02017R1509 — PL — 10.11.2022 — 026.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1509

z dnia 30 sierpnia 2017 r.

dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 329/2007

(Dz.U. L 224 z 31.8.2017, s. 1)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

►M1

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1548 z dnia 14 września 2017 r.

  L 237

39

15.9.2017

►M2

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1568 z dnia 15 września 2017 r.

  L 238

10

16.9.2017

►M3

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1836 z dnia 10 października 2017 r.

  L 261

1

11.10.2017

►M4

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1858 z dnia 16 października 2017 r.

  L 265I

1

16.10.2017

►M5

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1859 z dnia 16 października 2017 r.

  L 265I

5

16.10.2017

 M6

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2017/1897 z dnia 18 października 2017 r.

  L 269

1

19.10.2017

►M7

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/2062 z dnia 13 listopada 2017 r.

  L 295

4

14.11.2017

►M8

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/12 z dnia 8 stycznia 2018 r.

  L 4

1

9.1.2018

 M9

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/53 z dnia 12 stycznia 2018 r.

  L 10

1

13.1.2018

 M10

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/87 z dnia 22 stycznia 2018 r.

  L 16I

1

22.1.2018

►M11

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2018/285 z dnia 26 lutego 2018 r.

  L 55

1

27.2.2018

►M12

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/286 z dnia 26 lutego 2018 r.

  L 55

15

27.2.2018

►M13

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/324 z dnia 5 marca 2018 r.

  L 63

1

6.3.2018

►M14

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/548 z dnia 6 kwietnia 2018 r.

  L 91

2

9.4.2018

 M15

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/602 z dnia 19 kwietnia 2018 r.

  L 101

16

20.4.2018

►M16

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/714 z dnia 14 maja 2018 r.

  L 120

1

16.5.2018

 M17

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/814 z dnia 1 czerwca 2018 r.

  L 137

1

4.6.2018

►M18

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1009 z dnia 17 lipca 2018 r.

  L 181

1

18.7.2018

 M19

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1074 z dnia 30 lipca 2018 r.

  L 194

32

31.7.2018

►M20

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1231 z dnia 13 września 2018 r.

  L 231

11

14.9.2018

 M21

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1284 z dnia 24 września 2018 r.

  L 240

2

25.9.2018

►M22

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1606 z dnia 25 października 2018 r.

  L 268

20

26.10.2018

►M23

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2018/1654 z dnia 6 listopada 2018 r.

  L 276

3

7.11.2018

 M24

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/93 z dnia 21 stycznia 2019 r.

  L 19

3

22.1.2019

►M25

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1083 z dnia 21 czerwca 2019 r.

  L 171

8

26.6.2019

 M26

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1163 z dnia 5 lipca 2019 r.

  L 182

33

8.7.2019

►M27

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/1207 z dnia 15 lipca 2019 r.

  L 191

1

17.7.2019

 M28

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/730 z dnia 2 czerwca 2020 r.

  L 172I

1

3.6.2020

►M29

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2020/1129 z dnia 30 lipca 2020 r.

  L 247

5

31.7.2020

►M30

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/1300 z dnia 5 sierpnia 2021 r.

  L 283

1

6.8.2021

►M31

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/595 z dnia 11 kwietnia 2022 r.

  L 114

60

12.4.2022

►M32

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/659 z dnia 21 kwietnia 2022 r.

  L 120

5

21.4.2022

►M33

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/1331 z dnia 28 lipca 2022 r.

  L 201

5

1.8.2022

►M34

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/1503 z dnia 9 września 2022 r.

  L 235

6

12.9.2022

►M35

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/2180 z dnia 8 listopada 2022 r.

  L 288

5

9.11.2022


sprostowane przez:

►C1

Sprostowanie, Dz.U. L 237, 15.9.2017, s.  89 (2017/1509)

 C2

Sprostowanie, Dz.U. L 251, 29.9.2017, s.  29 (2017/1568)

 C3

Sprostowanie, Dz.U. L 007, 12.1.2018, s.  41 (2017/1509)

►C4

Sprostowanie, Dz.U. L 036, 9.2.2018, s.  38 (2018/12)

 C5

Sprostowanie, Dz.U. L 102, 23.4.2018, s.  96 (2018/286)

►C6

Sprostowanie, Dz.U. L 121, 20.4.2020, s.  33 (2018/548)

 C7

Sprostowanie, Dz.U. L 177, 5.6.2020, s.  58 (2020/730)




▼B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2017/1509

z dnia 30 sierpnia 2017 r.

dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 329/2007



ROZDZIAŁ I

Definicje

Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) 

na terytorium Unii;

b) 

na pokładach statków powietrznych lub morskich znajdujących się w jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) 

wobec obywateli państw członkowskich przebywających na terytorium Unii lub poza nim;

d) 

wobec osób prawnych, podmiotów lub organów, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) 

wobec osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do dowolnej działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii.

Artykuł 2

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

1) 

„oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie bądź niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;

2) 

„usługi pośrednictwa” oznaczają:

a) 

negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostarczania towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym z państwa trzeciego do dowolnego innego państwa trzeciego; lub

b) 

sprzedaż lub zakup towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym w przypadku gdy znajdują się one w państwach trzecich, w celu ich przekazania do innego państwa trzeciego;

3) 

„roszczenie” oznacza dowolne roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, wynikające z umowy lub transakcji, lub pozostające w związku z umową lub transakcją; pojęcie to obejmuje w szczególności:

a) 

roszczenie o wykonanie zobowiązania wynikającego z umowy lub transakcji lub pozostającego w związku z umową lub transakcją;

b) 

roszczenie o przedłużenie terminu płatności lub spłatę obligacji, gwarancji finansowej lub zabezpieczenia w jakiejkolwiek formie;

c) 

roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;

d) 

powództwo wzajemne;

e) 

roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;

4) 

„właściwe organy” oznaczają właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku I;

5) 

„umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji „umowa” obejmuje zabezpieczenie, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

6) 

„instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 ( 1 ), w tym jej oddziały, zgodnie z definicją w art. 4 ust. 1 pkt 17 tego rozporządzenia, na terytorium Unii, bez względu na to, czy siedziba zarządu tej instytucji znajduje się w obrębie Unii czy w państwie trzecim;

7) 

„misje dyplomatyczne, urzędy konsularne i ich członkowie” mają takie samo znaczenie jak w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r. oraz obejmują też przedstawicielstwa KRLD przy organizacjach międzynarodowych mających siedziby w państwach członkowskich oraz członków takich przedstawicielstw;

8) 

„zasoby gospodarcze” oznaczają każdego rodzaju aktywa – materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, rzeczywiste lub potencjalne – które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług, w tym statków, takich jak statki morskie;

9) 

