02019R1793 — PL — 05.05.2021 — 003.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1793

z dnia 22 października 2019 r.

w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonujące rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) 178/2002 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 i (UE) 2018/1660

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(Dz.U. L 277 z 29.10.2019, s. 89)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

►M1

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/625 z dnia 6 maja 2020 r.

  L 144

13

7.5.2020

 M2

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/1540 z dnia 22 października 2020 r.

  L 353

4

23.10.2020

►M3

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2021/608 z dnia 14 kwietnia 2021 r.

  L 129

119

15.4.2021


sprostowane przez:

 C1

Sprostowanie, Dz.U. L 011, 15.1.2020, s.  3 (2019/1793)




▼B

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1793

z dnia 22 października 2019 r.

w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonujące rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) 178/2002 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 i (UE) 2018/1660

(Tekst mający znaczenie dla EOG)



SEKCJA 1

PRZEPISY WSPÓLNE

Artykuł 1

Przedmiot i zakres stosowania

1.  

W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się:

a) 

wykaz żywności i pasz pochodzenia niezwierzęcego z niektórych państw trzecich, podlegających czasowemu zwiększeniu kontroli urzędowych przy wprowadzaniu na terytorium Unii, ustanowiony w załączniku I, objętych kodami CN i klasyfikacją TARIC określonymi w tym załączniku, zgodnie z art. 47 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/625;

b) 

specjalne warunki regulujące wprowadzanie do Unii następujących kategorii przesyłek żywności i pasz ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pozostałościami pestycydów, pentachlorofenolem i dioksynami oraz zanieczyszczenia mikrobiologicznego zgodnie z art. 53 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 178/2002:

(i) 

przesyłek żywności i pasz niepochodzących od zwierząt z państw trzecich lub części tych państw trzecich, wymienionych w tabeli 1 w załączniku II i objętych kodami CN i klasyfikacją TARIC określonymi w tym załączniku;

(ii) 

przesyłek żywności wieloskładnikowej zawierającej rodzaje żywności wymienione w tabeli 1 w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami, w ilości przekraczającej 20 % w pojedynczym produkcie albo łącznie w produktach, i objęte kodami CN określonymi w tabeli 2 w tym załączniku;

▼M1

ba) 

zawieszanie wprowadzania do Unii żywności i paszy wymienionych w załączniku IIa;

▼B

c) 

przepisy dotyczące częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i kontroli bezpośrednich przesyłek żywności i paszy, o których mowa w lit. a) i b) niniejszego ustępu;

d) 

przepisy dotyczące metod stosowanych do pobierania próbek oraz przeprowadzania analiz laboratoryjnych w odniesieniu do przesyłek żywności i paszy, o których mowa w lit. a) i b) niniejszego ustępu, zgodnie z art. 34 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625;

e) 

przepisy dotyczące wzoru świadectwa urzędowego, które musi towarzyszyć przesyłkom żywności i paszy, o których mowa w lit. b) niniejszego ustępu, oraz wymogi dotyczące takiego świadectwa zgodnie z art. 53 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 178/2002;

f) 

przepisy dotyczące wydawania zastępczych świadectw urzędowych, które muszą towarzyszyć przesyłkom żywności i paszy, o których mowa w lit. b) niniejszego ustępu, zgodnie z art. 90 lit. c) rozporządzenia (UE) 2017/625.

2.  
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do przesyłek żywności i paszy, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b), przeznaczonych do wprowadzenia do obrotu w Unii.

▼M1

3.  

Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do następujących kategorii przesyłek żywności i paszy, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b), o ile ich masa netto nie przekracza 30 kg:

a) 

przesyłek żywności i paszy wysłanych jako próbki handlowe, próbki laboratoryjne lub przedmioty wystawowe, które nie są przeznaczone do wprowadzenia do obrotu;

b) 

przesyłek żywności i paszy, które stanowią część bagażu osobistego pasażerów i są przeznaczone do konsumpcji osobistej lub użytku własnego;

c) 

przesyłek o charakterze niehandlowym żywności i paszy wysyłanych do osób fizycznych i nieprzeznaczonych do wprowadzenia do obrotu;

d) 

przesyłek żywności i paszy przeznaczonych do celów naukowych.

▼B

4.  
Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do żywności i paszy, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b), na pokładach międzynarodowych środków transportu, niewyładowywanych i przeznaczonych do spożycia przez załogę i pasażerów.
5.  
W razie wątpliwości dotyczących zamierzonego zastosowania żywności i paszy, o których mowa w ust. 3 lit. b) i c), ciężar dowodu spoczywa, odpowiednio, na właścicielu bagażu osobistego oraz na odbiorcy przesyłki.

Artykuł 2

Definicje

1.  

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) 

„przesyłka” oznacza „przesyłkę” zdefiniowaną w art. 3 pkt 37 rozporządzenia (UE) 2017/625;

b) 

„wprowadzenie do obrotu” oznacza wprowadzenie na rynek zdefiniowane w art. 3 pkt 8 rozporządzenia (WE) nr 178/2002;

2.  

Jednakże do celów art. 7, 8, 9, 10 i 11 oraz załącznika IV „przesyłka” oznacza:

a) 

„partię”, o której mowa w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 401/2006 i w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 152/2009, w odniesieniu do żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami;

b) 

„partię”, o której mowa w załączniku do dyrektywy 2002/63/WE, w odniesieniu do żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pestycydami i pentachlorofenolem.

Artykuł 3

Pobieranie próbek i analizy

Pobieranie próbek i analizy przeprowadzane przez właściwe organy w punktach kontroli granicznej lub w punktach kontroli, o których mowa w art. 53 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625, w ramach kontroli bezpośrednich przesyłek żywności i paszy, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) i b), lub w państwach trzecich, do celów uzyskania wyników analiz, które muszą towarzyszyć przesyłkom żywności i paszy, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b), jak przewidziano w niniejszym rozporządzeniu przeprowadza się zgodnie z następującymi wymogami:

a) 

w przypadku żywności wymienionej w załącznikach I i II ze względu na możliwe ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 401/2006;

b) 

w przypadku pasz wymienionych w załącznikach I i II ze względu na możliwe ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 152/2009;

c) 

w przypadku żywności i paszy wymienionych w załącznikach I i II ze względu na możliwą niezgodność z maksymalnymi dopuszczalnymi poziomami pozostałości pestycydów pobieranie próbek przeprowadza się zgodnie z dyrektywą 2002/63/WE;

d) 

w przypadku gumy guar wymienionej w załączniku II ze względu na możliwe zanieczyszczenie pentachlorofenolem i dioksynami pobieranie próbek do analizy pentachlorofenolu przeprowadza się zgodnie z dyrektywą 2002/63/WE, a pobieranie próbek i analizy do celów kontroli dioksyn w paszach przeprowadza się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 152/2009;

e) 

w przypadku żywności wymienionej w załącznikach I i II ze względu na ryzyko występowania salmonelli pobieranie próbek i analizy do celów zwalczania salmonelli przeprowadzane są zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w załączniku III;

f) 

metody pobierania próbek i przeprowadzania analiz, o których mowa w przypisach do załączników I i II stosuje się w odniesieniu do zagrożeń innych niż wymienione w lit. a), b), c), d) i e).

Artykuł 4

Dopuszczenie do obrotu

Organy celne zezwalają na dopuszczenie do obrotu przesyłek żywności i paszy wymienionych w załącznikach I i II wyłącznie po przedstawieniu należycie wypełnionego wspólnego zdrowotnego dokumentu wejścia (CHED) przewidzianego w art. 57 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) 2017/625, potwierdzającego, że przesyłka jest zgodna z obowiązującymi przepisami, o których mowa w art. 1 ust. 2 tego rozporządzenia.



SEKCJA 2

TYMCZASOWE ZWIĘKSZENIE KONTROLI URZĘDOWYCH W PUNKTACH KONTROLI GRANICZNEJ I PUNKTACH KONTROLI W ODNIESIENIU DO NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI I PASZ POCHODZĄCYCH Z NIEKTÓRYCH PAŃSTW TRZECICH

Artykuł 5

Wykaz żywności i pasz pochodzenia niezwierzęcego

1.  
Przesyłki żywności i paszy wymienione w załączniku I podlegają tymczasowemu zwiększeniu kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej przy ich wprowadzeniu na terytorium Unii oraz w punktach kontroli.
2.  
Identyfikację żywności i paszy, o których mowa w ust. 1, do celów kontroli urzędowych przeprowadza się na podstawie kodów Nomenklatury Scalonej i klasyfikacji TARIC określonych w załączniku I.

