeń geograficznych (zmiany określeń, symboli i logo, istotne zmiany specyfikacji produktu, usunięcie z rejestru itd.).

3. Każda ze Stron informuje drugą, jeżeli w ramach negocjacji z państwem trzecim zamierza objąć ochroną w formie oznaczeń geograficznych produkt rolny lub środek spożywczy danego państwa trzeciego, którego nazwa jest homonimem chronionego oznaczenia geograficznego drugiej Strony, w celu umożliwienia jej wydania opinii w sprawie ochrony przedmiotowego oznaczenia geograficznego.

4. Strony podejmują konsultacje, jeżeli jedna z nich uważa, że druga Strona nie wypełniła obowiązku wynikającego z niniejszego załącznika.

5. We wszelkich kwestiach związanych z wdrażaniem niniejszego załącznika oraz jego zmian właściwy jest komitet. Komitet może w szczególności podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian do art. 8 oraz, w stosownych przypadkach, odnośnie do praktycznych warunków stosowania, umożliwiających rozróżnienie homonimicznych oznaczeń geograficznych.

6. Na wniosek komitetu wspiera go grupa robocza ds. ChNP/ChOG ustanowiona zgodnie z art. 6 ust. 7 umowy.

Artykuł 16

Klauzula przeglądowa

1. Strony przeprowadzają kontrolę oraz konsultację społeczną, o których mowa w art. 3, odnośnie do oznaczeń geograficznych nowo zarejestrowanych przez każdą ze Stron w celu ich ochrony. Wpisu nowych oznaczeń geograficznych do dodatku 1 dokonuje się zgodnie z procedurą komitetową.

2. Strony zobowiązują się do rozpatrzenia przypadków oznaczeń geograficznych, których nie wymieniono w dodatku 1, w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszego załącznika.

3. Data, o której mowa w art. 9 ust. 2, to data przekazania wniosku drugiej Stronie.

4. Strony konsultują się w sprawie wszelkich innych zmian, które mają być uwzględnione w załączniku.

5. W stosownych przypadkach komitet podejmuje decyzje odnośnie do procedur wykonawczych nieprzewidzianych w niniejszym załączniku.

Artykuł 17

Przepisy przejściowe

1. Nie naruszając art. 8, produkty objęte oznaczeniami geograficznymi wymienionymi w dodatku 1, które wyprodukowano, opisano i zaprezentowano legalnie przed wejściem w życie niniejszego załącznika w sposób zgodny z prawem lub wewnętrznymi przepisami Stron, ale zabroniony w niniejszym załączniku, mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów, ale nie dłużej niż w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego załącznika.

2. Powyższe przepisy przejściowe stosuje się odpowiednio do oznaczeń geograficznych dodanych w późniejszym terminie do dodatku 1 na podstawie art. 16.

3. Produkty wyprodukowane, opisane i zaprezentowane zgodnie z niniejszym załącznikiem, a których produkcja, opis i prezentacja przestały być z nim zgodne na skutek jego zmiany, mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów, chyba że komitet postanowi inaczej.

""

Dodatek 1

WYKAZ OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH STANOWIĄCYCH ODPOWIEDNIO PRZEDMIOT OCHRONY DRUGIEJ STRONY

1. Wykaz szwajcarskich oznaczeń geograficznych

Rodzaj produktu | Nazwa | Rodzaj ochrony [1] |

Przyprawy: | Munder Safran | ChNP |

Sery: | Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse | ChNP |

| Formaggio d’alpe ticinese | ChNP |

| L’Etivaz | ChNP |

| Gruyère | ChNP |

| Raclette du Valais / Walliser Raclette | ChNP |

| Sbrinz | ChNP |

| Tête de Moine / Fromage de Bellelay | ChNP |

| Vacherin fribourgeois | ChNP |

| Vacherin Mont-d’Or | ChNP |

Owoce: | Poire à Botzi | ChNP |

Warzywa: | Cardon épineux genevois | ChNP |

Produkty mięsne i wędliny: | Longeole | ChOG |

| Saucisse d’Ajoie | ChOG |

| Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise | ChOG |

| Saucisson vaudois | ChOG |

| Saucisse aux choux vaudoise | ChOG |

| St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst | ChOG |

| Bündnerfleisch | ChOG |

| Viande séchée du Valais | ChOG |

Wyroby piekarnicze: | Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot | ChNP |

Produkty młynarskie: | Rheintaler Ribel / Türggen Ribel | ChNP |

2. Wykaz oznaczeń geograficznych Unii

Klasy produktów wymieniono w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1898/2006 (Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1).

Nazwa | Transkrypcja na alfabet łaciński | Rodzaj ochrony [2] | Rodzaj produktu |