„instytucja finansowa” oznacza:

a) 

przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, prowadzące co najmniej jeden z rodzajów działalności wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz pkt 14 i 15 załącznika I do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE ( 2 ), w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako kantor wymiany walut);

b) 

zakład ubezpieczeń zdefiniowany w art. 13 pkt 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE ( 3 ), w zakresie, w jakim prowadzi on działalność dotyczącą ubezpieczeń na życie objętą zakresem tej dyrektywy;

c) 

przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ( 4 );

d) 

przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania wprowadzające do obrotu swoje jednostki lub akcje;

e) 

pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE ( 5 ), w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami, z wyjątkiem zależnego pośrednika ubezpieczeniowego zgodnie z definicją w pkt 7 tego artykułu;

f) 

znajdujące się w Unii oddziały instytucji finansowych, o których mowa w lit. a)–e), posiadające siedziby zarządu w państwie członkowskim lub w państwie trzecim;

10) 

„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych w celu uzyskania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi w drodze sprzedaży, wynajmu lub zastawu;

11) 

„zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakiegokolwiek przeniesienia, przekazania, zmiany wykorzystania, a także uniemożliwienie dostępu do funduszy lub dokonywania transakcji funduszami w sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z funduszy, w tym również zarządzanie portfelem;

12) 

„fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

a) 

gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

b) 

depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;

c) 

papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym i niepublicznym, w tym akcje i udziały, świadectwa udziałowe, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty dotyczące instrumentów pochodnych;

d) 

odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wytwarzane przez aktywa;

e) 

kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

f) 

akredytywy, listy przewozowe (konosamenty), kwity zastawne;

g) 

dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w funduszach lub środkach finansowych;

13) 

„ubezpieczenie” oznacza zobowiązanie, w ramach którego w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w zobowiązaniu;

14) 

„usługi inwestycyjne” oznaczają następujące usługi i działalność:

a) 

przyjmowanie oraz przekazywanie zleceń w związku z co najmniej jednym instrumentem finansowym;

b) 

wykonywanie zleceń w imieniu klientów;

c) 

zawieranie transakcji na własny rachunek;

d) 

zarządzanie portfelem;

e) 

doradztwo inwestycyjne;

f) 

gwarantowanie emisji instrumentów finansowych lub subemisję instrumentów finansowych z gwarancją przejęcia emisji;

g) 

subemisję instrumentów finansowych bez gwarancji przejęcia emisji;

h) 

wszelkie usługi związane z dopuszczeniem do obrotu na rynku regulowanym lub wielostronnej platformie obrotu;

15) 

„odbiorca płatności” oznacza osobę fizyczną lub prawną będącą zamierzonym odbiorcą transferu środków pieniężnych;

16) 

„płatnik” oznacza osobę, która jest posiadaczem rachunku płatniczego i zezwala na wykonanie transferu środków pieniężnych z tego rachunku płatniczego, lub w przypadku gdy rachunek płatniczy nie istnieje – osobę fizyczną lub prawną, która składa zlecenie wykonania transferu środków pieniężnych;

17) 

„dostawca usług płatniczych” oznacza kategorie dostawców usług płatniczych, o których mowa w art. 1 ust. 1 dyrektywy 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ( 6 ), osoby fizyczne lub prawne korzystające z wyłączenia zgodnie z art. 26 dyrektywy 2007/64/WE oraz osoby prawne korzystające z wyłączenia zgodnie z art. 9 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE ( 7 ), świadczące usługi przekazywania środków finansowych;

18) 

„reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez zakład ubezpieczeń lub inny zakład reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeń lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;

19) 

„usługi związane z” oznaczają usługi świadczone na podstawie wynagrodzenia lub umowy przez jednostki zaangażowane głównie w produkcję towarów przewoźnych, a także w usługi zwykle związane z produkcją takich towarów;

20) 

„właściciel statku” oznacza zarejestrowanego właściciela statku morskiego lub każdą inną osobę, np. czarterującego bare-boat, który odpowiada za eksploatację statku;

21) 

„pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;

22) 

„terytorium Unii” obejmuje terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach ustalonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

23) 

„transfer środków pieniężnych” oznacza:

a) 

dowolną transakcję realizowaną przynajmniej częściowo drogą elektroniczną w imieniu płatnika za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych w celu udostępnienia środków pieniężnych odbiorcy płatności za pośrednictwem dostawcy usług płatniczych, bez względu na to, czy płatnik i odbiorca jest tą samą osobą, i niezależnie od tego, czy dostawca usług płatniczych płatnika jest tożsamy z dostawcą usług płatniczych odbiorcy, w tym:

(i) 

polecenie przelewu zgodnie z definicją w art. 2 pkt 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 260/2012 ( 8 );

(ii) 

polecenie zapłaty zgodnie z definicją w art. 2 pkt 2 rozporządzenia (UE) nr 260/2012;

(iii) 

krajową lub transgraniczną usługę przekazu pieniężnego zgodnie z definicją w art. 4 pkt 13 dyrektywy 2007/64/WE;

(iv) 

transfer wykonywany przy wykorzystaniu karty płatniczej, instrumentu pieniądza elektronicznego, telefonu komórkowego lub innego urządzenia cyfrowego lub informatycznego (w systemie abonamentowym lub przedpłaconym) o podobnych właściwościach; oraz

b) 

dowolną transakcję drogą inną niż elektroniczną, na przykład gotówką, czekiem lub zleceniem księgowym, w celu udostępnienia środków odbiorcy płatności, bez względu na to, czy płatnik i odbiorca płatności są tą samą osobą;

24) 

„statek z załogą KRLD” oznacza:

a) 

statek, którego załoga jest kontrolowana przez:

(i) 

osobę fizyczną będącą obywatelem KRLD, lub

(ii) 

osobę prawną, podmiot lub organ zarejestrowane lub utworzone na mocy prawa KRLD;

b) 

statek, którego załogę stanowią wyłącznie obywatele KRLD.



ROZDZIAŁ II

Ograniczenia wywozu i przywozu

Artykuł 3

1.  

Zabrania się:

a) 

sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w wykazie w załączniku II – niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w KRLD lub do użytku w tym kraju;

b) 

sprzedaży, dostarczania, przekazania lub wywozu do KRLD paliwa lotniczego, w sposób bezpośredni lub pośredni, zgodnie z wykazem zawartym w załączniku III, lub transportu do KRLD paliwa lotniczego przy użyciu statków pływających pod banderą państw członkowskich lub ich statków powietrznych, niezależnie od tego, czy pochodzi ono z terytoriów państw członkowskich;

c) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii wymienionych w załączniku II, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;

d) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, rudy tytanu, rudy wanadu i minerałów ziem rzadkich wymienionych w załączniku IV, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;

e) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, węgla, żelaza i rudy żelaza wymienionych w załączniku V, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD;

f) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów naftowych wymienionych w załączniku VI, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD; oraz

g) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, miedzi, niklu, srebra i cynku wymienionych w załączniku VII, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

2.  
Część I załącznika II obejmuje wszystkie produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, w tym oprogramowanie, będące produktami lub technologiami podwójnego zastosowania określonymi w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 ( 9 ).

Część II załącznika II obejmuje inne produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broną masowego rażenia.