Artykuł 6

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i kontroli bezpośrednich

1.  
Właściwe organy w punktach kontroli granicznej i w punktach kontroli, o których mowa w art. 53 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625, przeprowadzają kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie, w tym pobieranie próbek i analizy laboratoryjne, przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku I z częstotliwością określoną w tym załączniku.
2.  
Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określoną w pozycji w załączniku I stosuje się jako ogólną częstotliwość w odniesieniu do wszystkich produktów objętych tą pozycją.



SEKCJA 3

▼M1

SPECJALNE WARUNKI REGULUJĄCE WPROWADZANIE DO UNII I ZAWIESZANIE WPROWADZANIA DO UNII NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI I PASZ POCHODZĄCYCH Z NIEKTÓRYCH PAŃSTW TRZECICH

▼B

Artykuł 7

Wprowadzanie do Unii

1.  
Przesyłki żywności i paszy wymienione w załączniku II wprowadza się do Unii wyłącznie zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej sekcji.
2.  
Identyfikację żywności i paszy, o której mowa w ust. 1, do celów kontroli urzędowych przeprowadza się na podstawie kodów Nomenklatury Scalonej i klasyfikacji TARIC określonych w załączniku II.
3.  
Przesyłki, o których mowa w ust. 1, podlegają kontrolom urzędowym w punktach kontroli granicznej przy ich wprowadzeniu na terytorium Unii oraz w punktach kontroli.

Artykuł 8

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i kontroli bezpośrednich

1.  
Właściwe organy w punktach kontroli granicznej i w punktach kontroli, o których mowa w art. 53 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625, przeprowadzają kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie, w tym pobieranie próbek i analizy laboratoryjne, przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II z częstotliwością określoną w tym załączniku.
2.  
Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określoną w pozycji w załączniku II stosuje się jako ogólną częstotliwość w odniesieniu do wszystkich produktów objętych tą pozycją.
3.  
Żywność wieloskładnikowa wymieniona w tabeli 2 w załączniku II, zawierająca produkty objęte tylko jedną pozycją w tabeli 1 w załączniku II, podlega ogólnej częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określonej w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tej pozycji.
4.  
Żywność wieloskładnikowa wymieniona w tabeli 2 w załączniku II, zawierająca produkty objęte kilkoma pozycjami w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tego samego zagrożenia, podlega najwyższej ogólnej częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich określonej w tabeli 1 w załączniku II w odniesieniu do tych pozycji.

Artykuł 9

Kod identyfikacyjny

1.  
Każda przesyłka żywności i paszy wymieniona w załączniku II jest oznaczona kodem identyfikacyjnym.
2.  
Wspomniany kod identyfikacyjny umieszcza się na każdym worku lub innym rodzaju opakowania wchodzącego w skład przesyłki.
3.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 2, w przypadku przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, i w przypadku gdy opakowanie zawiera kilka mniejszych opakowań, kod identyfikacyjny przesyłki nie musi być umieszczany osobno na wszystkich mniejszych opakowaniach, o ile jest on umieszczony przynajmniej na opakowaniu zawierającym te mniejsze opakowania.

Artykuł 10

Wyniki pobierania próbek i analiz przeprowadzonych przez właściwe organy państwa trzeciego

1.  
Każdej przesyłce żywności i paszy wymienionej w załączniku II towarzyszą wyniki pobierania próbek i analiz, przeprowadzonych na danej przesyłce przez właściwe organy państwa trzeciego pochodzenia lub państwa, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli jest ono inne niż państwo pochodzenia.
2.  

Na podstawie wyników, o których mowa w ust. 1, właściwe organy ustalają:

a) 

zgodność z rozporządzeniem (WE) nr 1881/2006 i dyrektywą 2002/32/WE w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów odpowiednich mikotoksyn w przypadku przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami;

b) 

zgodność z rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w przypadku przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów;

c) 

że produkt nie zawiera więcej niż 0,01  mg/kg pentachlorofenolu (PCP) w przypadku przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pentachlorofenolem i dioksynami;

d) 

nieobecność salmonelli w 25 g w przypadku przesyłek żywności wymienionej w załączniku II ze względu na ryzyko mikrobiologicznego zanieczyszczenia salmonellą.

3.  
Każdej przesyłce żywności i paszy wymienionej w załączniku II ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pentachlorofenolem i dioksynami towarzyszy sprawozdanie z analizy zgodne z wymogami określonymi w załączniku II.

Sprawozdanie z analizy zawiera wyniki analiz, o których mowa w ust. 1.

4.  
Wyniki pobierania próbek i analiz, o których mowa w ust. 1, zawierają kod identyfikacyjny przesyłki, której dotyczą, określony w art. 9 ust. 1.
5.  
Analizy, o których mowa w ust. 1, przeprowadzają laboratoria akredytowane zgodnie z normą ISO/IEC 17025 „Ogólne wymagania dotyczące kompetencji laboratoriów badawczych i wzorcujących”.

▼M3

Artykuł 11

Świadectwo urzędowe

1.  
Każdej przesyłce żywności i paszy wymienionej w załączniku II towarzyszy świadectwo urzędowe zgodne ze wzorem określonym w załączniku IV („świadectwo urzędowe”).
2.  

Świadectwo urzędowe spełnia następujące wymogi:

a) 

świadectwo urzędowe jest wydawane przez właściwy organ państwa trzeciego pochodzenia lub państwa trzeciego, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli państwo to jest inne niż państwo pochodzenia;

b) 

świadectwo urzędowe zawiera kod identyfikacyjny przesyłki, do której się odnosi, określony w art. 9 ust. 1;

c) 

świadectwo urzędowe jest opatrzone podpisem urzędnika certyfikującego oraz pieczęcią urzędową;

d) 

jeżeli świadectwo urzędowe zawiera liczne lub alternatywne oświadczenia, urzędnik certyfikujący przekreśla, parafuje i opatruje pieczęcią zbędne oświadczenia lub całkowicie usuwa je ze świadectwa;

e) 

świadectwo urzędowe składa się z następujących elementów:

(i) 

pojedynczego arkusza papieru;

(ii) 

kilku arkuszy papieru, przy czym wszystkie arkusze są niepodzielne i stanowią integralną całość;

(iii) 

zestawu stron kolejno ponumerowanych w sposób wskazujący, iż stanowią one część skończonego ciągu;

f) 

jeżeli świadectwo urzędowe składa się z zestawu stron, o którym mowa w lit. e) ppkt (iii) niniejszego ustępu, na każdej stronie znajduje się niepowtarzalny kod, o którym mowa w art. 89 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625, oraz podpis urzędnika certyfikującego i pieczęć urzędowa;

g) 

świadectwo urzędowe przedstawia się właściwemu organowi w punkcie kontroli granicznej wprowadzenia do Unii, w którym przesyłka podlega kontrolom urzędowym;

h) 

świadectwo urzędowe wydaje się, zanim przesyłka, której dotyczy, znajdzie się poza kontrolą właściwych organów państwa trzeciego wystawiającego świadectwo;

i) 

świadectwo urzędowe sporządza się w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym znajduje się punkt kontroli granicznej wprowadzenia do Unii;

j) 

świadectwo urzędowe zachowuje ważność nie dłużej niż przez cztery miesiące od daty wydania, a w żadnym przypadku nie dłużej niż sześć miesięcy od daty wyników analiz laboratoryjnych, o których mowa w art. 10 ust. 1.

3.  
Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 lit. i) państwo członkowskie może wyrazić zgodę na sporządzanie świadectw w innym języku urzędowym Unii oraz dołączanie do nich w stosownych przypadkach tłumaczenia poświadczonego.
4.  
Kolor podpisu i kolor pieczęci, innej niż pieczęć tłoczona lub znak wodny, o których mowa w ust. 2 lit. c), muszą różnić się od koloru druku.
5.  
Ust. 2 lit. c)–g) oraz ust. 4 nie mają zastosowania do elektronicznych świadectw urzędowych wydanych zgodnie z wymogami art. 39 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1715 ( 1 ).
6.  
Ust. 2 lit. d), e) i f) nie ma zastosowania do świadectw urzędowych wydanych w formie papierowej oraz wypełnionych w systemie TRACES i z niego wydrukowanych.
7.  
Właściwe organy mogą wydać świadectwo zastępcze wyłącznie zgodnie z zasadami określonymi w art. 6 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/2235 ( 2 ).
8.  
Świadectwo urzędowe wypełnia się na podstawie uwag określonych w załączniku IV.