Gailtaler Almkäse | | ChNP | 13 |

Gailtaler Speck | | ChOG | 12 |

Marchfeldspargel | | ChOG | 16 |

Steirischer Kren | | ChOG | 16 |

Steirisches Kürbiskernöl | | ChOG | 15 |

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse | | ChNP | 13 |

Tiroler Bergkäse | | ChNP | 13 |

Tiroler Graukäse | | ChNP | 13 |

Tiroler Speck | | ChOG | 12 |

Vorarlberger Alpkäse | | ChNP | 13 |

Vorarlberger Bergkäse | | ChNP | 13 |

Wachauer Marille | | ChNP | 16 |

Waldviertler Graumohn | | ChNP | 16 |

Beurre d'Ardenne | | ChNP | 15 |

Brussels grondwitloof | | ChOG | 16 |

Fromage de Herve | | ChNP | 13 |

Geraardsbergse Mattentaart | | ChOG | 24 |

Jambon d'Ardenne | | ChOG | 12 |

Pâté gaumais | | ChOG | 18 |

Vlaams – Brabantse Tafeldruif | | ChNP | 16 |

Λουκούμι Γεροσκήπου | Loukoumi Geroskipou | ChOG | 24 |

Brněnské pivo / Starobrněnské pivo | | ChOG | 21 |

Budějovické pivo | | ChOG | 21 |

Budějovický měšťanský var | | ChOG | 21 |

České pivo | | ChOG | 21 |

Českobudějovické pivo | | ChOG | 21 |

Český kmín | | ChNP | 18 |

Chamomilla bohemica | | ChNP | 18 |

Chodské pivo | | ChOG | 21 |

Hořické trubičky | | ChOG | 24 |

Karlovarský suchar | | ChOG | 24 |

Lomnické suchary | | ChOG | 24 |

Mariánskolázeňské oplatky | | ChOG | 24 |

Nošovické kysané zelí | | ChNP | 16 |

Pardubický perník | | ChOG | 24 |

Pohořelický kapr | | ChNP | 17 |

Štramberské uši | | ChOG | 24 |

Třeboňský kapr | | ChOG | 17 |

Všestarská cibule | | ChNP | 16 |

Žatecký chmel | | ChNP | 18 |

Znojemské pivo | | ChOG | 21 |

Aachener Printen | | ChOG | 24 |

Allgäuer Bergkäse | | ChNP | 13 |

Altenburger Ziegenkäse | | ChNP | 13 |

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken | | ChOG | 12 |

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken | | ChOG | 12 |

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren | | ChOG | 16 |

Bayerisches Bier | | ChOG | 21 |

Bremer Bier | | ChOG | 21 |

Diepholzer Moorschnucke | | ChNP | 11 |

Dortmunder Bier | | ChOG | 21 |

Feldsalat von der Insel Reichenau | | ChOG | 16 |

Gögginger Bier | | ChOG | 21 |

Greußener Salami | | ChOG | 12 |

Gurken von der Insel Reichenau | | ChOG | 16 |

Hofer Bier | | ChOG | 21 |

Holsteiner Karpfen | | ChOG | 17 |

Kölsch | | ChOG | 21 |

Kulmbacher Bier | | ChOG | 21 |

Lausitzer Leinöl | | ChOG | 15 |

Lübecker Marzipan | | ChOG | 24 |

Lüneburger Heidschnucke | | ChNP | 11 |

Mainfranken Bier | | ChOG | 21 |

Meißner Fummel | | ChOG | 24 |

Münchener Bier | | ChOG | 21 |

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste | | ChOG | 12 |

Nürnberger Lebkuchen | | ChOG | 24 |

Oberpfälzer Karpfen | | ChOG | 17 |

Odenwälder Frühstückskäse | | ChNP | 13 |

Reuther Bier | | ChOG | 21 |

Rieser Weizenbier | | ChOG | 21 |

Salate von der Insel Reichenau | | ChOG | 16 |

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | | ChOG | 11 |

Schwarzwälder Schinken | | ChOG | 12 |

Schwarzwaldforelle | | ChOG | 17 |

Spreewälder Gurken | | ChOG | 16 |

Spreewälder Meerrettich | | ChOG | 16 |

Thüringer Leberwurst | | ChOG | 12 |

Thüringer Rostbratwurst | | ChOG | 12 |

Thüringer Rotwurst | | ChOG | 12 |

Tomaten von der Insel Reichenau | | ChOG | 16 |

Wernesgrüner Bier | | ChOG | 21 |

Danablu | | ChOG | 13 |

Esrom | | ChOG | 13 |

Lammefjordsgulerod | | ChOG | 16 |

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Agios Mattheos Kerkyras | ChOG | 15 |

Ακτινίδιο Πιερίας | Aktinidio Pierias | ChOG | 16 |

Ακτινίδιο Σπερχειού | Aktinidio Sperchiou | ChNP | 16 |

Ανεβατό | Anevato | ChNP | 13 |

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Apokoronas Chanion Kritis | ChNP | 15 |

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Arxanes Irakliou Kritis | ChNP | 15 |

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Avgotaracho Messolongiou | ChNP | 17 |

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Viannos Irakliou Kritis | ChNP | 15 |

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis | ChNP | 15 |

Γαλοτύρι | Galotyri | ChNP | 13 |

Γραβιέρα Αγράφων | Graviera Agrafon | ChNP | 13 |

Γραβιέρα Κρήτης | Graviera Kritis | ChNP | 13 |

Γραβιέρα Νάξου | Graviera Naxou | ChNP | 13 |

Ελιά Καλαμάτας | Elia Kalamatas | ChNP | 16 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" | Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" | ChNP | 15 |

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Exeretiko partheno eleolado Thrapsano | ChNP | 15 |

Ζάκυνθος | Zakynthos | ChOG | 15 |

Θάσος | Thassos | ChOG | 15 |

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis | ChNP | 16 |

Θρούμπα Θάσου | Throumpa Thassou | ChNP | 16 |

Θρούμπα Χίου | Throumpa Chiou | ChNP | 16 |

Καλαθάκι Λήμνου | Kalathaki Limnou | ChNP | 13 |

Καλαμάτα | Kalamata | ChNP | 15 |

Κασέρι | Kasseri | ChNP | 13 |

Κατίκι Δομοκού | Katiki Domokou | ChNP | 13 |

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Kelifoto fystiki Fthiotidas | ChNP | 16 |

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Kerassia Tragana Rodochoriou | ChNP | 16 |

Κεφαλογραβιέρα | Kefalograviera | ChNP | 13 |

Κεφαλονιά | Kefalonia | ChOG | 15 |

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Kolymvari Chanion Kritis | ChNP | 15 |

Κονσερβολιά Αμφίσσης | Konservolia Amfissis | ChNP | 16 |

Κονσερβολιά Άρτας | Konservolia Artas | ChOG | 16 |

Κονσερβολιά Αταλάντης | Konservolia Atalantis | ChNP | 16 |

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Konservolia Piliou Volou | ChNP | 16 |

Κονσερβολιά Ροβίων | Konservolia Rovion | ChNP | 16 |

Κονσερβολιά Στυλίδας | Konservolia Stylidas | ChNP | 16 |

Κοπανιστή | Kopanisti | ChNP | 13 |

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Korinthiaki Stafida Vostitsa | ChNP | 16 |

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Koum kouat Kerkyras | ChOG | 16 |

Κρανίδι Αργολίδας | Kranidi Argolidas | ChNP | 15 |

Κρητικό παξιμάδι | Kritiko paximadi | ChOG | 24 |

Κροκεές Λακωνίας | Krokees Lakonias | ChNP | 15 |

Κρόκος Κοζάνης | Krokos Kozanis | ChNP | 18 |

Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Ladotyri Mytilinis | ChNP | 13 |

Λακωνία | Lakonia | ChOG | 15 |

Λέσβος; Mυτιλήνη | Lesvos; Mytilini | ChOG | 15 |

Λυγουριό Ασκληπιείου | Lygourio Asklipiiou | ChNP | 15 |

Μανούρι | Manouri | ChNP | 13 |

Μαστίχα Χίου | Masticha Chiou | ChNP | 25 |

Μαστιχέλαιο Χίου | Mastichelaio Chiou | ChNP | 32 |

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | Meli Elatis Menalou Vanilia | ChNP | 18 |