Część III załącznika II obejmuje określone kluczowe składniki wykorzystywane w sektorze rakietowych pocisków balistycznych.

Część IV załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 25 rezolucji RB ONZ nr 2270(2016).

Część V załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2321(2016).

▼M1

Część VI załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2371(2017).

▼M3

Część VII załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2371(2017).

▼M3

Część VIII załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

Część IX załącznika II obejmuje produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

▼B

Załącznik III obejmuje paliwo lotnicze, o którym mowa w ust. 1 lit. b).

Załącznik IV obejmuje złoto, rudę tytanu, rudę wanadu oraz minerały ziem rzadkich, o których mowa w ust. 1 lit. d).

Załącznik V obejmuje węgiel, żelazo i rudę żelaza, o których mowa w ust. 1 lit. e).

Załącznik VI obejmuje produkty naftowe, o których mowa w ust. 1 lit. f).

Załącznik VII obejmuje miedź, nikiel, srebro i cynk, o których mowa w ust. 1 lit. g).

3.  
Zakaz, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie ma zastosowania w odniesieniu do sprzedaży ani dostarczania paliwa lotniczego cywilnym samolotom pasażerskim poza KRLD wyłącznie na potrzeby zużycia w trakcie lotu do KRLD oraz powrotu do portu lotniczego pochodzenia.

Artykuł 4

1.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na sprzedaż, dostarczenie lub przekazanie paliwa lotniczego, pod warunkiem że dane państwo członkowskie otrzymało wcześniej wydawaną w wyjątkowych i indywidualnych przypadkach zgodę Komitetu Sankcji na przekazanie do KRLD takich produktów w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb humanitarnych, których istnienie potwierdzono, i pod warunkiem spełnienia określonych warunków w zakresie efektywnego monitorowania dostarczania i wykorzystania.

▼M1

2.  
W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. e) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na przywożenie, nabywanie lub przekazywanie węgla, pod warunkiem że właściwe organy państw członkowskich na podstawie wiarygodnych informacji stwierdziły, że ładunek nie pochodzi z KRLD i był przewożony przez terytorium KRLD wyłącznie w celu wywozu z portu w Rason, że wywożące państwo powiadomiło wcześniej Komitet Sankcji o takich transakcjach i transakcje te nie są powiązane z uzyskiwaniem dochodu na rzecz programów KRLD związanych z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi oraz z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) lub 2371 (2017) lub na mocy niniejszego rozporządzenia.

▼B

3.  
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.

Artykuł 5

1.  

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu w sposób bezpośredni lub pośredni do KRLD jakiegokolwiek produktu, z wyjątkiem żywności i leków, jeżeli eksporter wie lub ma uzasadnione powody, by przypuszczać, że:

a) 

dany produkt jest przeznaczony pośrednio lub bezpośrednio dla sił zbrojnych KRLD; lub

b) 

wywóz tego produktu mógłby wspierać lub wzmacniać zdolności operacyjne sił zbrojnych państwa innego niż KRLD.

2.  
Zabrania się przywożenia, nabywania lub transportu z KRLD produktów wskazanych w ust. 1, jeżeli importer lub przewoźnik wie lub ma uzasadnione powody, by przypuszczać, że zachodzi jedna z przesłanek wskazanych w ust. 1 lit. a) lub b).

Artykuł 6

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz danego produktu do KRLD lub przywóz, nabycie lub transport produktu z KRLD, gdy:

a) 

produkt ten nie ma związku z produkcją, opracowaniem, konserwacją ani użytkowaniem towarów wojskowych lub z rozwojem lub utrzymaniem personelu wojskowego, a właściwy organ ustalił, że produkt ten nie będzie się bezpośrednio przyczyniał do rozwijania zdolności operacyjnych sił zbrojnych KRLD ani do wywozów wspierających lub wzmacniających zdolności operacyjne sił zbrojnych państwa trzeciego innego niż KRLD;

b) 

Komitet Sankcji stwierdził, że dane dostarczenie, sprzedaż lub przekazanie nie byłyby sprzeczne z celami rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) lub 2321 (2016); lub

c) 

właściwy organ państwa członkowskiego uznał, że dane działanie służy wyłącznie celom humanitarnym lub zapewnieniu środków do życia i nie zostanie wykorzystane przez osoby, podmioty lub organy z KRLD do uzyskiwania dochodów i że nie jest związane z żadnymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) lub 2321 (2016), pod warunkiem że to państwo członkowskie powiadomi z wyprzedzeniem Komitet Sankcji o takim ustaleniu i poinformuje Komitet Sankcji o środkach podjętych, aby zapobiec nielegalnemu wykorzystaniu danego produktu do jakiegokolwiek zabronionego celu.

2.  
Przedmiotowe państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej tydzień przed udzieleniem tego zezwolenia.

Artykuł 7

1.  

Zabrania się:

a) 

udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej i świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, przeznaczonych dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;

b) 

dostarczania, w sposób bezpośredni lub pośredni, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, jak również ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;

c) 

pozyskiwania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju;

d) 

pozyskiwania, w sposób bezpośredni lub pośredni, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju.

2.  
Zakazy ustanowione w ust. 1 nie mają zastosowania do pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed rakietowymi pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w KRLD dla celów obronnych przez personel Unii i jej państw członkowskich.

Artykuł 8

1.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 i art. 7 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielać, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz produktów i technologii, w tym oprogramowania, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i b), lub na świadczenie pomocy lub usług pośrednictwa, o których mowa w art. 7 ust. 1, pod warunkiem że przedmiotowe towary i technologie, pomoc lub usługi pośrednictwa służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, celów medycznych lub innych celów humanitarnych.
2.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 3 ust. 1 lit. a) i art. 7 ust. 1 lit. a) i b) właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na transakcje, o których tam mowa, na warunkach, jakie uznają za stosowne, pod warunkiem zatwierdzenia wniosku przez RB ONZ.
3.  
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym wniosku o zgodę złożonym do RB ONZ zgodnie z ust. 3.
4.  
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję, w terminie czterech tygodni, o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 9

1.  
W związku z obowiązkiem przekazywania właściwym organom celnym informacji poprzedzających przybycie lub wysyłkę towarów, jak określono w odpowiednich przepisach dotyczących skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych, a także zgłoszeń celnych określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ( 10 ), rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2015/2446 ( 11 ) i rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2015/2447 ( 12 ), osoba dostarczająca informacje określone w ust. 2 składa deklarację wskazującą, czy dane towary są objęte wspólnym wykazem uzbrojenia UE lub zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia oraz – jeżeli wywóz tych towarów jest uzależniony od otrzymania pozwolenia – określa towary i technologie objęte przyznanym w tym celu zezwoleniem na wywóz.
2.  
Niezbędne dodatkowe informacje przedstawia się w elektronicznym zgłoszeniu celnym lub, w razie braku takiego zgłoszenia, w odpowiednim przypadku, w innej formie elektronicznej lub pisemnej.