▼M1

Artykuł 11a

Zawieszanie wprowadzania do Unii

1.  
Państwa członkowskie zakazują wprowadzania do Unii żywności i pasz wymienionych w załączniku IIa.
2.  
Ust. 1 stosuje się do żywności i pasz przeznaczonych do wprowadzenia do obrotu w Unii oraz do żywności i pasz przeznaczonych do użytku prywatnego lub spożycia na obszarze celnym Unii.

▼B



SEKCJA 4

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł 12

Aktualizacje załączników

Komisja regularnie dokonuje przeglądu wykazów zawartych w załącznikach I i II, nie rzadziej niż co sześć miesięcy, w celu uwzględnienia nowych informacji związanych z ryzykiem i niezgodnością z przepisami.

Artykuł 13

Uchylenie

1.  
Rozporządzenia (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2017/186, (UE) 2015/175 i (UE) 2018/1660 tracą moc ze skutkiem od dnia 14 grudnia 2019 r.
2.  
Odesłania do rozporządzeń (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2017/186, (UE) 2015/175 i (UE) 2018/1660 odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.
3.  
Odniesienia do „wyznaczonego miejsca wprowadzenia w rozumieniu art. 3 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 669/2009” lub do „wyznaczonego miejsca wprowadzenia” w aktach innych niż te, o których mowa w ust. 1, odczytuje się jako odniesienia do „punktu kontroli granicznej” w rozumieniu art. 3 pkt 38 rozporządzenia (UE) 2017/625.
4.  
Odniesienia do „wspólnotowego dokumentu wejścia (CED), o którym mowa w art. 3 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 669/2009”, do „wspólnotowego dokumentu wejścia (CED), o którym mowa w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 669/2009” lub do „wspólnotowego dokumentu wejścia (CED)” w aktach innych niż te, o których mowa w ust. 1 odczytuje się jako odniesienia do „wspólnego zdrowotnego dokumentu wejścia (dokumentu CHED)”, o którym mowa w art. 56 rozporządzenia (UE) 2017/625.
5.  
Odniesienia do definicji zawartej w art. 3 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 669/2009 w aktach innych niż te, o których mowa w ust. 1, odczytuje się jako odniesienia do definicji „przesyłki” zawartej w art. 3 pkt 37 rozporządzenia (UE) 2017/625.

Artykuł 14

Okres przejściowy

1.  
Obowiązki sprawozdawcze określone w art. 15 rozporządzenia (WE) nr 669/2009, art. 13 rozporządzenia (UE) nr 884/2014, art. 12 rozporządzenia (UE) 2018/1660, art. 12 rozporządzenia (UE) 2015/175 i art. 12 rozporządzenia (UE) 2017/186 mają nadal zastosowanie do dnia 31 stycznia 2020 r.

Wspomniane obowiązki sprawozdawcze obejmują okres do dnia 31 grudnia 2019 r.

2.  
Obowiązki sprawozdawcze, o których mowa w ust. 1, uznaje się za spełnione, jeżeli państwa członkowskie zarejestrowały w systemie TRACES wspólne dokumenty wejścia wydane przez ich odpowiednie właściwe organy zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 669/2009, rozporządzeniem (UE) nr 884/2014, rozporządzeniem (UE) 2015/175, rozporządzeniem (UE) 2017/186 i rozporządzeniem (UE) 2018/1660 w okresie sprawozdawczym określonym w przepisach, o których mowa w ust. 1.
3.  
Zezwala się na przywóz do Unii do dnia 13 czerwca 2020 r. przesyłek żywności i paszy wymienionych w załączniku II, którym towarzyszą odpowiednie świadectwa wydane przed dniem 14 lutego 2020 r. zgodnie z przepisami, odpowiednio, rozporządzenia (UE) nr 884/2014, rozporządzenia (UE) 2018/1660, rozporządzenia (UE) 2015/175 i rozporządzenia (UE) 2017/186, obowiązującymi w dniu 13 grudnia 2019 r.

Artykuł 15

Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 14 grudnia 2019 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

▼M3




ZAŁĄCZNIK I

Żywność i pasza niepochodzące od zwierząt, z niektórych państw trzecich, podlegające tymczasowemu zwiększeniu kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej i punktach kontroli



Wiersz

Żywność i pasze

(zamierzone zastosowanie)

Kod CN (1)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich (%)

1

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Boliwia (BO)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

2

— Pieprz czarny (Piper nigrum)

(Żywność – nierozgniatana ani niemielona)

ex 0904 11 00

10

Brazylia (BR)

Salmonella (2)

50

3

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Brazylia (BR)

Aflatoksyny

10

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

4

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Chiny (CN)

Aflatoksyny

10

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

5

Słodka papryka (Capsicum annuum)

(Żywność – rozgniatana lub mielona)

ex 0904 22 00

11

Chiny (CN)

Salmonella (6)

20

6

Herbata, nawet aromatyzowana

(Żywność)

0902

 

Chiny (CN)

Pozostałości pestycydów (3) (7)

20

7

Oberżyny (bakłażany) (Solanum melongena)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

0709 30 00

 

Republika Dominikańska (DO)

Pozostałości pestycydów (3)

20

8

— Słodka papryka (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

Republika Dominikańska (DO)

Pozostałości pestycydów (3) (8)

50

— Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

— ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

— Wspięga chińska

— (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

— ex 0708 20 00 ;

10

ex 0710 22 00

10

9

— Słodka papryka (Capsicum annuum)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51

 

Egipt (EG)

Pozostałości pestycydów (3) (9)

20

— Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

— ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

10

Nasiona sezamu

(Żywność)

— 1207 40 90

 

Etiopia (ET)

Salmonella (2)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

11

— Orzechy laskowe w łupinkach

— 0802 21 00

 

Gruzja (GE)

Aflatoksyny

50

— Orzechy laskowe łuskane

— 0802 22 00

— Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

— ex 1106 30 90

40

— Orzechy laskowe inaczej przetworzone lub zakonserwowane

(Żywność)

— ex 2008 19 19 ;

30

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99

30

12

Olej palmowy

(Żywność)

1511 10 90 ;

1511 90 11 ;

 

Ghana (GH)

Barwniki Sudan (10)

50

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

13

Liście curry (Bergera/Murraya koenigii)

(Żywność – świeża, schłodzona, mrożona lub suszona)

ex 1211 90 86

10

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów (3) (11)

50

14

Ketmia jadalna

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 99 90 ;

20

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów (3) (12)

10

ex 0710 80 95

30

15

Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

0708 20

 

Kenia (KE)

Pozostałości pestycydów (3)

10

16

Seler chiński (Apium graveolens)

(Żywność – świeże lub schłodzone zioła)

ex 0709 40 00

20

Kambodża (KH)

Pozostałości pestycydów (3) (13)

50

17

Wspięga chińska

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Żywność – warzywa świeże, schłodzone lub mrożone)

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodża (KH)

Pozostałości pestycydów (3) (14)

50

ex 0710 22 00

10

18

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym)

ex 2001 90 97

11; 19

Liban (LB)

Rodamina B

50

19

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana solanką lub kwasem cytrynowym, niezamrożona)

ex 2005 99 80

93

Liban (LB)

Rodamina B

50

20

Papryka (słodka lub inna niż słodka)

(Capsicum spp.)