Μετσοβόνε | Metsovone | ChNP | 13 |

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Mila Zagoras Piliou | ChNP | 16 |

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως | Mila Delicious Pilafa Tripoleos | ChNP | 16 |

Μήλο Καστοριάς | Milo Kastorias | ChOG | 16 |

Μπάτζος | Batzos | ChNP | 13 |

Ξερά σύκα Κύμης | Xera syka Kymis | ChNP | 16 |

Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Xynomyzithra Kritis | ChNP | 13 |

Ολυμπία | Olympia | ChOG | 15 |

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Patata Kato Nevrokopiou | ChOG | 16 |

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Peza Irakliou Kritis | ChNP | 15 |

Πέτρινα Λακωνίας | Petrina Lakonias | ChNP | 15 |

Πηχτόγαλο Χανίων | Pichtogalo Chanion | ChNP | 13 |

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Portokalia Maleme Chanion Kritis | ChNP | 16 |

Πρέβεζα | Preveza | ChOG | 15 |

Ροδάκινα Νάουσας | Rodakina Naoussas | ChNP | 16 |

Ρόδος | Rodos | ChOG | 15 |

Σάμος | Samos | ChOG | 15 |

Σαν Μιχάλη | San Michali | ChNP | 13 |

Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Sitia Lasithiou Kritis | ChNP | 15 |

Σταφίδα Ζακύνθου | Stafida Zakynthou | ChNP | 16 |

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | Syka Vavronas Markopoulou Messongion | ChOG | 16 |

Σφέλα | Sfela | ChNP | 13 |

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Tsakoniki Melitzana Leonidiou | ChNP | 16 |

Τσίχλα Χίου | Tsikla Chiou | ChNP | 25 |

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas | ChOG | 16 |

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas | ChOG | 16 |

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς | Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias | ChOG | 16 |

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou | ChOG | 16 |

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou | ChOG | 16 |

Φέτα | Feta | ChNP | 13 |

Φοινίκι Λακωνίας | Finiki Lakonias | ChNP | 15 |

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Formaella Arachovas Parnassou | ChNP | 13 |