Artykuł 10

1.  

Zabrania się:

a) 

sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów luksusowych wymienionych w załączniku VIII;

b) 

przywożenia, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów luksusowych wymienionych w załączniku VIII, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

2.  
Zakaz, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie ma zastosowania do rzeczy lub towarów o charakterze niehandlowym, do użytku osobistego osób podróżujących, znajdujących się w ich bagażu.
3.  
Zakazy, o których mowa w ust. 1, nie mają zastosowania do towarów niezbędnych do oficjalnych celów placówek dyplomatycznych lub konsularnych państw członkowskich w KRLD lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, ani do rzeczy do użytku osobistego ich personelu.
4.  
Właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na dokonanie transakcji w odniesieniu do towarów, o których mowa w załączniku VIII pkt 17, pod warunkiem że towary te służą do celów humanitarnych.

Artykuł 11

Zabrania się:

a) 

sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku IX, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku KRLD, wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;

b) 

przywozu, nabywania lub transportu, w sposób bezpośredni lub pośredni, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku IX, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD, od rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Centralnego Banku KRLD, a także wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;

c) 

świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, w odniesieniu do towarów, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu KRLD, północnokoreańskich organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, Banku Centralnego KRLD, a także wszelkich osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów bądź organów do nich należących lub przez nich kontrolowanych.

Artykuł 12

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, nowo wydrukowanych lub niewprowadzonych do obiegu północnokoreańskich banknotów i wybitego bilonu Bankowi Centralnemu KRLD lub na jego rzecz.

Artykuł 13

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, posągów wymienionych w załączniku X, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 14

W drodze odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 13, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na taki przywóz, nabycie lub przekazanie, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

Artykuł 15

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, śmigłowców i statków wymienionych w załączniku XI.

Artykuł 16

W drodze odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 15, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

▼M11

Artykuł 16a

1.  
Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów rybołówstwa, w tym przetworów z ryb, skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych we wszystkich formach, wymienionych w załączniku XIa, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.
2.  
Zabrania się nabywania lub przekazywania, bezpośrednio lub pośrednio, uprawnień do połowów z KRLD.

▼M1

Artykuł 16b

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, ołowiu lub rudy ołowiu, wymienionych w załączniku XIb, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

▼M3

Artykuł 16c

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, kondensatów i skroplonego gazu ziemnego wymienionych w załączniku XIc.

▼M11

Artykuł 16d

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkich rafinowanych produktów ropopochodnych wymienionych w załączniku XId, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii.

Artykuł 16e

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 16d właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na transakcje dotyczące rafinowanych produktów ropopochodnych, co do których ustalono, że służą wyłącznie zaspokojeniu potrzeb humanitarnych, o ile spełnione są wszystkie następujące warunki:

a) 

w transakcjach tych nie biorą udziału osoby lub podmioty, które są powiązane z programami KRLD związanymi z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi lub z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017), w tym osoby, podmioty i organy wymienione w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII;

b) 

transakcje te nie wiążą się z uzyskiwaniem dochodu na rzecz programów KRLD związanych z bronią jądrową lub rakietowymi pociskami balistycznymi lub z innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017);

c) 

Komitet Sankcji nie powiadomił państw członkowskich, że osiągnięto 90 % rocznego zagregowanego limitu; oraz

d) 

dane państwo członkowskie powiadamia co 30 dni Komitet Sankcji o wielkości wywozu oraz informuje o wszystkich stronach uczestniczących w danej transakcji.

2.  
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

Artykuł 16f

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, ropy naftowej wymienionej w załączniku XIe, niezależnie od tego, czy pochodzi ona z Unii.

▼M4

Artykuł 16g

▼M11

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 16f właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na transakcje dotyczące ropy naftowej, o ile spełnione są wszystkie następujące warunki:

a) 

właściwy organ państwa członkowskiego ustalił, że transakcja służy wyłącznie celom humanitarnym; oraz

b) 

dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku zgodnie z pkt 4 rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2397 (2017).

▼M4

2.  
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

▼M3

Artykuł 16h

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, wyrobów włókienniczych wymienionych w załączniku XIf, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 16i

1.  
W drodze odstępstwa od art. 16h właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie wyrobów włókienniczych, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2.  

W drodze odstępstwa od art. 16h właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie wyrobów włókienniczych nie później niż dnia 10 grudnia 2017 r., pod warunkiem że:

a) 

przywóz, nabywanie lub przekazywanie wynika z pisemnej umowy, która weszła w życie przed dniem 11 września 2017 r.; oraz

b) 

dane państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji o szczegółach takiego przywozu, nabywania lub przekazywania nie później niż dnia 24 stycznia 2018 r.

3.  
Państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.

▼M11

Artykuł 16j

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, produktów spożywczych i rolnych wymienionych w załączniku XIg, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 16k

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, maszyn i sprzętu elektrycznego wymienionych w załączniku XIh, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 16l

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, ziemi i kamieni, w tym magnezytu i magnezji, wymienionych w załączniku XIi, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 16m

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, drewna wymienionego w załączniku XIj, niezależnie od tego, czy pochodzi z KRLD.

Artykuł 16n

Zabrania się przywozu, nabywania lub przekazywania z KRLD, w sposób bezpośredni lub pośredni, statków wymienionych w załączniku XIk, niezależnie od tego, czy pochodzą z KRLD.

Artykuł 16o

1.  

W drodze odstępstwa od art. 16j–16n właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przywóz, nabywanie lub przekazywanie produktów, o których mowa w tych artykułach, nie później niż dnia 21 stycznia 2018 r., pod warunkiem że:

a) 

przywóz, nabywanie lub przekazywanie wynika z pisemnej umowy, która weszła w życie przed dniem 22 grudnia 2017 r.; oraz

b) 

dane państwo członkowskie powiadomi Komitet Sankcji o szczegółach takiego przywozu, nabywania lub przekazywania nie później niż dnia 5 lutego 2018 r.

2.  
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

Artykuł 16p

Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu do KRLD, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkich maszyn przemysłowych, pojazdów transportowych, oraz żelaza, stali oraz innych metali wymienionych w części A załącznika XIl, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii.

Artykuł 16q

1.  
Właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wywóz części zamiennych niezbędnych do utrzymania bezpiecznego użytkowania cywilnych pasażerskich statków powietrznych komercyjnych z KRLD należących do modeli i typów statków powietrznych wymienionych w części B załącznika XIl.
2.  
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

▼B



ROZDZIAŁ III

Ograniczenia niektórych rodzajów działalności handlowej

Artykuł 17

1.  

Na terytorium Unii zabrania się przyjmowania lub zatwierdzania inwestycji w jakąkolwiek działalność handlową, w przypadku gdy takie inwestycje są realizowane przez:

a) 

osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z rządem KRLD;

b) 

Partię Pracy Korei;

c) 

obywateli KRLD;

d) 

osoby prawne, podmioty lub organy zarejestrowane lub utworzone na mocy prawa KRLD;

e) 

osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające w imieniu lub pod kierownictwem osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a)–d); oraz

f) 

osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a)–d) lub przez nie kontrolowane.