(Żywność – suszona, pieczona, rozgniatana lub mielona)

0904 21 10 ;

 

Sri Lanka (LK)

Aflatoksyny

50

ex 0904 21 90 ;

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

21

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

22

Owoce chlebowca (Artocarpus heterofillas)

(Żywność – świeża)

ex 0810 90 20

20

Malezja (MY)

Pozostałości pestycydów (3)

20

23

Nasiona sezamu

(Żywność)

— 1207 40 90

 

Nigeria (NG)

Salmonella (2)

50

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

24

Mieszanki przypraw

(Żywność)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Pakistan (PK)

Aflatoksyny

50

25

Nasiona arbuza (Egusi, Citrullus spp.) i produkty pochodne

(Żywność)

ex 1207 70 00 ;

10

Sierra Leone (SL)

Aflatoksyny

50

ex 1208 90 00 ;

10

ex 2008 99 99

50

26

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Senegal (SN)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

27

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym)

ex 2001 90 97

11; 19

Syria (SY)

Rodamina B

50

28

Rzepa biała (Brassica rapa ssp. rapa)

(Żywność – przetworzona lub zakonserwowana solanką lub kwasem cytrynowym, niezamrożona)

ex 2005 99 80

93

Syria (SY)

Rodamina B

50

29

Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Tajlandia (TH)

Pozostałości pestycydów (3) (15)

20

ex 0710 80 59

20

30

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

— 0802 21 00

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

5

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

— 0802 22 00

 

 

 

 

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

— ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

— Pasta z orzechów leszczyny

— ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

— Orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, włączając mieszanki

— ex 2008 19 12 ;

30

ex 2008 19 19 ;

30

ex 2008 19 92 ;

30

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99 ;

30

ex 2008 97 12 ;

15

ex 2008 97 14 ;

15

ex 2008 97 16 ;

15

ex 2008 97 18 ;

15

ex 2008 97 32 ;

15

ex 2008 97 34 ;

15

ex 2008 97 36 ;

15

ex 2008 97 38 ;

15

ex 2008 97 51 ;

15

ex 2008 97 59 ;

15

ex 2008 97 72 ;

15

ex 2008 97 74 ;

15

ex 2008 97 76 ;

15

ex 2008 97 78 ;

15

ex 2008 97 92 ;

15

ex 2008 97 93 ;

15

ex 2008 97 94 ;

15

ex 2008 97 96 ;

15

ex 2008 97 97 ;

15

ex 2008 97 98

15

— Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

— ex 1106 30 90

40

— Olej z orzechów leszczyny

(Żywność)

— ex 1515 90 99

20

31

Mandarynki (włącznie z tangerynami i satsumami); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe

(Żywność – świeża lub suszona)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów (3)

5

32

Pomarańcze

(Żywność – świeża lub suszona)

0805 10

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów (3)

10

33

Granaty

(Żywność – świeża lub schłodzona)

ex 0810 90 75

30

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów (3) (16)

20

34

— Słodka papryka (Capsicum annuum)

— Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

— 0709 60 10 ;

— 0710 80 51 ;

 

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów (3) (17)

10

— ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

35

Nieprzetworzone całe, mielone, rozdrobnione, łupane, siekane pestki moreli przeznaczone do wprowadzenia do obrotu i przeznaczone dla konsumentów końcowych (18) (19)

(Żywność)

ex 1212 99 95

20

Turcja (TR)

Cyjanek

50

36

Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Uganda (UG)

Pozostałości pestycydów (3)

20

ex 0710 80 59

20

37

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Stany Zjednoczone (US)

Aflatoksyny

10

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

38

— Pistacje w łupinach

— 0802 51 00

 

Stany Zjednoczone (US)

Aflatoksyny

10

— Pistacje bez łupin

— 0802 52 00

 

— Pistacje prażone

— ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93

20

39

— Morele suszone

— 0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

Siarczyny (20)

50

— Morele inaczej przetworzone lub zakonserwowane

(Żywność)

— 2008 50

40

— Liście kolendry

— ex 0709 99 90

72

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów (3) (21)

50

— Bazylia (pospolita, azjatycka)

— ex 1211 90 86

20

— Mięta

— ex 1211 90 86

30

— Pietruszka – nać

(Żywność – świeże lub schłodzone zioła)

— ex 0709 99 90

40

41

Ketmia jadalna

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 99 90 ;

20

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów (3) (21)

50

ex 0710 80 95

30

42

Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów (3) (21)

50

ex 0710 80 59

20

(1)   

Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony „ex”.

(2)   

Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w pkt 1 lit. a) załącznika III.

(3)   

Pozostałości przynajmniej pestycydów wymienionych w programie kontroli przyjętym zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającego dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1), które to pestycydy mogą być badane metodami wielopozostałościowymi opartymi na GC-MS i LC-MS (pestycydów, które należy monitorować tylko w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni).

(4)   

Pozostałości amitrazu.

(5)   

Pozostałości nikotyny.

(6)   

Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w pkt 1 lit. b) załącznika III.

(7)   

Pozostałości tolfenpiradu.

(8)   

Pozostałości amitrazu (amitrazu, w tym metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4-dimetyloaniliny, wyrażonych jako amitraz), diafentiuronu, dikofolu (sumy izomerów p, p’ i o,p’), ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu).

(9)   

Pozostałości dikofolu (sumy izomerów p, p’ i o,p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (sumy prochlorazu i jego metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4,6-trichlorofenolu, wyrażonej jako prochloraz), tiofanatu metylowego i triforyny.

(10)   

Do celów niniejszego załącznika nazwa „barwniki Sudan” odnosi się do następujących substancji chemicznych: (i) Sudan I (numer CAS 842-07-9); (ii) Sudan II (numer CAS 3118-97-6); (iii) Sudan III (numer CAS 85-86-9); (iv) Szkarłat GN; lub Sudan IV (numer CAS 85-83-6).

(11)   

Pozostałości acefatu.

(12)   

Pozostałości diafentiuronu.

(13)   

Pozostałości fentoatu.

(14)   

Pozostałości chlorobufamu.

(15)   

Pozostałości formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)), protiofosu i triforyny.

(16)   

Pozostałości prochlorazu.

(17)   

Pozostałości diafentiuronu, formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)) i tiofanatu metylowego.

(18)   

„Produkty nieprzetworzone” zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1).

(19)   

„Wprowadzanie do obrotu” oraz „konsument końcowy” zgodnie z definicjami „wprowadzania na rynek” i „konsumenta finalnego” w rozporządzeniu (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającym ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującym Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającym procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1).

(20)   

Metody referencyjne: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 lub ISO 5522:1981.

(21)   

Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu), fentoatu i kwinalfosu.




ZAŁĄCZNIK II

Żywność i pasze z niektórych państw trzecich, podlegające szczególnym warunkom wprowadzania na terytorium Unii ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami, w tym aflatoksynami, pozostałościami pestycydów, pentachlorofenolem i dioksynami oraz zanieczyszczenia mikrobiologicznego

1.    Żywność i pasze niepochodzące od zwierząt, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (i)



Wiersz

Żywność i pasze (zamierzone zastosowanie)

Kod CN (1)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

Częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich (%)

1

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Argentyna (AR)

Aflatoksyny

5

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

2

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) w łupinach

— 0802 21 00

 

Azerbejdżan (AZ)

Aflatoksyny

20

— Orzechy leszczyny (Corylus sp.) bez łupin

— 0802 22 00

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy leszczyny

— ex 0813 50 39 ;

70

ex 0813 50 91 ;

70

ex 0813 50 99

70

— Pasta z orzechów leszczyny

— ex 2007 10 10 ;

70

ex 2007 10 99 ;

40

ex 2007 99 39 ;

05; 06

ex 2007 99 50 ;

33

ex 2007 99 97

23

— Orzechy leszczyny, przetworzone lub zakonserwowane w inny sposób, włączając mieszanki

— ex 2008 19 12 ;

30

ex 2008 19 19 ;

30

ex 2008 19 92 ;

30

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99 ;

30

ex 2008 97 12 ;

15

ex 2008 97 14 ;

15

ex 2008 97 16 ;

15

ex 2008 97 18 ;

15

ex 2008 97 32 ;

15

ex 2008 97 34 ;

15

ex 2008 97 36 ;

15

ex 2008 97 38 ;

15

ex 2008 97 51 ;

15

ex 2008 97 59 ;

15

ex 2008 97 72 ;

15

ex 2008 97 74 ;

15

ex 2008 97 76 ;

15

ex 2008 97 78 ;

15

ex 2008 97 92 ;

15

ex 2008 97 93 ;

15

ex 2008 97 94 ;

15

ex 2008 97 96 ;

15

ex 2008 97 97 ;

15

ex 2008 97 98

15

— Mąka, mączka i proszek z orzechów leszczyny

— ex 1106 30 90

40

— Olej z orzechów leszczyny

(Żywność)

— ex 1515 90 99

20

3

— Środki spożywcze zawierające liście betelu (Piper betle) lub składające się z nich

(Żywność)

ex 1404 90 00 (10)

10

Bangladesz (BD)

Salmonella (6)

50

4

— Orzechy brazylijskie w łupinach

— 0801 21 00

 

Brazylia (BR)

Aflatoksyny

50

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające orzechy brazylijskie w łupinach

(Żywność)

— ex 0813 50 31 ;

20

ex 0813 50 39 ;

20

ex 0813 50 91 ;

20

ex 0813 50 99

20

5

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Egipt (EG)

Aflatoksyny

20

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

6

— Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone Imbir, szafran,

— 0904

 

Etiopia (ET)

Aflatoksyny

50

— kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne

(Żywność — suszone przyprawy)

— 0910

7

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Ghana (GH)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

8

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Gambia (GM)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

9

Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

(Żywność – suszone przyprawy)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indonezja (ID)

Aflatoksyny

20

10

Liście betelu (Piper betle L.)