Φυστίκι Αίγινας | Fystiki Eginas | ChNP | 16 |

Φυστίκι Μεγάρων | Fystiki Megaron | ChNP | 16 |

Χανιά Κρήτης | Chania Kritis | ChOG | 15 |

Aceite de La Alcarria | | ChNP | 15 |

Aceite de la Rioja | | ChNP | 15 |

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí | | ChNP | 15 |

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta | | ChNP | 15 |

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià | | ChNP | 15 |

Aceite del Bajo Aragón | | ChNP | 15 |

Aceite Monterrubio | | ChNP | 15 |

Afuega'l Pitu | | ChNP | 13 |

Ajo Morado de las Pedroñeras | | ChOG | 16 |

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló | | ChNP | 16 |

Alcachofa de Tudela | | ChOG | 16 |

Alfajor de Medina Sidonia | | ChOG | 24 |

Antequera | | ChNP | 15 |

Arroz de Valencia; Arròs de València | | ChNP | 16 |

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre | | ChNP | 16 |

Avellana de Reus | | ChNP | 16 |

Azafrán de la Mancha | | ChNP | 18 |

Baena | | ChNP | 15 |

Berenjena de Almagro | | ChOG | 16 |

Botillo del Bierzo | | ChOG | 12 |

Caballa de Andalucia | | ChOG | 17 |

Cabrales | | ChNP | 13 |

Calasparra | | ChNP | 16 |

Calçot de Valls | | ChOG | 16 |

Carne de Ávila | | ChOG | 11 |

Carne de Cantabria | | ChOG | 11 |

Carne de la Sierra de Guadarrama | | ChOG | 11 |

Carne de Morucha de Salamanca | | ChOG | 11 |

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela | | ChOG | 11 |

Cebreiro | | ChNP | 13 |

Cecina de León | | ChOG | 12 |

Cereza del Jerte | | ChNP | 16 |

Cerezas de la Montaña de Alicante | | ChOG | 16 |

Chufa de Valencia | | ChNP | 18 |

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians | | ChOG | 16 |

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre | | ChOG | 16 |

Coliflor de Calahorra | | ChOG | 16 |

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea | | ChOG | 11 |

Cordero Manchego | | ChOG | 11 |

Dehesa de Extremadura | | ChNP | 12 |

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina | | ChOG | 24 |

Espárrago de Huétor-Tájar | | ChOG | 16 |

Espárrago de Navarra | | ChOG | 16 |

Faba Asturiana | | ChOG | 16 |

Gamoneu; Gamonedo | | ChNP | 13 |

Garbanzo de Fuentesaúco | | ChOG | 16 |

Gata-Hurdes | | ChNP | 15 |

Guijuelo | | ChNP | 12 |

Idiazábal | | ChNP | 13 |

Jamón de Huelva | | ChNP | 12 |

Jamón de Teruel | | ChNP | 12 |

Jamón de Trevélez | | ChOG | 12 |

Jijona | | ChOG | 24 |

Judías de El Barco de Ávila | | ChOG | 16 |

Kaki Ribera del Xúquer | | ChNP | 16 |

Lacón Gallego | | ChOG | 11 |

Lechazo de Castilla y León | | ChOG | 11 |

Lenteja de La Armuña | | ChOG | 16 |

Lenteja Pardina de Tierra de Campos | | ChOG | 16 |

Les Garrigues | | ChNP | 15 |

Mahón-Menorca | | ChNP | 13 |

Mantecadas de Astorga | | ChOG | 24 |

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya | | ChNP | 15 |

Mantequilla de Soria | | ChNP | 15 |

Manzana de Girona; Poma de Girona | | ChOG | 16 |

Manzana Reineta del Bierzo | | ChNP | 16 |

Mazapán de Toledo | | ChOG | 24 |

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia | | ChNP | 17 |

Melocotón de Calanda | | ChNP | 16 |

Melva de Andalucia | | ChOG | 17 |

Miel de Galicia; Mel de Galicia | | ChOG | 14 |

Miel de Granada | | ChNP | 14 |

Miel de La Alcarria | | ChNP | 14 |

Montes de Granada | | ChNP | 15 |

Montes de Toledo | | ChNP | 15 |

Nísperos Callosa d'En Sarriá | | ChNP | 16 |

Pan de Cea | | ChOG | 24 |

Pan de Cruz de Ciudad Real | | ChOG | 24 |

Pataca de Galicia; Patata de Galicia | | ChOG | 16 |

Patatas de Prades; Patates de Prades | | ChOG | 16 |

Pera de Jumilla | | ChNP | 16 |

Peras de Rincón de Soto | | ChNP | 16 |

Picón Bejes-Tresviso | | ChNP | 13 |

Pimentón de la Vera | | ChNP | 18 |

Pimentón de Murcia | | ChNP | 18 |

Pimiento Asado del Bierzo | | ChOG | 16 |

Pimiento Riojano | | ChOG | 16 |

Pimientos del Piquillo de Lodosa | | ChNP | 16 |

Pollo y Capón del Prat | | ChOG | 11 |

Poniente de Granada | | ChNP | 15 |

Priego de Córdoba | | ChNP | 15 |

Queso de La Serena | | ChNP | 13 |

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | | ChNP | 13 |

Queso de Murcia | | ChNP | 13 |

Queso de Murcia al vino | | ChNP | 13 |

Queso de Valdeón | | ChOG | 13 |

Queso Ibores | | ChNP | 13 |

Queso Majorero | | ChNP | 13 |

Queso Manchego | | ChNP | 13 |

Queso Nata de Cantabria | | ChNP | 13 |

Queso Palmero; Queso de la Palma | | ChNP | 13 |

Queso Tetilla | | ChNP | 13 |

Queso Zamorano | | ChNP | 13 |

Quesucos de Liébana | | ChNP | 13 |

Roncal | | ChNP | 13 |

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic | | ChOG | 12 |

San Simón da Costa | | ChNP | 13 |

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies | | ChNP | 18 |

Sierra de Cadiz | | ChNP | 15 |

Sierra de Cazorla | | ChNP | 15 |

Sierra de Segura | | ChNP | 15 |

Sierra Mágina | | ChNP | 15 |

Siurana | | ChNP | 15 |

Sobrasada de Mallorca | | ChOG | 12 |

Ternasco de Aragón | | ChOG | 11 |

Ternera Asturiana | | ChOG | 11 |

Ternera de Extremadura | | ChOG | 11 |

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea | | ChOG | 11 |

Ternera Gallega | | ChOG | 11 |

Torta del Casar | | ChNP | 13 |

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt | | ChOG | 24 |

Turrón de Alicante | | ChOG | 24 |

Uva de mesa embolsada "Vinalopó" | | ChNP | 16 |

Kainuun rönttönen | | ChOG | 24 |

Lapin Poron liha | | ChNP | 11 |

Lapin Puikula | | ChNP | 16 |

Abondance | | ChNP | 13 |

Agneau de l'Aveyron | | ChOG | 11 |

Agneau de Lozère | | ChOG | 11 |

Agneau de Pauillac | | ChOG | 11 |

Agneau de Sisteron | | ChOG | 11 |

Agneau du Bourbonnais | | ChOG | 11 |

Agneau du Limousin | | ChOG | 11 |

Agneau du Poitou-Charentes | | ChOG | 11 |

Agneau du Quercy | | ChOG | 11 |

Ail blanc de Lomagne | | ChOG | 16 |

Ail de la Drôme | | ChOG | 16 |

Ail rose de Lautrec | | ChOG | 16 |

Anchois de Collioure | | ChOG | 17 |

Asperge des sables des Landes | | ChOG | 16 |

Banon | | ChNP | 13 |

Barèges-Gavarnie | | ChNP | 11 |

Beaufort | — | ChNP | 13 |

Bergamote(s) de Nancy | | ChOG | 24 |

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres | | ChNP | 15 |

Beurre d'Isigny | | ChNP | 15 |

Bleu d'Auvergne | | ChNP | 13 |

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel | | ChNP | 13 |

Bleu des Causses | | ChNP | 13 |

Bleu du Vercors-Sassenage | | ChNP | 13 |

Bœuf charolais du Bourbonnais | | ChOG | 11 |

Boeuf de Bazas | | ChOG | 11 |

Bœuf de Chalosse | | ChOG | 11 |

Bœuf du Maine | | ChOG | 11 |

Boudin blanc de Rethel | | ChOG | 12 |

Brie de Meaux | | ChNP | 13 |

Brie de Melun | | ChNP | 13 |

Brioche vendéenne | | ChOG | 24 |

Brocciu Corse; Brocciu | | ChNP | 13 |

Camembert de Normandie | | ChNP | 13 |

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | | ChOG | 12 |

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet | | ChNP | 13 |

Chabichou du Poitou | | ChNP | 13 |

Chaource | | ChNP | 13 |

Chasselas de Moissac | | ChNP | 16 |

Chevrotin | | ChNP | 13 |

Cidre de Bretagne; Cidre Breton | | ChOG | 18 |

Cidre de Normandie; Cidre Normand | | ChOG | 18 |

Clémentine de Corse | | ChOG | 16 |

Coco de Paimpol | | ChNP | 16 |

Comté | | ChNP | 13 |

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor | | ChOG | 17 |

Cornouaille | | ChNP | 18 |

Crème d'Isigny | | ChNP | 14 |

Crème fraîche fluide d'Alsace | | ChOG | 14 |

Crottin de Chavignol; Chavignol | | ChNP | 13 |

Dinde de Bresse | | ChNP | 11 |

Domfront | | ChNP | 18 |

Époisses | | ChNP | 13 |

Foin de Crau | | ChNP | 31 |

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison | | ChNP | 13 |

Fraise du Périgord | | ChOG | 16 |

Haricot tarbais | | ChOG | 16 |

Huile d'olive d'Aix-en-Provence | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de Haute-Provence | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de Nice | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de Nîmes | | ChNP | 15 |