2.  

Zabrania się:

▼M4

a) 

tworzenia, utrzymywania i prowadzenia spółek joint venture lub spółdzielni z jakimikolwiek osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w ust. 1, lub mającymi siedzibę w KRLD oraz nabywania, utrzymywania lub zwiększania w nich udziałów, m.in. poprzez nabywanie w całości lub nabywanie akcji lub udziałów oraz innych papierów wartościowych o charakterze udziałowym w osobach prawnych, podmiotach lub organach, o których mowa w ust. 1 lub mających siedzibę w KRLD, lub w działalności lub aktywach w KRLD;

▼B

b) 

udzielania finansowania lub zapewniania pomocy finansowej jakimkolwiek osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom, o których mowa w ust. 1 lit. d)–f), lub w udokumentowanym celu finansowania takich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów;

c) 

świadczenia usług inwestycyjnych bezpośrednio lub pośrednio związanych z działalnością, o której mowa w lit. a) i b) niniejszego ustępu; oraz

d) 

bezpośredniego lub pośredniego udziału w spółkach joint venture lub wszelkich innych układach biznesowych z podmiotami wymienionymi w załączniku XIII, jak również z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami działającymi na ich rzecz, w ich imieniu lub pod ich kierunkiem.

▼M3

3.  
Istniejące spółki joint venture lub spółdzielnie, o których mowa w ust. 2 lit. a), zostają rozwiązane do dnia 9 stycznia 2018 r. lub w terminie 120 dni od negatywnego rozpatrzenia przez Komitet Sankcji wniosku o zgodę.

▼M4

Artykuł 17a

1.  
W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 2 lit. a) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na takie działania, w szczególności działania dotyczące spółek joint venture lub spółdzielni o charakterze niekomercyjnym w zakresie nie przynoszących zysku projektów dotyczących infrastruktury użytku publicznego, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2.  
W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 2 lit. a) i wyłącznie w takim zakresie, w którym nie odnoszą się one do spółek joint venture lub spółdzielni, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na takie działania pod warunkiem, że dane państwo członkowskie stwierdzi, że takie działania służą wyłącznie zaspokojeniu potrzeb humanitarnych oraz że nie dotyczą sektorów przemysłu wydobywczego, rafinacji, chemicznego, metalurgicznego lub przetwórstwa metali, przemysłu lotniczego lub kosmicznego lub związanego z bronią konwencjonalną.

Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1 lub 2.

▼M3

Artykuł 17b

W drodze odstępstwa od art. 17 ust. 3 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na utrzymanie działalności takich spółek joint venture oraz spółdzielni, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.

▼B

Artykuł 18

1.  

Zabrania się:

a) 

świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, jakichkolwiek usług związanych z górnictwem lub jakichkolwiek usług związanych z produkcją w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym, o których mowa w części A załącznika XII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju; oraz

b) 

świadczenia, w sposób bezpośredni lub pośredni, usług informatycznych i usług powiązanych, o których mowa w części B załącznika XII, na rzecz jakichkolwiek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w KRLD lub do wykorzystania w tym kraju.

2.  
Zakaz określony w ust. 1 lit. b) nie ma zastosowania w odniesieniu do usług informatycznych i usług powiązanych, o ile takie usługi mają być wykorzystywane wyłącznie do celów urzędowych misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet w KRLD zgodnie z prawem międzynarodowym.
3.  
Zakaz określony w ust. 1 lit. b) nie ma zastosowania w odniesieniu do świadczenia usług informatycznych i usług powiązanych przez podmioty publiczne lub przez osoby prawne, podmioty lub organy, które otrzymują publiczne finansowanie z Unii lub państw członkowskich w celu świadczenia tych usług do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.

Artykuł 19

1.  
W drodze odstępstwa od art. 18 ust. 1 lit. a) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług związanych z górnictwem oraz świadczenie usług związanych z produkcją w przemyśle chemicznym, górniczym i rafineryjnym, o ile takie usługi mają być wykorzystywane wyłącznie do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.
2.  
W przypadkach nieobjętych zakresem art. 18 ust. 3 oraz w drodze odstępstwa od art. 18 ust. 1 lit. b) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług informatycznych i usług powiązanych, o ile usługi te mają być wykorzystywane wyłącznie do celów rozwojowych bezpośrednio zaspokajających potrzeby ludności cywilnej lub do propagowania denuklearyzacji.

Artykuł 20

1.  

Zabrania się:

a) 

wynajmowania lub udostępniania w inny sposób nieruchomości, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom rządu KRLD, w celach innych niż działalność dyplomatyczna lub konsularna, zgodnie z Konwencją wiedeńską o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i Konwencją wiedeńską o stosunkach konsularnych z 1963 r.;

b) 

najmu nieruchomości, bezpośrednio lub pośrednio, od osób, podmiotów lub organów rządu KRLD; oraz

c) 

uczestnictwa we wszelkiej działalności związanej z wykorzystywaniem nieruchomości będącej w posiadaniu osób, podmiotów lub organów związanych z rządem KRLD, najmowanej lub w inny sposób przez nie użytkowanej, z wyjątkiem dostarczania towarów i usług, które:

(i) 

są niezbędne do funkcjonowania misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych, zgodnie z konwencjami wiedeńskimi z 1961 r. i 1963 r., oraz

(ii) 

nie mogą być wykorzystywane do generowania przychodów lub zysków, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz rządu KRLD.

2.  
Na potrzeby niniejszego artykułu „nieruchomości” oznaczają położone poza terytorium KRLD grunty, budynki i ich części.



ROZDZIAŁ IV

Ograniczenia w zakresie przekazywania środków finansowych oraz usług finansowych

Artykuł 21

▼M1

1.  
Zakazuje się przekazywania środków finansowych, w tym rozliczania środków finansowych, do KRLD i z KRLD.

▼B

2.  

Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się również zawierania transakcji lub kontynuowania udziału w transakcjach z:

a) 

instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w KRLD;

b) 

oddziałami lub filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w KRLD, jeżeli te oddziały i filie objęte są zakresem stosowania art. 1;

c) 

oddziałami lub filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w KRLD, jeżeli te oddziały i filie nie są objęte zakresem stosowania art. 1;

d) 

instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w KRLD, które i są objęte zakresem stosowania art. 1 oraz są kontrolowane przez osoby, podmioty lub organy mające siedzibę w KRLD;

e) 

instytucjami finansowymi i kredytowymi niemającymi siedziby w KRLD lub nieobjętymi zakresem stosowania art. 1, ale kontrolowanymi przez osoby, podmioty lub organy mające siedzibę w KRLD.

3.  
Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do transferu środków pieniężnych lub transakcji, które są niezbędne dla oficjalnych celów misji dyplomatycznej lub konsularnej państwa członkowskiego w KRLD lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet w KRLD zgodnie z prawem międzynarodowym.