(Żywność)

ex 1404 90 00

10

Indie (IN)

Salmonella (2)

10

11

Papryka (słodka lub inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – suszona, pieczona, rozgniatana lub mielona)

0904 21 10 ;

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 0904 21 90 ;

20

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

12

Gałka muszkatołowa (Myristica fragrans)

(Żywność – suszone przyprawy)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

20

13

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Indie (IN)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

14

Guma guar

(Żywność i pasze)

ex 1302 32 90

10

Indie (IN)

Pentachlorofenol i dioksyny (3)

5

15

Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Indie (IN)

Pozostałości pestycydów (4) (5)

10

ex 0710 80 59

20

 

16

Nasiona sezamu

(Żywność)

— 1207 40 90

 

Indie (IN)

Salmonella (6)

Pozostałości pestycydów (4) (11)

20

— ex 2008 19 19

40

 

— ex 2008 19 99

40

50

17

— Pistacje w łupinach

— 0802 51 00

 

Iran (IR)

Aflatoksyny

50

— Pistacje bez łupin

— 0802 52 00

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

— Pasta z pistacji

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

ex 2007 99 39 ;

03; 04

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97

22

— Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

— ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

— Mąka, mączka i proszek z pistacji

(Żywność)

— ex 1106 30 90

50

18

Nasiona arbuza (Egusi, Citrullus spp.) i produkty pochodne

(Żywność)

ex 1207 70 00 ;

10

Nigeria (NG)

Aflatoksyny

50

ex 1208 90 00 ;

10

ex 2008 99 99

50

19

Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.)

(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona)

ex 0709 60 99 ;

20

Pakistan (PK)

Pozostałości pestycydów (4)

20

ex 0710 80 59

20

20

— Orzeszki ziemne w łupinkach

— 1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoksyny

50

— Orzeszki ziemne łuskane

— 1202 42 00

— Masło orzechowe

— 2008 11 10

— Orzeszki ziemne inaczej przetworzone lub zakonserwowane

— 2008 11 91 ;

— 2008 11 96 ;

— 2008 11 98

— Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych

— 2305 00 00

— Mąki i mączki z orzeszków ziemnych

(Żywność i pasze)

— ex 1208 90 00

20

21

Nasiona sezamu

(Żywność)

— 1207 40 90

 

Sudan (SD)

Salmonella (6)

20

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

22

— Suszone figi

— 0804 20 90

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

20

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające figi

— ex 0813 50 99

50

— Pasta z suszonych fig

— ex 2007 10 10 ;

50

ex 2007 10 99 ;

20

ex 2007 99 39 ;

01; 02

ex 2007 99 50 ;

31

ex 2007 99 97

21

— Suszone figi, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

— ex 2008 97 12 ;

11

ex 2008 97 14 ;

11

ex 2008 97 16 ;

11

ex 2008 97 18 ;

11

ex 2008 97 32 ;

11

ex 2008 97 34 ;

11

ex 2008 97 36 ;

11

ex 2008 97 38 ;

11

ex 2008 97 51 ;

11

ex 2008 97 59 ;

11

ex 2008 97 72 ;

11

ex 2008 97 74 ;

11

ex 2008 97 76 ;

11

ex 2008 97 78 ;

11

ex 2008 97 92 ;

11

ex 2008 97 93 ;

11

ex 2008 97 94 ;

11

ex 2008 97 96 ;

11

ex 2008 97 97 ;

11

ex 2008 97 98 ;

11

ex 2008 99 28 ;

10

ex 2008 99 34 ;

10

ex 2008 99 37 ;

10

ex 2008 99 40 ;

10

ex 2008 99 49 ;

60

ex 2008 99 67 ;

95

ex 2008 99 99

60

— Mąka, mączka lub proszek z suszonych fig

(Żywność)

— ex 1106 30 90

60

23

— Pistacje w łupinach

— 0802 51 00

 

Turcja (TR)

Aflatoksyny

50

— Pistacje bez łupin

— 0802 52 00

— Mieszanki orzechów lub owoców suszonych zawierające pistacje

— ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

— Pasta z pistacji

— ex 2007 10 10 ;

60

ex 2007 10 99 ;

30

— Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, włączając mieszanki

— ex 2007 99 39 ;

03; 04

ex 2007 99 50 ;

32

ex 2007 99 97 ;

22

ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

ex 2008 97 14 ;

19

ex 2008 97 16 ;

19

ex 2008 97 18 ;

19

ex 2008 97 32 ;

19

ex 2008 97 34 ;

19

ex 2008 97 36 ;

19

ex 2008 97 38 ;

19

ex 2008 97 51 ;

19

ex 2008 97 59 ;

19

ex 2008 97 72 ;

19

ex 2008 97 74 ;

19

ex 2008 97 76 ;

19

ex 2008 97 78 ;

19

ex 2008 97 92 ;

19

ex 2008 97 93 ;

19

ex 2008 97 94 ;

19

ex 2008 97 96 ;

19

ex 2008 97 97 ;

19

ex 2008 97 98

19

— Mąka, mączka i proszek z pistacji

(Żywność)

— ex 1106 30 90

50

24

Liście winorośli

(Żywność)

ex 2008 99 99

11; 19

Turcja (TR)

Pozostałości pestycydów (4) (7)

20

25

Nasiona sezamu

(Żywność)

— 1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonella (6)

20

— ex 2008 19 19

40

— ex 2008 19 99

40

26

Pitahaya (smoczy owoc)

(Żywność – świeża lub schłodzona)

ex 0810 90 20

10

Wietnam (VN)

Pozostałości pestycydów (4) (8)

10

(1)   

Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony „ex”.

(2)   

Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w pkt 1 lit. b) załącznika III.

(3)   

Sprawozdanie z analizy, o którym mowa w art. 10 ust. 3, jest sporządzane przez laboratorium upoważnione zgodnie z normą EN ISO/IEC 17025 na potrzeby analizy pentachlorofenolu (PCP) w żywności i paszy.


W sprawozdaniu z analizy określa się:

a)  wyniki pobierania próbek i analizy obecności PCP przeprowadzonych przez właściwe organy państwa pochodzenia lub właściwe organy państwa, z którego przesyłka jest wysyłana, jeżeli jest ono inne niż państwo pochodzenia;

b)  niepewność pomiaru odnoszącą się do wyniku analizy;

c)  granicę wykrywalności odnoszącą się do metody analitycznej; oraz

d)  granicę oznaczalności odnoszącą się do metody analitycznej.


Ekstrakcji przed analizą dokonuje się za pomocą zakwaszonego rozpuszczalnika. Analizę przeprowadza się zgodnie ze zmodyfikowaną wersją metody QuEChERS, określoną na stronach internetowych laboratoriów referencyjnych Unii Europejskiej ds. pozostałości pestycydów lub zgodnie z równie wiarygodną metodą.

(4)   

Pozostałości przynajmniej pestycydów wymienionych w programie kontroli przyjętym zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniającego dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1), które to pestycydy mogą być badane metodami wielopozostałościowymi opartymi na GC-MS i LC-MS (pestycydów, które należy monitorować tylko w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni).

(5)   

Pozostałości karbofuranu.

(6)   

Pobieranie próbek i analizy przeprowadza się zgodnie z procedurami pobierania próbek i referencyjnymi metodami badania określonymi w pkt 1 lit. a) załącznika III.

(7)   

Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu) i metrafenonu.

(8)   

Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu), fentoatu i kwinalfosu.

(9)   

Opis towarów jest zgodny z kolumną zawierającą opisy w Nomenklaturze scalonej ustanowionej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(10)   

Środki spożywcze zawierające liście betelu (Piper betle) lub składające się z nich, w tym, ale nie wyłącznie, te zgłoszone w ramach kodu CN 1404 90 00.

(11)   

Pozostałości tlenku etylenu (suma tlenku etylenu i 2-chloroetanolu wyrażona jako tlenek etylenu).

2.    Żywność wieloskładnikowa, o której mowa w art. 1 ust. 1 lit. b) ppkt (ii)



Wiersz

Żywność wieloskładnikowa zawierająca poszczególne produkty wymienione w pkt 1 niniejszego załącznika ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami w ilości powyżej 20 % w pojedynczym produkcie albo łącznie w produktach wymienionych w wykazie

 

Kod CN (1)

Opis (2)

1

ex 1704 90

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao, inne niż guma do żucia, nawet pokryta cukrem

2

ex  18 06

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

3

ex  19 05

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby

(1)   

Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony „ex”.