Huile d'olive de Nyons | | ChNP | 15 |

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence | | ChNP | 15 |

Huîtres Marennes Oléron | | ChOG | 18 |

Jambon de Bayonne | | ChOG | 12 |

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes | | ChOG | 12 |

Kiwi de l'Adour | | ChOG | 16 |

Laguiole | | ChNP | 13 |

Langres | | ChNP | 13 |

Lentille vert du Puy | | ChNP | 16 |

Lentilles vertes du Berry | | ChOG | 16 |

Lingot du Nord | | ChOG | 16 |

Livarot | | ChNP | 13 |

Mâche nantaise | | ChOG | 16 |

Maroilles; Marolles | | ChNP | 13 |

Melon du Haut-Poitou | | ChOG | 16 |

Melon du Quercy | | ChOG | 16 |

Miel d'Alsace | | ChOG | 14 |

Miel de Corse; Mele di Corsica | | ChNP | 14 |

Miel de Provence | | ChOG | 14 |

Miel de sapin des Vosges | | ChNP | 14 |

Mirabelles de Lorraine | | ChOG | 16 |

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs | | ChNP | 13 |

Morbier | | ChNP | 13 |

Munster; Munster-Géromé | | ChNP | 13 |

Muscat du Ventoux | | ChNP | 16 |

Neufchâtel | | ChNP | 13 |

Noix de Grenoble | | ChNP | 16 |

Noix du Périgord | | ChNP | 16 |

Œufs de Loué | | ChOG | 14 |

Oignon doux des Cévennes | | ChNP | 16 |

Olive de Nice | | ChNP | 16 |

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence | | ChNP | 16 |

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence | | ChNP | 16 |

Olives noires de Nyons | | ChNP | 16 |

Ossau-Iraty | | ChNP | 13 |

Pâtes d'Alsace | | ChOG | 27 |

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer | | ChNP | 18 |

Pélardon | | ChNP | 13 |

Petit Épeautre de Haute Provence | | ChOG | 16 |

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme | | ChNP | 13 |

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra | | ChNP | 18 |

Poireaux de Créances | | ChOG | 16 |

Pomme de terre de l'Île de Ré | | ChNP | 16 |

Pomme du Limousin | | ChNP | 16 |

Pommes de terre de Merville | | ChOG | 16 |

Pommes et poires de Savoie | | ChOG | 16 |

Pont-l'Évêque | | ChNP | 13 |

Porc de la Sarthe | | ChOG | 11 |

Porc de Normandie | | ChOG | 11 |

Porc de Vendée | | ChOG | 11 |

Porc du Limousin | | ChOG | 11 |

Pouligny-Saint-Pierre | | ChNP | 13 |

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits | | ChOG | 16 |

Reblochon; Reblochon de Savoie | | ChNP | 13 |

Riz de Camargue | | ChOG | 16 |

Rocamadour | | ChNP | 13 |

Roquefort | | ChNP | 13 |

Sainte-Maure de Touraine | | ChNP | 13 |

Saint-Nectaire | | ChNP | 13 |

Salers | | ChNP | 13 |

Selles-sur-Cher | | ChNP | 13 |

Taureau de Camargue | | ChNP | 11 |

Tome des Bauges | | ChNP | 13 |

Tomme de Savoie | | ChOG | 13 |

Tomme des Pyrénées | | ChOG | 13 |

Valençay | | ChNP | 13 |

Veau de l'Aveyron et du Ségala | | ChOG | 11 |

Veau du Limousin | | ChOG | 11 |

Volailles d'Alsace | | ChOG | 11 |

Volailles d'Ancenis | | ChOG | 11 |

Volailles d'Auvergne | | ChOG | 11 |

Volailles de Bourgogne | | ChOG | 11 |

Volailles de Bresse | | ChNP | 11 |

Volailles de Bretagne | | ChOG | 11 |

Volailles de Challans | | ChOG | 11 |

Volailles de Cholet | | ChOG | 11 |

Volailles de Gascogne | | ChOG | 11 |

Volailles de Houdan | | ChOG | 11 |

Volailles de Janzé | | ChOG | 11 |

Volailles de la Champagne | | ChOG | 11 |

Volailles de la Drôme | | ChOG | 11 |

Volailles de l'Ain | | ChOG | 11 |

Volailles de Licques | | ChOG | 11 |

Volailles de l'Orléanais | | ChOG | 11 |

Volailles de Loué | | ChOG | 11 |

Volailles de Normandie | | ChOG | 11 |

Volailles de Vendée | | ChOG | 11 |

Volailles des Landes | | ChOG | 11 |

Volailles du Béarn | | ChOG | 11 |

Volailles du Berry | | ChOG | 11 |

Volailles du Charolais | | ChOG | 11 |

Volailles du Forez | | ChOG | 11 |

Volailles du Gatinais | | ChOG | 11 |

Volailles du Gers | | ChOG | 11 |

Volailles du Languedoc | | ChOG | 11 |

Volailles du Lauragais | | ChOG | 11 |

Volailles du Maine | | ChOG | 11 |

Volailles du plateau de Langres | | ChOG | 11 |

Volailles du Val de Sèvres | | ChOG | 11 |

Volailles du Velay | | ChOG | 11 |

Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi | | ChOG | 12 |

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi | | ChNP | 12 |

Clare Island Salmon | | ChOG | 17 |

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara | | ChOG | 11 |

Imokilly Regato | | ChNP | 13 |

Timoleague Brown Pudding | | ChOG | 12 |

Abbacchio Romano | | ChOG | 11 |

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | | ChOG | 17 |

Aceto balsamico di Modena | | ChOG | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Modena | | ChNP | 18 |