▼M4

4.  

Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do jakiejkolwiek z następujących transakcji, pod warunkiem że wiążą się one z transferem środków pieniężnych, których kwota jest równa lub niższa niż 15 000 EUR lub równowartość tej kwoty:

a) 

transakcje dotyczące żywności, opieki zdrowotnej lub sprzętu medycznego, lub służące celom rolnym lub humanitarnym;

b) 

transakcje realizowane na podstawie wyłączeń przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu;

c) 

transakcje związane z konkretną umową handlową, które nie są zabronione na podstawie niniejszego rozporządzenia;

d) 

transakcje potrzebne wyłącznie w celu realizacji projektów finansowanych przez Unię lub państwa członkowskie do celów rozwojowych bezpośrednio związanych z potrzebami ludności cywilnej lub z propagowaniem denuklearyzacji; oraz

e) 

transakcje dotyczące misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, w zakresie, w jakim transakcje te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

▼M4

5.  
Zakazy, o których mowa w ust. 1 i 2, nie mają zastosowania do transakcji dotyczących osobistych przekazów pieniężnych, pod warunkiem że wiążą się one z transferem środków pieniężnych, których kwota jest równa lub niższa niż 5 000 EUR lub równowartość tej kwoty.

▼B

Artykuł 22

▼M4

1.  

Na zasadzie odstępstwa od zakazów określonych w art. 21 ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą udzielić zezwolenia na:

a) 

transakcje, o których mowa w art. 21 ust. 4 lit. a)–e), których wartość przekracza 15 000 EUR lub równowartość tej kwoty; oraz

b) 

transakcje, o których mowa w art. 21 ust. 5, których wartość przekracza 5 000 EUR lub równowartość tej kwoty.

2.  

Wymóg uprzedniego zezwolenia, o którym mowa w ust. 1, obowiązuje niezależnie od tego, czy transferu środków pieniężnych dokonano poprzez jedną operację lub szereg operacji, które wydają się być z sobą powiązane. Do celów niniejszego rozporządzenia „operacje, które wydają się być ze sobą powiązane”, obejmują:

a) 

szereg kolejnych przekazów od lub do tej samej instytucji kredytowej lub finansowej, objętej zakresem stosowania art. 21 ust. 2, lub od lub do tej samej osoby, podmiotu lub organu z KRLD, dokonywanych w związku z jednorazowym obowiązkiem przekazania środków finansowych, gdzie każdy indywidualny przekaz nie przekracza 15 000 EUR w przypadku transakcji, o których mowa w art. 21 ust. 4, lub 5 000 EUR w przypadku transakcji, o których mowa w art. 21 ust. 5, lecz przekazy łącznie wymagają zezwolenia; oraz

b) 

łańcuch przekazów obejmujących różnych dostawców usług płatniczych, lub osób fizycznych lub prawnych, który jest związany z pojedynczym zobowiązaniem do przekazania środków finansowych.

▼B

3.  
Państwa członkowskie powiadamiają się nawzajem oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym zgodnie z ust. 1.
4.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazów ustanowionych w art. 21 ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przeprowadzenie transakcji dotyczących płatności celem zaspokojenia roszczeń wobec KRLD, jej obywateli lub osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na podstawie prawa KRLD oraz transakcje o podobnym charakterze, jeżeli transakcje te nie przyczyniają się do realizacji działań zabronionych na mocy niniejszego rozporządzenia, w oparciu o analizę poszczególnych przypadków i pod warunkiem, że dane państwo członkowskie powiadomiło pozostałe państwa członkowskie i Komisję z co najmniej dziesięciodniowym wyprzedzeniem przed wydaniem zezwolenia.

Artykuł 23

▼M1

1.  

Instytucje kredytowe i finansowe w swojej działalności, w tym rozliczaniu środków finansowych, z udziałem instytucji kredytowych i finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2:

▼B

a) 

stosują środki należytej staranności wobec klienta ustanowione na mocy art. 13 i 14 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 ( 13 );

b) 

zapewniają przestrzeganie procedur w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu ustanowionych na mocy dyrektywy (UE) 2015/849 oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/847 ( 14 );

c) 

wymagają dostarczenia informacji o płatnikach oraz informacji o odbiorcach płatności, które towarzyszą przekazom środków pieniężnych zgodnie z wymogami rozporządzenia (UE) 2015/847, a także odmawiają obsługi transakcji w przypadku braku którejkolwiek z tych informacji lub gdy są one niekompletne;

d) 

prowadzą ewidencję transakcji zgodnie z art. 40 lit. b) dyrektywy (UE) 2015/849;

e) 

jeżeli istnieją uzasadnione powody, by podejrzewać, że środki finansowe mogłyby posłużyć do celów programów lub działań KRLD związanych z bronią jądrową, rakietowymi pociskami balistycznymi lub inną bronią masowego rażenia („finansowanie proliferacji”), niezwłocznie powiadamiają właściwe jednostki analityki finansowej (FIU), określone w dyrektywie (UE) 2015/849, lub jakikolwiek inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie, bez uszczerbku dla art. 7 ust. 1 lub art. 33 niniejszego rozporządzenia;

f) 

niezwłocznie zgłaszają wszelkie podejrzane transakcje, w tym próby przeprowadzenia takich transakcji;

g) 

powstrzymują się od przeprowadzania transakcji, w przypadku których mają uzasadnione podejrzenia, że mogłyby być one związane z finansowaniem proliferacji, do momentu zakończenia niezbędnych działań zgodnie z lit. e) i zastosowania się do wszelkich poleceń odpowiedniej FIU lub właściwego organu.

2.  
Do celów ust. 1 FIU lub jakikolwiek inny właściwy organ pełniący rolę krajowego centrum gromadzącego i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach otrzymuje sprawozdania dotyczące ewentualnego finansowania proliferacji oraz uzyskuje w odpowiednim terminie, w sposób bezpośredni lub pośredni, dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do właściwego sprawowania jego funkcji, w tym do analizy doniesień o podejrzanych transakcjach.

Artykuł 24

Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się:

a) 

otwierania rachunków w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;

b) 

nawiązywania współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2;

c) 

otwierania przedstawicielstw w KRLD lub tworzenia nowych oddziałów lub podmiotów zależnych w KRLD; oraz

d) 

ustanawiania spółek joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2, oraz nabywania w nich udziałów własnościowych.

Artykuł 25

1.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazów, o których mowa w art. 24 lit. b) i d), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na przeprowadzenie transakcji pod warunkiem uzyskania wcześniejszej zgody Komitetu Sankcji.
2.  
Dane państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

Artykuł 26

Zgodnie z wymogami rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016) instytucje kredytowe i finansowe muszą najpóźniej do dnia 31 maja 2016 r.:

a) 

zamknąć rachunki w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;

b) 

zakończyć współpracę w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2;

c) 

zamknąć przedstawicielstwa, oddziały i podmioty zależne w KRLD;

d) 

rozwiązać spółki joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 21 ust. 2; oraz

e) 

zrezygnować z wszelkich udziałów własnościowych w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2.