(2)   

Opis towarów jest zgodny z kolumną zawierającą opisy w Nomenklaturze scalonej ustanowionej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).




ZAŁĄCZNIK IIa

Żywność i pasze z niektórych państw trzecich podlegające zawieszeniu wprowadzania do Unii, o którym mowa w art. 11a



Wiersz

Żywność i pasze

(zamierzone zastosowanie)

Kod CN (1)

Podpozycja TARIC

Państwo pochodzenia

Zagrożenie

1

— Środki spożywcze składające się z suszonej fasoli

(Żywność)

— 0713 35 00

— 0713 39 00

— 0713 90 00

 

Nigeria (NG)

Pozostałości pestycydów

(1)   

Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, kod CN jest oznaczony „ex”.

▼B




ZAŁĄCZNIK III

1)    Procedury pobierania próbek i referencyjne metody badania, o których mowa w art. 3 lit. e)

1.  Procedury pobierania próbek i referencyjne metody badania stosowane do kontroli występowania salmonelli w żywności

a) 

W przypadku gdy załączniki I lub II do niniejszego rozporządzenia przewidują stosowanie procedur pobierania próbek i referencyjnych metod badania określonych w pkt 1 lit. a) załącznika III do niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące zasady:



Referencyjna metoda badania (1)

Waga przesyłki

Liczba próbek (n)

Procedury pobierania próbek

Wynik analizy wymagany dla każdej próbki w tej samej przesyłce

EN ISO 6579-1

Mniej niż 20 ton

5

pobiera się n próbek o masie co najmniej 100 g każda. Jeżeli partie są wyszczególnione w CHED, próbki pobiera się z różnych partii losowo wybranych z przesyłki. Jeżeli nie można zidentyfikować partii, próbki są pobierane wyrywkowo z przesyłki. Łączenie próbek nie jest dozwolone. Każdą próbkę bada się oddzielnie.

Salmonella niewykryta w 25 g

Co najmniej 20 ton

10

(1)   

Wykorzystuje się najnowszą wersję referencyjnej metody badania lub metodę zwalidowaną w odniesieniu do niej zgodnie z protokołem określonym w normie EN ISO 16140-2.

b) 

W przypadku gdy załączniki I lub II do niniejszego rozporządzenia przewidują stosowanie procedur pobierania próbek i referencyjnych metod badania określonych w pkt 1 lit. b) załącznika III do niniejszego rozporządzenia, stosuje się następujące zasady:



Referencyjna metoda badania (1)

Waga przesyłki

Liczba próbek (n)

Procedury pobierania próbek

Wynik analizy wymagany dla każdej próbki w tej samej przesyłce

EN ISO 6579-1

Dowolna waga

5

pobiera się n próbek o masie co najmniej 100 g każda. Jeżeli partie są wyszczególnione w CHED, próbki pobiera się z różnych partii losowo wybranych z przesyłki. Jeżeli nie można zidentyfikować partii, próbki są pobierane wyrywkowo z przesyłki. Łączenie próbek nie jest dozwolone. Każdą próbkę bada się oddzielnie.

Salmonella niewykryta w 25 g

(1)   

Wykorzystuje się najnowszą wersję referencyjnej metody badania lub metodę zwalidowaną w odniesieniu do niej zgodnie z protokołem określonym w normie EN ISO 16140-2.

▼M3




ZAŁĄCZNIK IV

WZÓR ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 11 ROZPORZĄDZENIA WYKONAWCZEGO KOMISJI (UE) 2019/1793 NA POTRZEBY WPROWADZANIA DO UNII NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI LUB PASZ

image



 

PAŃSTWO

Świadectwo na potrzeby wprowadzania do Unii żywności lub paszy

Część II: Zaświadczenie

II.  Informacje dotyczące zdrowia

II.a  Nr referencyjny świadectwa

II.b  Nr referencyjny IMSOC

 

II.1.  Ja, niżej podpisany(-a), oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiającego ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołującego Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiającego procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1), rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych (Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1), rozporządzenia (WE) nr 183/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 stycznia 2005 r. ustanawiającego wymagania dotyczące higieny pasz (Dz.U. L 35 z 8.2.2005, s. 1) oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 z dnia 15 marca 2017 r. w sprawie kontroli urzędowych i innych czynności urzędowych przeprowadzanych w celu zapewnienia stosowania prawa żywnościowego i paszowego oraz zasad dotyczących zdrowia i dobrostanu zwierząt, zdrowia roślin i środków ochrony roślin, zmieniającego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001, (WE) nr 396/2005, (WE) nr 1069/2009, (WE) nr 1107/2009, (UE) nr 1151/2012, (UE) nr 652/2014, (UE) 2016/429 i (UE) 2016/2031, rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 i (WE) nr 1099/2009 oraz dyrektywy Rady 98/58/WE, 1999/74/WE, 2007/43/WE, 2008/119/WE i 2008/120/WE, oraz uchylającego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 854/2004 i (WE) nr 882/2004, dyrektywy Rady 89/608/EWG, 89/662/EWG, 90/425/EWG, 91/496/EWG, 96/23/WE, 96/93/WE i 97/78/WE oraz decyzję Rady 92/438/EWG (rozporządzenie w sprawie kontroli urzędowych) (Dz.U. L 95 z 7.4.2017, s. 1), i zaświadczam, że

(1) Albo

[II.1.1.  

□  żywność w przesyłce, o której mowa powyżej, o kodzie identyfikacyjnym … (podać kod identyfikacyjny przesyłki, o której mowa w art. 9 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1793), została wyprodukowana zgodnie z wymogami rozporządzeń (WE) nr 178/2002 i (WE) nr 852/2004, a w szczególności:

— produkcja podstawowa tej żywności oraz powiązane z nią działania wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 są zgodne z ogólnymi przepisami dotyczącymi higieny określonymi w części A załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 852/2004;

— (1) (2) oraz – w przypadku każdego etapu produkcji, przetwarzania i dystrybucji po produkcji podstawowej i powiązanych operacji:

— obchodzono się z nią i była ona w stosownych przypadkach przygotowywana, pakowana i przechowywana w odpowiednich warunkach higienicznych zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004; oraz

— pochodzi ona z zakładu lub zakładów, w których wdrażany jest program oparty na zasadach analizy zagrożeń i krytycznych punktów kontroli (HACCP) zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;]

(1) albo

[II.1.2.  

□  pasza w przesyłce, o której mowa powyżej, o kodzie identyfikacyjnym ... (podać kod identyfikacyjny przesyłki, o której mowa w art. 9 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793), została wyprodukowana zgodnie z wymogami rozporządzeń (WE) nr 178/2002 i (WE) nr 183/2005, a w szczególności:

— produkcja podstawowa tej paszy oraz powiązane z nią działania wymienione w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 183/2005 są zgodne z przepisami określonymi załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 183/2005;

— (1) (2) oraz – w przypadku każdego etapu produkcji, przetwarzania i dystrybucji po produkcji podstawowej i powiązanych operacji:

— obchodzono się z nią i była ona w stosownych przypadkach przygotowywana, pakowana i przechowywana w odpowiednich warunkach higienicznych zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 183/2005; oraz

— pochodzi ona z zakładu lub zakładów, w których wdrażany jest program oparty na zasadach analizy zagrożeń i krytycznych punktów kontroli (HACCP) zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 183/2005.]

II.2  Ja, niżej podpisany(-a), zgodnie z przepisami rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1793 z dnia 22 października 2019 r. w sprawie tymczasowego zwiększenia kontroli urzędowych i środków nadzwyczajnych regulujących wprowadzanie do Unii niektórych towarów z niektórych państw trzecich, wykonującego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 i (WE) nr 178/2002 oraz uchylającego rozporządzenia Komisji (WE) nr 669/2009, (UE) nr 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 i (UE) 2018/1660 (Dz.U. L 277 z 29.10.2019, s. 89), zaświadczam, że:

[II.2.1.  