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia | | ChNP | 18 |

Agnello di Sardegna | | ChOG | 11 |

Alto Crotonese | | ChNP | 15 |

Aprutino Pescarese | | ChNP | 15 |

Arancia del Gargano | | ChOG | 16 |

Arancia Rossa di Sicilia | | ChOG | 16 |

Asiago | | ChNP | 13 |

Asparago Bianco di Bassano | | ChNP | 16 |

Asparago bianco di Cimadolmo | | ChOG | 16 |

Asparago verde di Altedo | | ChOG | 16 |

Basilico Genovese | | ChNP | 16 |

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale | | ChNP | 32 |

Bitto | | ChNP | 13 |

Bra | | ChNP | 13 |

Bresaola della Valtellina | | ChOG | 12 |

Brisighella | | ChNP | 15 |

Bruzio | | ChNP | 15 |

Caciocavallo Silano | | ChNP | 13 |

Canestrato Pugliese | | ChNP | 13 |

Canino | | ChNP | 15 |

Capocollo di Calabria | | ChNP | 12 |

Cappero di Pantelleria | | ChOG | 16 |

Carciofo di Paestum | | ChOG | 16 |

Carciofo Romanesco del Lazio | | ChOG | 16 |

Carota dell'Altopiano del Fucino | — | ChOG | 16 |

Cartoceto | | ChNP | 15 |

Casatella Trevigiana | | ChNP | 13 |

Casciotta d'Urbino | | ChNP | 13 |

Castagna Cuneo | — | ChOG | 16 |

Castagna del Monte Amiata | | ChOG | 16 |

Castagna di Montella | | ChOG | 16 |

Castagna di Vallerano | | ChNP | 16 |

Castelmagno | | ChNP | 13 |

Chianti Classico | | ChNP | 15 |

Ciauscolo | | ChOG | 12 |

Cilento | | ChNP | 15 |

Ciliegia di Marostica | | ChOG | 16 |

Cipolla Rossa di Tropea Calabria | | ChOG | 16 |

Cipollotto Nocerino | | ChNP | 16 |

Clementine del Golfo di Taranto | | ChOG | 16 |

Clementine di Calabria | | ChOG | 16 |

Collina di Brindisi | | ChNP | 15 |

Colline di Romagna | | ChNP | 15 |

Colline Salernitane | — | ChNP | 15 |

Colline Teatine | | ChNP | 15 |

Coppa Piacentina | | ChNP | 12 |

Coppia Ferrarese | | ChOG | 24 |

Cotechino Modena | | ChOG | 12 |

Culatello di Zibello | | ChNP | 12 |

Dauno | | ChNP | 15 |

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese | | ChOG | 16 |

Fagiolo di Sarconi | | ChOG | 16 |

Fagiolo di Sorana | | ChOG | 16 |

Farina di Neccio della Garfagnana | | ChNP | 16 |

Farro della Garfagnana | | ChOG | 16 |

Fico Bianco del Cilento | | ChNP | 16 |

Ficodindia dell'Etna | | ChNP | 16 |

Fiore Sardo | | ChNP | 13 |

Fontina | | ChNP | 13 |

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana | | ChNP | 13 |

Fungo di Borgotaro | | ChOG | 16 |

Garda | | ChNP | 15 |

Gorgonzola | | ChNP | 13 |

Grana Padano | | ChNP | 13 |

Kiwi Latina | | ChOG | 16 |

La Bella della Daunia | — | ChNP | 16 |

Laghi Lombardi | — | ChNP | 15 |

Lametia | | ChNP | 15 |

Lardo di Colonnata | | ChOG | 12 |

Lenticchia di Castelluccio di Norcia | | ChOG | 16 |

Limone Costa d'Amalfi | | ChOG | 16 |

Limone di Sorrento | | ChOG | 16 |

Limone Femminello del Gargano | | ChOG | 16 |

Lucca | | ChNP | 15 |

Marrone del Mugello | | ChOG | 16 |

Marrone di Castel del Rio | | ChOG | 16 |

Marrone di Roccadaspide | | ChOG | 16 |

Marrone di San Zeno | | ChNP | 16 |

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel | | ChOG | 16 |

Mela Val di Non | | ChNP | 16 |

Melannurca Campana | | ChOG | 16 |

Miele della Lunigiana | | ChNP | 14 |

Molise | | ChNP | 15 |

Montasio | | ChNP | 13 |

Monte Etna | | ChNP | 15 |

Monte Veronese | | ChNP | 13 |

Monti Iblei | | ChNP | 15 |

Mortadella Bologna | | ChOG | 11 |

Mozzarella di Bufala Campana | | ChNP | 13 |

Murazzano | | ChNP | 13 |

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte | | ChOG | 16 |

Nocciola di Giffoni | | ChOG | 16 |

Nocciola Romana | | ChNP | 16 |

Nocellara del Belice | | ChNP | 16 |

Oliva Ascolana del Piceno | | ChNP | 16 |

Pagnotta del Dittaino | | ChNP | 16 |

Pancetta di Calabria | | ChNP | 12 |

Pancetta Piacentina | | ChNP | 12 |

Pane casareccio di Genzano | — | ChOG | 24 |

Pane di Altamura | — | ChNP | 24 |

Pane di Matera | | ChOG | 24 |

Parmigiano Reggiano | — | ChNP | 13 |

Pecorino di Filiano | | ChNP | 13 |

Pecorino Romano | | ChNP | 13 |

Pecorino Sardo | | ChNP | 13 |

Pecorino Siciliano | | ChNP | 13 |

Pecorino Toscano | | ChNP | 13 |

Penisola Sorrentina | | ChNP | 15 |

Peperone di Senise | | ChOG | 16 |

Pera dell'Emilia Romagna | | ChOG | 16 |

Pera mantovana | | ChOG | 16 |

Pesca e nettarina di Romagna | | ChOG | 16 |

Pomodoro di Pachino | | ChOG | 16 |

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino | | ChNP | 16 |

Pretuziano delle Colline Teramane | | ChNP | 15 |

Prosciutto di Carpegna | | ChNP | 12 |

Prosciutto di Modena | | ChNP | 12 |

Prosciutto di Norcia | | ChOG | 12 |

Prosciutto di Parma | | ChNP | 12 |

Prosciutto di S. Daniele | | ChNP | 11 |

Prosciutto Toscano | | ChNP | 12 |

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | | ChNP | 12 |

Provolone Valpadana | | ChNP | 13 |

Quartirolo Lombardo | | ChNP | 13 |

Radicchio di Chioggia | | ChOG | 16 |

Radicchio di Verona | | ChOG | 16 |

Radicchio Rosso di Treviso | | ChOG | 16 |

Radicchio Variegato di Castelfranco | | ChOG | 16 |

Ragusano | | ChNP | 13 |

Raschera | | ChNP | 13 |

Ricotta Romana | | ChNP | 13 |

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese | | ChNP | 16 |

Riso Nano Vialone Veronese | | ChOG | 16 |

Riviera Ligure | | ChNP | 15 |

Robiola di Roccaverano | | ChNP | 13 |

Sabina | | ChNP | 15 |

Salame Brianza | | ChNP | 12 |

Salame Cremona | | ChOG | 12 |

Salame di Varzi | | ChOG | 12 |

Salame d'oca di Mortara | | ChOG | 12 |

Salame Piacentino | | ChNP | 12 |

Salame S. Angelo | | ChOG | 12 |

Salamini italiani alla cacciatora | | ChNP | 12 |

Salsiccia di Calabria | | ChNP | 12 |

Sardegna | | ChNP | 15 |

Scalogno di Romagna | | ChOG | 16 |

Soppressata di Calabria | | ChNP | 12 |

Soprèssa Vicentina | | ChNP | 12 |

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck | | ChOG | 12 |

Spressa delle Giudicarie | | ChNP | 13 |