Artykuł 27

1.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 26 lit. a) i c) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na utrzymanie działalności niektórych przedstawicielstw, podmiotów zależnych lub rachunków, pod warunkiem że Komitet Sankcji stwierdził w odniesieniu do danego przypadku, że takie przedstawicielstwa, podmioty zależne lub rachunki bankowe są konieczne do realizacji działań humanitarnych lub działalności placówek dyplomatycznych w KRLD lub działalności ONZ lub jej wyspecjalizowanych agencji, lub powiązanych organizacji, lub do innych celów spójnych z rezolucjami RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) lub 2371 (2017).
2.  
Dane państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.

▼C1

Artykuł 28

1.  
Instytucjom kredytowym i finansowym zabrania się otwierania rachunków dla misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych KRLD oraz ich członków, obywateli KRLD.
2.  
W terminie do dnia 11 kwietnia 2017 r. instytucje kredytowe i finansowe są zobowiązane zamknąć wszelkie rachunki prowadzone na rzecz misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego KRLD oraz ich członków, obywateli KRLD lub przez nich kontrolowane.

Artykuł 29

1.  
W drodze odstępstwa od art. 28 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na wniosek misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego KRLD lub jednego z ich członków, na otwarcie jednego rachunku na jedną misję dyplomatyczną, jeden urząd konsularny KRLD lub jednego ich członka, pod warunkiem że misja lub urząd są położone w tym państwie członkowskim lub członek tej misji lub urzędu jest akredytowany w tym państwie członkowskim.
2.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 28 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na pozostawienie jednego otwartego rachunku, na wniosek misji lub urzędu KRLD lub jednego z ich członków, pod warunkiem że to państwo członkowskie ustaliło, że:

(i) 

misja lub urząd są położone w tym państwie członkowskim lub członek tej misji lub urzędu jest akredytowany w tym państwie członkowskim; oraz

(ii) 

misja, urząd lub członek tej misji lub urzędu nie posiadają innego rachunku w tym państwie członkowskim.

W przypadku gdy misja dyplomatyczna lub urząd konsularny KRLD lub jeden z ich członków KRLD posiada więcej niż jeden rachunek w tym państwie członkowskim, misja, urząd lub członek może wskazać, który rachunek należy zachować.

3.  
Z zastrzeżeniem mających zastosowanie postanowień Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. oraz Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r. państwa członkowskie podają do wiadomości innych państw członkowskich i Komisji nazwiska i dane identyfikacyjne wszystkich członków misji dyplomatycznych i urzędów konsularnych, obywateli KRLD akredytowanych w tym państwie członkowskim, najpóźniej w dniu 13 marca 2017 r., a następnie informują o aktualizacji takiego wykazu w terminie tygodnia.
4.  
Właściwe organy państw członkowskich mogą poinformować instytucje kredytowe i finansowe w tym państwie członkowskim o tożsamości wszystkich członków misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego, obywateli KRLD akredytowanych w tym lub w innym państwie członkowskim.
5.  
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.

▼B

Artykuł 30

Zabrania się:

a) 

zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub utworzenie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 21 ust. 2;

b) 

zawierania na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2, umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa, oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;

c) 

zezwalania na podejmowanie i prowadzenie działalności instytucji kredytowej lub innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie prowadziły działalności przed dniem 19 lutego 2013 r.;

d) 

nabywania lub zwiększania udziałów własnościowych w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 1 lub nabywania innych tytułów własności w takich instytucjach przez instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 21 ust. 2; oraz

e) 

prowadzenia działalności lub ułatwiania prowadzenia działalności przez przedstawicielstwa, oddziały lub podmioty instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2.

Artykuł 31

Zabrania się:

a) 

sprzedaży lub nabywania publicznych lub gwarantowanych przez państwo obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego 2013 r., w sposób bezpośredni lub pośredni, na rzecz lub od następujących podmiotów:

(i) 

KRLD lub jej rządu oraz jej organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji;

(ii) 

Banku Centralnego KRLD;

(iii) 

jakichkolwiek instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 21 ust. 2;

(iv) 

osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub pod kierunkiem osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii);

(v) 

osób prawnych, podmiotów lub organów będących w posiadaniu lub pod kontrolą osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);

b) 

świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 19 lutego 2013 r.;

c) 

pomagania osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.

Artykuł 32

Zabrania się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na rzecz handlu z KRLD, w tym przyznawania kredytów eksportowych, gwarancji lub ubezpieczeń osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom zaangażowanym w ten handel.

Artykuł 33

1.  
W drodze odstępstwa od art. 32 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wsparcie finansowe na rzecz wymiany handlowej z KRLD, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu ds. Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2.  
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.



ROZDZIAŁ V

Zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych

Artykuł 34

1.  
Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wyszczególnionych w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII, jak również wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze będące w posiadaniu lub pod kontrolą tych osób, podmiotów i organów.

▼M3

2.  
Zajmuje się wszystkie statki wymienione w załączniku XIV, jeśli tak postanowił Komitet Sankcji.

▼B

3.  
Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach XIII, XV, XVI i XVII nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.

▼M3

4.  
Załącznik XIII obejmuje osoby, podmioty i organy umieszczone w wykazie przez Komitet Sankcji lub RB ONZ zgodnie z pkt 8 lit. d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006) i pkt 8 rezolucji RB ONZ nr 2094 (2013).

Załącznik XIV obejmuje statki, które zostały umieszczone w wykazie przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 2321 (2016) i pkt 8 RB ONZ 2375 (2017).

Załącznik XV obejmuje osoby, podmioty i organy niewymienione w załączniku XIII i XIV, które zgodnie z art. 27 ust. 1 lit. b) decyzji (WPZiB) 2016/849 lub innym równoważnym późniejszym przepisem zostały uznane przez Radę za:

a) 

odpowiedzialne za – także przez wspieranie lub promowanie – realizację programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, lub za osoby, podmioty lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub za osoby, podmioty lub organy będące ich własnością lub kontrolowane przez nie, w tym przez stosowanie niedozwolonych środków;

b) 

zaangażowane w świadczenie usług finansowych lub przekazywanie na terytorium Unii, przez nie lub z tego terytorium, z udziałem obywateli państw członkowskich, podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego lub osób albo instytucji finansowych działających na terytorium Unii, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogą posłużyć do realizacji programów lub działań KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, lub za osoby, podmioty lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub osoby, podmioty lub organy będące ich własnością lub kontrolowane przez nie; lub

c) 

biorące udział, także przez świadczenie usług finansowych, w dostarczaniu do KRLD lub z KRLD broni i wszelkiego rodzaju elementów z nią związanych albo produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby przyczyniać się do prowadzenia przez KRLD programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

▼B

5.  
Załącznik XVI obejmuje osoby, podmioty lub organy nieobjęte załącznikiem XIII, XIV lub XV, działające w imieniu lub pod kierunkiem osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, XIV lub XV lub osoby pomagające w uniknięciu sankcji lub naruszające postanowienia niniejszego rozporządzenia.
6.  
Załącznik XVII zawiera wykaz podmiotów lub organów związanych z rządem KRLD lub Partią Pracy Korei, osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub podmiotów lub organów przez nie posiadanych lub kontrolowanych, które są związane z programami KRLD dotyczącymi broni jądrowej i rakietowych pocisków balistycznych lub innymi działaniami zabronionymi na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718(2006), 1874(2009), 2087(2013), 2094(2013), 2270 (2016), 2321(2016) lub 2371 (2017), lecz nieobjęte załącznikami XIII, XIV, XV lub XVI.