□  Zaświadczenie dotyczące żywności i pasz niepochodzących od zwierząt, wymienionych w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, jak również żywności wieloskładnikowej wymienionej w tym załączniku ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikotoksynami

— z przesyłki opisanej powyżej pobrano próbki zgodnie z:

— 

□  rozporządzeniem Komisji (WE) nr 401/2006 w celu określenia poziomu aflatoksyny B1 oraz poziomu całkowitego zanieczyszczenia aflatoksynami w przypadku żywności

□  rozporządzeniem Komisji (WE) nr 152/2009 w celu określenia poziomu aflatoksyny B1 w przypadku paszy

— dnia … (data), poddane analizom laboratoryjnym w dniu … (data)

— w … (nazwa laboratorium) metodami obejmującymi co najmniej zagrożenia określone w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

— informacje dotyczące metod analiz laboratoryjnych oraz wszystkie wyniki są załączone i wskazują na zgodność z przepisami Unii dotyczącymi najwyższych dopuszczalnych poziomów aflatoksyn.]

(3) lub

[II.2.2.  

□  Zaświadczenie dotyczące żywności i pasz niepochodzących od zwierząt, wymienionych w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, jak również żywności wieloskładnikowej wymienionej w tym załączniku ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów

— z przesyłki opisanej powyżej pobrano próbki zgodnie z dyrektywą Komisji 2002/63/WE w dniu: … (data), poddane analizom laboratoryjnym w dniu … (data) w … (nazwa laboratorium) metodami obejmującymi co najmniej zagrożenia określone w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

— informacje dotyczące metod analiz laboratoryjnych oraz wszystkie wyniki są załączone i wskazują na zgodność z przepisami Unii dotyczącymi najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów.]

(3) lub

[II.2.3.  

□  Zaświadczenie w odniesieniu do gumy guar wymienionej w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, w tym w odniesieniu do żywności wieloskładnikowej wymienionej w tym załączniku – ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pentachlorofenolem i dioksynami

— z przesyłki opisanej powyżej pobrano próbki zgodnie z dyrektywą Komisji 2002/63/WE w dniu: … (data), poddane analizom laboratoryjnym w dniu … (data) w … (nazwa laboratorium) metodami obejmującymi co najmniej zagrożenia określone w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

— informacje dotyczące metod analiz laboratoryjnych oraz wszystkie wyniki są załączone i wskazują, że towary nie zawierają więcej niż 0,01 mg/kg pentachlorofenolu.]

(3) lub

[II.2.4.  

□  Zaświadczenie dotyczące żywności niepochodzącej od zwierząt, wymienionej w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793, jak również żywności wieloskładnikowej wymienionej w tym załączniku ze względu na ryzyko zanieczyszczenia mikrobiologicznego

— z przesyłki opisanej powyżej pobrano próbki zgodnie z załącznikiem III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793

— dnia … (data), poddane analizom laboratoryjnym w dniu … (data)

— w … (nazwa laboratorium) metodami obejmującymi co najmniej zagrożenia określone w załączniku II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

— informacje dotyczące metod analiz laboratoryjnych oraz wszystkie wyniki są załączone i wskazują na nieobecność salmonelli w 25 g.]

II.3  Niniejsze świadectwo wystawiono zanim przesyłka, do której się ono odnosi, znalazła się poza kontrolą wydającego je organu.

II.4  Niniejsze świadectwo zachowuje ważność przez cztery miesiące od daty wydania, a w żadnym przypadku nie dłużej niż sześć miesięcy od daty wyników analiz laboratoryjnych.

Uwagi

Zob. uwagi dotyczące wypełniania w niniejszym załączniku.

Część II:

(1)  Niepotrzebne usunąć lub skreślić (np. żywność lub paszę)

(2)  Ma zastosowanie wyłącznie w przypadku etapów produkcji, przetwarzania i dystrybucji po produkcji podstawowej i powiązanych operacji:

(3)  Niepotrzebne usunąć lub skreślić, w przypadku gdy nie wybierają Państwo tego punktu w ramach zaświadczenia.

(4)  Kolor podpisu musi różnić się od koloru druku. Ta sama zasada dotyczy pieczęci innych niż wytłoczone lub znaki wodne.

 

 

Urzędnik certyfikujący:

Imię i nazwisko (wielkimi literami):

Kwalifikacje i tytuł:

Data:

Podpis:

Pieczęć

UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA WZORU ŚWIADECTWA URZĘDOWEGO, O KTÓRYM MOWA W ART. 11 ROZPORZĄDZENIA WYKONAWCZEGO KOMISJI (UE) 2019/1793 NA POTRZEBY WPROWADZANIA DO UNII NIEKTÓRYCH RODZAJÓW ŻYWNOŚCI LUB PASZ

Ogólne

Aby potwierdzić wybrany wariant, proszę zaznaczyć odpowiednią rubrykę, wpisując „V” lub „X”.

Odniesienie do „ISO” za każdym razem oznacza międzynarodowy standardowy kod dla danego państwa, złożony z dwóch liter i zgodny z międzynarodową normą ISO 3166 alpha-2 ( 3 ).

W rubrykach I.15, I.18 i I.20 można wybrać tylko jeden wariant.

O ile nie wskazano inaczej, wypełnienie tych rubryk jest obowiązkowe.

Jeżeli odbiorca, punkt kontroli granicznej (PKG) wprowadzenia lub dane dotyczące transportu (tj. środki i data) zmienią się po wydaniu świadectwa, podmiot odpowiedzialny za przesyłkę musi powiadomić o tym właściwy organ państwa członkowskiego wprowadzenia. Zmiana taka nie może skutkować wnioskiem o wydanie świadectwa zastępczego.

W przypadku gdy świadectwo jest przedkładane w systemie zarządzania informacjami w zakresie kontroli urzędowych (IMSOC), stosuje się, co następuje:

— 
pozycje lub rubryki określone w części I stanowią słowniki danych dla elektronicznej wersji świadectwa urzędowego;
— 
kolejność rubryk w części I wzoru świadectwa urzędowego oraz wielkość i kształt tych rubryk mają charakter orientacyjny;
— 
w przypadku gdy wymagana jest pieczęć, jej elektronicznym odpowiednikiem jest pieczęć elektroniczna. Pieczęć taka musi być zgodna z przepisami dotyczącymi wydawania świadectw elektronicznych, o których mowa w art. 90 lit. f) rozporządzenia (UE) 2017/625.

Część I: Dane przesyłki



Państwo:

Nazwa państwa trzeciego wydającego świadectwo.

Rubryka I.1.

Nadawca/eksporter: nazwa (imię i nazwisko) i adres (ulica, miasto i region, prowincja lub państwo, w zależności od przypadku) wysyłającej przesyłkę osoby fizycznej lub prawnej, która musi znajdować się w państwie trzecim.

Rubryka I.2.

Nr referencyjny świadectwa: niepowtarzalny obowiązkowy kod przypisany przez właściwy organ państwa trzeciego zgodnie z jego własną klasyfikacją. Ta rubryka jest obowiązkowa dla wszystkich świadectw, które nie są przedkładane w systemie IMSOC.

Rubryka I.2.a

Nr referencyjny IMSOC: niepowtarzalny kod referencyjny przypisywany automatycznie przez system IMSOC, jeżeli świadectwo jest zarejestrowane w tym systemie. Rubryki tej nie należy wypełniać, jeżeli świadectwo nie jest przedkładane w systemie IMSOC.

Rubryka I.3.

Właściwy organ centralny: nazwa organu centralnego w państwie trzecim wydającym świadectwo.

Rubryka I.4.

Właściwy organ lokalny: w stosownych przypadkach nazwa organu lokalnego w państwie trzecim wydającym świadectwo.

Rubryka I.5.

Odbiorca/importer: nazwa (imię i nazwisko) i adres osoby fizycznej lub prawnej w państwie członkowskim, dla której przesyłka jest przeznaczona.

Rubryka I.6.

Podmiot odpowiedzialny za przesyłkę: imię i nazwisko lub nazwa oraz adres osoby w Unii Europejskiej odpowiedzialnej za przesyłkę przedstawioną w PKG i składającej niezbędne oświadczenia właściwym organom jako importer lub w imieniu importera. To pole jest nieobowiązkowe.

Rubryka I.7.

Państwo pochodzenia: nazwa i kod ISO państwa, z którego towary pochodzą, w którym zostały wyhodowane, zebrane lub wyprodukowane.

Rubryka I.8.

Nie dotyczy.

Rubryka I.9.

Państwo przeznaczenia: nazwa i kod ISO państwa przeznaczenia produktów, będącego państwem członkowskim Unii Europejskiej.

Rubryka I.10.

Nie dotyczy.

Rubryka I.11.

Miejsce wysyłki: nazwa i adres gospodarstw lub zakładów, z których pochodzą produkty.