Stelvio; Stilfser | | ChNP | 13 |

Taleggio | | ChNP | 13 |

Tergeste | | ChNP | 15 |

Terra di Bari | | ChNP | 15 |

Terra d'Otranto | | ChNP | 15 |

Terre di Siena | | ChNP | 15 |

Terre Tarentine | | ChNP | 15 |

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino | | ChNP | 17 |

Toma Piemontese | | ChNP | 13 |

Toscano | | ChOG | 15 |

Tuscia | | ChNP | 15 |

Umbria | | ChNP | 15 |

Uva da tavola di Canicattì | | ChOG | 16 |

Uva da tavola di Mazzarrone | | ChOG | 16 |

Val di Mazara | | ChNP | 15 |

Valdemone | | ChNP | 15 |

Valle d'Aosta Fromadzo | | ChNP | 13 |

Valle d'Aosta Jambon de Bosses | | ChNP | 12 |

Valle d'Aosta Lard d'Arnad | | ChNP | 12 |

Valle del Belice | | ChNP | 15 |

Valli Trapanesi | | ChNP | 15 |

Valtellina Casera | | ChNP | 13 |

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | | ChNP | 15 |

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale | | ChOG | 11 |

Zafferano dell'Aquila | | ChNP | 18 |

Zafferano di San Gimignano | | ChNP | 18 |

Zafferano di sardegna | | ChNP | 17 |

Zampone Modena | | ChOG | 12 |

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ChNP | 15 |

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ChNP | 14 |

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ChOG | 12 |

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | | ChOG | 11 |

Boeren-Leidse met sleutels | | ChNP | 13 |

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas | | ChNP | 13 |

Noord-Hollandse Edammer | | ChNP | 13 |

Noord-Hollandse Gouda | | ChNP | 13 |

Opperdoezer Ronde | | ChNP | 16 |

Westlandse druif | | ChOG | 16 |

Andruty Kaliskie | | ChOG | 24 |

Bryndza Podhalańska | | ChNP | 13 |

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich | | ChOG | 14 |

Oscypek | | ChNP | 13 |

Rogal świętomarciński | | ChOG | 24 |

Wielkopolski ser smażony | | ChOG | 13 |

Alheira de Barroso-Montalegre | | ChOG | 12 |

Alheira de Vinhais | | ChOG | 12 |

Ameixa d'Elvas | | ChNP | 16 |

Amêndoa Douro | | ChNP | 16 |

Ananás dos Açores / São Miguel | | ChNP | 16 |

Anona da Madeira | | ChNP | 16 |

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas | | ChOG | 16 |

Azeite de Moura | | ChNP | 15 |

Azeite de Trás-os-Montes | | ChNP | 15 |

Azeite do Alentejo Interior | | ChNP | 14 |

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | | ChNP | 15 |

Azeites do Norte Alentejano | | ChNP | 15 |

Azeites do Ribatejo | | ChNP | 15 |

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo | | ChNP | 16 |

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior | | ChNP | 16 |

Batata de Trás-os-montes | | ChOG | 16 |

Batata doce de Aljezur | | ChOG | 16 |

Borrego da Beira | | ChOG | 11 |

Borrego de Montemor-o-Novo | | ChOG | 11 |

Borrego do Baixo Alentejo | | ChOG | 11 |

Borrego do Nordeste Alentejano | | ChOG | 11 |

Borrego Serra da Estrela | | ChNP | 11 |

Borrego Terrincho | | ChNP | 11 |

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais | | ChOG | 12 |

Cabrito da Beira | | ChOG | 11 |

Cabrito da Gralheira | | ChOG | 11 |

Cabrito das Terras Altas do Minho | | ChOG | 11 |

Cabrito de Barroso | | ChOG | 11 |

Cabrito Transmontano | | ChNP | 11 |

Cacholeira Branca de Portalegre | | ChOG | 12 |

Carnalentejana | | ChNP | 11 |

Carne Arouquesa | | ChNP | 11 |

Carne Barrosã | | ChNP | 11 |

Carne Cachena da Peneda | | ChNP | 11 |

Carne da Charneca | | ChNP | 11 |

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano | | ChNP | 11 |

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso | | ChOG | 11 |

Carne de Porco Alentejano | | ChNP | 11 |

Carne dos Açores | | ChOG | 11 |

Carne Marinhoa | | ChNP | 11 |

Carne Maronesa | | ChNP | 11 |

Carne Mertolenga | | ChNP | 11 |

Carne Mirandesa | | ChNP | 11 |

Castanha da Terra Fria | | ChNP | 16 |

Castanha de Padrela | | ChNP | 16 |

Castanha dos Soutos da Lapa | | ChNP | 16 |

Castanha Marvão-Portalegre | | ChNP | 16 |

Cereja da Cova da Beira | | ChOG | 16 |

Cereja de São Julião-Portalegre | | ChNP | 16 |

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre | | ChOG | 12 |

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais | | ChOG | 12 |

Chouriça doce de Vinhais | | ChOG | 12 |

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais | | ChOG | 12 |

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre | | ChOG | 12 |

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Chouriço de Portalegre | | ChOG | 12 |

Chouriço grosso de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Chouriço Mouro de Portalegre | | ChOG | 12 |

Citrinos do Algarve | | ChOG | 16 |

Cordeiro Bragançano | | ChNP | 11 |

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso | | ChOG | 11 |

Farinheira de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Farinheira de Portalegre | | ChOG | 12 |

Linguiça de Portalegre | | ChOG | 12 |

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo | | ChOG | 12 |

Lombo Branco de Portalegre | | ChOG | 12 |

Lombo Enguitado de Portalegre | | ChOG | 12 |

Maçã Bravo de Esmolfe | | ChNP | 16 |

Maçã da Beira Alta | | ChOG | 16 |

Maçã da Cova da Beira | | ChOG | 16 |

Maçã de Alcobaça | | ChOG | 16 |

Maçã de Portalegre | | ChOG | 16 |

Maracujá dos Açores / S. Miguel | | ChNP | 16 |

Mel da Serra da Lousã | | ChNP | 14 |

Mel da Serra de Monchique | | ChNP | 14 |

Mel da Terra Quente | | ChNP | 14 |

Mel das Terras Altas do Minho | | ChNP | 14 |

Mel de Barroso | | ChNP | 14 |

Mel do Alentejo | | ChNP | 14 |

Mel do Parque de Montezinho | | ChNP | 14 |

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão | | ChNP | 14 |

Mel dos Açores | | ChNP | 14 |

Morcela de Assar de Portalegre | | ChOG | 12 |

Morcela de Cozer de Portalegre | | ChOG | 12 |

Morcela de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Ovos moles de Aveiro | | ChOG | 24 |

Paio de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Paia de Lombo de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba | | ChOG | 12 |

Painho de Portalegre | | ChOG | 12 |

Paio de Beja | | ChOG | 12 |

Pêra Rocha do Oeste | | ChNP | 16 |

Pêssego da Cova da Beira | | ChOG | 16 |

Presunto de Barrancos | | ChNP | 12 |

Presunto de Barroso | | ChOG | 12 |

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas | | ChOG | 12 |

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra | | ChOG | 12 |

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais | | ChOG | 12 |

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo | | ChNP | 12 |

Queijo de Azeitão | | ChNP | 13 |

Queijo de cabra Transmontano | | ChNP | 13 |

Queijo de Évora | | ChNP | 15 |

Queijo de Nisa | | ChNP | 13 |

Queijo do Pico | | ChNP | 13 |

Queijo mestiço de Tolosa | | ChOG | 13 |

Queijo Rabaçal | | ChNP | 13 |

Queijo São Jorge | | ChNP | 13 |

Queijo Serpa | | ChNP | 13 |

Queijo Serra da Estrela | | ChNP | 13 |

Queijo Terrincho | | ChNP | 13 |

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | | ChNP | 13 |

Requeijão Serra da Estrela | | ChNP | 14 |

Salpicão de Barroso-Montalegre | | ChOG | 12 |

Salpicão de Vinhais | | ChOG | 12 |

Sangueira de Barroso-Montalegre | | ChOG | 12 |

Vitela de Lafões | | ChOG | 11 |

Skånsk spettkaka | | ChOG | 24 |

Svecia | | ChOG | 13 |

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre | | ChNP | 15 |

Skalický trdelník | | ChOG | 24 |

Slovenská bryndza | | ChOG | 13 |

Slovenská parenica | | ChOG | 13 |

Slovenský oštiepok | | ChOG | 13 |

Arbroath Smokies | | ChOG | 17 |

Beacon Fell traditional Lancashire cheese | | ChNP | 13 |

Bonchester cheese | | ChNP | 13 |

Buxton blue | | ChNP | 13 |

Cornish Clotted Cream | | ChNP | 14 |

Dorset Blue Cheese | | ChOG | 13 |

Dovedale cheese | | ChNP | 13 |

Exmoor Blue Cheese | | ChOG | 13 |

Gloucestershire cider/perry | | ChOG | 18 |

Herefordshire cider/perry | | ChOG | 18 |

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | — | ChNP | 11 |

Jersey Royal potatoes | — | ChNP | 16 |

Kentish ale and Kentish strong ale | — | ChOG | 21 |

Melton Mowbray Pork Pie | | ChOG | 12 |

Orkney beef | — | ChNP | 11 |

Orkney lamb | — | ChNP | 11 |

Rutland Bitter | — | ChOG | 21 |

Scotch Beef | — | ChOG | 11 |

Scotch Lamb | — | ChOG | 11 |

Scottish Farmed Salmon | — | ChOG | 17 |

Shetland Lamb | — | ChNP | 11 |

Single Gloucester | — | ChNP | 13 |

Staffordshire Cheese | — | ChNP | 13 |

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese | — | ChNP | 13 |

Teviotdale Cheese | | ChOG | 13 |

Welsh Beef | | ChOG | 11 |

Welsh lamb | | ChOG | 11 |

West Country farmhouse Cheddar cheese | | ChNP | 13 |

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese | | ChNP | 13 |

Whitstable oysters | | ChOG | 17 |

Worcestershire cider/perry | | ChOG | 18 |

""

Dodatek 2

PRAWODAWSTWO STRON

Przepisy Unii Europejskiej

Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych, ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 417/2008 z dnia 8 maja 2008 r. (Dz.U. L 125 z 9.5.2008, s. 27).

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych, ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 628/2008 z dnia 2 lipca 2008 r. (Dz.U. L 173 z 3.7.2008, s. 3).

Przepisy Konfederacji Szwajcarskiej

Zarządzenie z dnia 28 maja 1997 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i produktów rolnych przetworzonych, ostatnio zmienione dnia 1 stycznia 2008 r. (RS 910.12, RO 2007 6109).

"

"

[1] Zgodnie z obowiązującymi przepisami szwajcarskimi, jako wymienione w dodatku 2.

[2] Zgodnie z obowiązującymi przepisami Unii, jako wymienione w dodatku 2.

--------------------------------------------------

AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy

UNII EUROPEJSKIEJ

oraz

KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ,

zebrani w Brukseli w dniu 17 maja 2011 r. w celu podpisania Umowy między Unią Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych produktów rolnych i środków spożywczych, zmieniającej Umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi, przyjęli wspólne oświadczenie, o którym mowa poniżej, załączone do niniejszego aktu końcowego:

- Wspólne oświadczenie w sprawie oznaczeń homonimicznych.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

WSPÓLNE OŚWIADCZENIE W SPRAWIE OZNACZEŃ HOMONIMICZNYCH

Strony uznają, że procedury dotyczące wniosków o rejestrację oznaczeń geograficznych złożonych przed podpisaniem oświadczenia o zamiarze z dnia 11 grudnia 2009 r. na mocy odpowiednich przepisów każdej ze Stron mogą być kontynuowane niezależnie od postanowień niniejszej umowy, a w szczególności art. 7 załącznika 12.

W przypadku rejestracji takich oznaczeń geograficznych Strony uzgadniają, że stosuje się przepisy dotyczące homonimii przewidziane w art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 i art. 4a zarządzenia w sprawie ChNP i ChOG (RS 910.12). W tym celu Strony dostarczają sobie uprzednio informacji o nich.

W razie konieczności i zgodnie z procedurami określonymi w art. 16 załącznika 12 komitet może rozpatrzyć zmianę art. 8 w celu sprecyzowania przepisów szczególnych dotyczących nazw homonimicznych.

--------------------------------------------------