Dowolny dział przedsiębiorstwa w sektorze spożywczym lub sektorze pasz. Należy podać jedynie nazwę zakładu wysyłającego produkty. W przypadku handlu z udziałem więcej niż jednego państwa trzeciego (handel trójstronny) miejscem wysyłki jest zakład w ostatnim państwie trzecim w łańcuchu wywozu, z którego ostateczna przesyłka jest transportowana do Unii Europejskiej.

Rubryka I.12.

Miejsce przeznaczenia: informacja ta jest nieobowiązkowa.

W przypadku wprowadzania do obrotu: miejsce, do którego produkty są wysyłane w celu ostatecznego rozładunku. W stosownych przypadkach podać nazwę, adres i numer zatwierdzenia gospodarstw lub zakładów miejsca przeznaczenia.

Rubryka I.13.

Miejsce załadunku: nie dotyczy.

Rubryka I.14.

Data i godzina wyjazdu: data wyruszenia środka transportu (samolot, statek, kolej lub pojazd drogowy).

Rubryka I.15.

Środek transportu: środek transportu opuszczający państwo trzecie wysyłki.

Rodzaj transportu: samolot, statek, kolej, pojazd drogowy lub inne. „Inne” oznaczają rodzaje transportu nieobjęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 1/2005  (1).

Identyfikacja środka transportu: w przypadku samolotu – numer lotu, w przypadku statku – nazwa(-y) statku, w przypadku kolei – numer identyfikacyjny pociągu i numer wagonu, w przypadku transportu drogowego – numer tablicy rejestracyjnej i w stosownych przypadkach numer tablicy rejestracyjnej przyczepy.

W przypadku promu należy podać dane identyfikacyjne pojazdu drogowego, numer tablicy rejestracyjnej i w stosownych przypadkach numer tablicy rejestracyjnej przyczepy oraz nazwę planowanego promu.

Rubryka I.16

PKG wprowadzenia: należy podać nazwę PKG i jego kod identyfikacyjny przypisany przez system IMSOC.

Rubryka I.17.

Dokumenty towarzyszące:

Sprawozdanie z laboratorium: należy podać numer referencyjny oraz datę wydania sprawozdania/wyników analiz laboratoryjnych, o których mowa w art. 10 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793.

Inne: rodzaj i numer referencyjny dokumentu należy podać, jeżeli przesyłce towarzyszą inne dokumenty, takie jak dokumenty handlowe (np. numer lotniczego listu przewozowego, numer konosamentu lub numer handlowy pociągu lub pojazdu drogowego).

Rubryka I.18.

Warunki transportu: kategoria wymaganej temperatury podczas transportu produktów (temp. otoczenia, schłodzony, zamrożony). Można wybrać tylko jedną kategorię.

Rubryka I.19.

Nr kontenera/pojemnika/nr plomby: w stosownych przypadkach odpowiednie numery.

Jeżeli towary są przewożone w zamkniętych kontenerach/pojemnikach, należy podać numer kontenera/pojemnika.

Należy podać tylko numer plomby urzędowej. Urzędowa plomba oznacza, że plomba jest przymocowana do kontenera, pojazdu ciężarowego lub wagonu kolejowego pod nadzorem właściwego organu wydającego świadectwo.

Rubryka I.20.

Cel certyfikacji: proszę podać zamierzone zastosowanie produktów zgodnie z odpowiednim unijnym świadectwem urzędowym.

Spożycie przez ludzi: wyłącznie produkty przeznaczone do spożycia przez ludzi.

Pasza: wyłącznie produkty przeznaczone na pasze.

Rubryka I.21.

Nie dotyczy.

Rubryka I.22.

Rynek wewnętrzny: w przypadku wszystkich przesyłek przeznaczonych do wprowadzenia do obrotu w Unii Europejskiej.

Rubryka I.23.

Łączna liczba opakowań: liczba opakowań. W przypadku przesyłek luzem rubryka ta jest nieobowiązkowa.

Rubryka I.24.

Ilość:

Całkowita masa netto: jest ona zdefiniowana jako masa samego produktu bez bezpośrednich pojemników i opakowań.

Całkowita masa brutto: masa całkowita w kilogramach. Jest ona zdefiniowana jako łączna masa produktów oraz bezpośrednich pojemników wraz z całym opakowaniem, lecz z wyłączeniem kontenerów transportowych i innego wyposażenia transportowego.

Rubryka I.25.

Opis towarów: należy podać odpowiedni kod systemu zharmonizowanego oraz tytuł określony przez Światową Organizację Celną, jak określono w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87  (2). Opis celny w razie potrzeby uzupełnia się dodatkowymi informacjami wymaganymi do klasyfikacji produktów.

Podać gatunki, rodzaje produktów, liczbę opakowań, rodzaj opakowania, numer partii, masę netto oraz wskazać konsumenta finalnego, jeżeli produkty są pakowane z przeznaczeniem dla konsumenta finalnego.

Gatunek: nazwa systematyczna lub określona zgodnie z przepisami Unii Europejskiej.

Rodzaj opakowania: należy określić rodzaj opakowań zgodnie z definicją podaną w załącznikach V i VI do zalecenia nr 21 UN/CEFACT (Centrum Narodów Zjednoczonych ds. Ułatwiania Handlu i Elektronicznego Biznesu).

(1)   

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań oraz zmieniające dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/97 (Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1).

(2)   

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

Część II: Zaświadczenie

Ta część musi zostać wypełniona przez urzędnika wystawiającego świadectwo, upoważnionego przez właściwy organ państwa trzeciego do podpisania świadectwa urzędowego, jak przewidziano w art. 88 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2017/625.



Rubryka II.

Informacje dotyczące zdrowia: proszę wypełnić tę część zgodnie ze szczególnymi wymogami zdrowotnymi Unii Europejskiej dotyczącymi charakteru produktów, jak określono w umowach o równoważności zawartych z niektórymi państwami trzecimi lub w innych przepisach Unii Europejskiej, np. przepisach dotyczących certyfikacji.

Spośród punktów II.2.1, II.2.2, II.2.3 i II.2.4 należy wybrać punkt odpowiadający kategorii produktu i zagrożeniu(-ach), w odniesieniu do którego wydano zaświadczenie.

Jeżeli świadectwo urzędowe nie jest przedkładane w IMSOC, oświadczenia, które nie są potrzebne, muszą zostać wykreślone, parafowane i opatrzone pieczęcią przez urzędnika certyfikującego lub całkowicie usunięte ze świadectwa.

Jeżeli świadectwo urzędowe jest przedkładane w IMSOC, oświadczenia, które nie są potrzebne, muszą zostać wykreślone lub całkowicie usunięte ze świadectwa.

Rubryka II.a.

Nr referencyjny świadectwa: ten sam kod referencyjny co w rubryce I.2.

Rubryka II.b.

Nr referencyjny IMSOC: ten sam kod referencyjny co w rubryce I.2.a, obowiązkowy wyłącznie w przypadku świadectw urzędowych wydanych w systemie IMSOC.

Urzędnik certyfikujący:

Urzędnik właściwego organu państwa trzeciego, upoważniony do podpisywania świadectw urzędowych wydawanych przez właściwy organ: imię i nazwisko wielkimi literami, kwalifikacje i tytuł, w stosownych przypadkach numer identyfikacyjny i oryginalna pieczęć właściwego organu oraz data podpisania.



( 1 ) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1715 z dnia 30 września 2019 r. ustanawiające przepisy dotyczące funkcjonowania systemu zarządzania informacjami w zakresie kontroli urzędowych oraz jego składników systemowych (rozporządzenie w sprawie systemu IMSOC) (Dz.U. L 261 z 14.10.2019, s. 37).

( 2 ) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/2235 z dnia 16 grudnia 2020 r. ustanawiające przepisy dotyczące stosowania rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 i (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzorów świadectw zdrowia zwierząt, wzorów świadectw urzędowych i wzorów świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych do celów wprowadzania do Unii i przemieszczania w obrębie terytorium Unii przesyłek niektórych kategorii zwierząt i towarów oraz urzędowej certyfikacji dotyczącej takich świadectw i uchylające rozporządzenie (WE) nr 599/2004, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 636/2014 i (UE) 2019/628, dyrektywę 98/68/WE oraz decyzje 2000/572/WE, 2003/779/WE i 2007/240/WE (Dz.U. L 442 z 30.12.2020, s. 1).

( 3 ) Wykaz nazw państw i przypisanych im kodów znajduje się pod adresem:http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.