▼M11 —————

▼B

►M11  7. ◄   
Zakaz ustanowiony w ust. 1 i 3, w zakresie, w jakim odnosi się do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku XVII, nie ma zastosowania, jeżeli fundusze i zasoby gospodarcze są konieczne do prowadzenia przez KRLD misji przy ONZ i jej wyspecjalizowanych agencjach i organizacjach lub innych misji dyplomatycznych i konsularnych KRLD, lub jeżeli właściwy organ państwa członkowskiego uzyskał w danym przypadku uprzednią zgodę Komitetu Sankcji, który stwierdził, że fundusze, aktywa finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne w celu dostarczenia pomocy humanitarnej, denuklearyzacji lub wszelkich innych działań zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 2270(2016).
►M11  8. ◄   
Ust. 3 nie stanowi przeszkody dla instytucji finansowych ani kredytowych w Unii w księgowaniu na zamrożonych rachunkach środków przekazanych przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty powiększające saldo na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
►M11  9. ◄   

Pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostają zamrożone zgodnie z ust. 1, przepisów ust. 3 nie stosuje się do księgowania na zamrożonych rachunkach:

a) 

odsetek ani innych dochodów z tych rachunków; oraz

b) 

płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym osobę, podmiot lub organ, o których mowa w niniejszym artykule, umieszczono w wykazie;

Artykuł 35

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, o ile spełnione są następujące warunki:

a) 

po stwierdzeniu, że te fundusze lub zasoby gospodarcze są niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach XIII, XV, XVI lub XVII oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami i płatnościami na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej, oraz że są przeznaczone wyłącznie na:

(i) 

pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; lub

(ii) 

pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz

b) 

w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, jeżeli dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i zamiarze przyznania zezwolenia, a Komitet Sankcji nie wyraził sprzeciwu w terminie pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia.

2.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że:

a) 

w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, który to ustalenie zatwierdził;

b) 

w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XV, XVI lub XVII, dane państwo członkowskie powiadomiło przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić określonego zezwolenia.

3.  
Państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2.

Artykuł 36

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 34 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a) 

fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osobę, podmiot lub organ, o których mowa w art. 34, umieszczono w wykazie, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;

b) 

fundusze lub zasoby gospodarcze mają zostać wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;

c) 

zastaw lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załącznikach XIII, XV, XVI lub XVII;

d) 

uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim;

e) 

dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zastawie lub orzeczeniu odnoszącym się do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku XIII.

2.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 34 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku XV, XVI lub XVII jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, przed dniem, w którym ta osoba, podmiot lub organ zostały umieszczone w wykazie, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile właściwy organ ustalił, że:

a) 

umowa nie ma związku z produktem, operacją, usługą lub transakcją, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a), art. 3 ust. 3 lub art. 7; oraz

b) 

płatność nie została bezpośrednio ani pośrednio otrzymana przez osobę, podmiot lub organ wymieniony w załączniku XV, XVI lub XVII.

3.  
Co najmniej 10 dni przed wydaniem zezwolenia na podstawie ust. 2 dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o takim ustaleniu i o swoim zamiarze wydania zezwolenia.

Artykuł 37

Zakazów określonych w art. 34 ust. 1 i 3 nie stosuje się w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych należących do Foreign Trade Bank lub Korean National Insurance Company (KNIC) lub im udostępnionych, o ile te fundusze i zasoby gospodarcze mają być wykorzystane wyłącznie do celów urzędowej misji dyplomatycznej lub konsularnej w KRLD lub działalności w zakresie pomocy humanitarnej podejmowanej przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub w koordynacji z nią.



ROZDZIAŁ VI

Ograniczenia dotyczące transportu

Artykuł 38

1.  

Ładunki, w tym bagaże osobiste i rejestrowane, na terytorium Unii lub przewożone przez terytorium Unii, w tym w portach lotniczych, portach i wolnych obszarach celnych, o których mowa w art. 243–249 rozporządzenia (UE) nr 952/2013, podlegają kontroli w celu zapewnienia, że nie zawierają produktów zabronionych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017) lub niniejszego rozporządzenia, jeżeli:

a) 

ładunek pochodzi z KRLD;

b) 

krajem docelowym ładunku jest KRLD;

c) 

KRLD lub jej obywatele lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub na ich polecenie lub podmioty przez nie posiadane lub kontrolowane pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku;

d) 

osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku XIII pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku;

e) 

ładunek jest przewożony na statkach pływających pod banderą KRLD lub statkach powietrznych zarejestrowanych w KRLD lub na statkach morskich lub powietrznych bez przynależności państwowej.

2.  

Jeżeli dany ładunek na terytorium Unii lub przewożony przez terytorium Unii, w tym w portach lotniczych, morskich i wolnych obszarach celnych, nie wchodzi w zakres ust. 1, podlega kontroli, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że może zawierać produkty, których sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, w następujących okolicznościach:

a) 

ładunek pochodzi z KRLD;

b) 

krajem docelowym ładunku jest KRLD; lub

c) 

KRLD lub jej obywatele lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu pośredniczyły w załadunku lub brały udział w obsłudze ładunku.

3.  
Ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla nienaruszalności i ochrony bagażu dyplomatycznego i konsularnego przewidzianej w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 r. i w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r.
4.  
Zabrania się świadczenia na rzecz statków KRLD usług bunkrowania lub zaopatrywania statków lub wszelkich innych usług dla statków, jeżeli usługodawcy posiadają informacje – w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji poprzedzających przybycie lub wyprowadzenie towarów, o których to informacjach mowa w art. 9 ust. 1 – dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że statki te przewożą towary, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zabronione na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne ze względów humanitarnych.

Artykuł 39

1.  

Zabrania się udzielania dostępu do portów morskich na terytorium Unii statkom:

a) 

będącym własnością KRLD, przez nią użytkowanym lub obsadzonym załogą z KRLD;

b) 

pływającym pod banderą KRLD;

c) 

w stosunku do których istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że są własnością osób lub podmiotów wymienionych w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII lub że są przez nie bezpośrednio lub pośrednio kontrolowane;

d) 

jeżeli istnieją uzasadnione powody, by sądzić, że zawierają produkty, których sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia;

e) 

które nie zgodziły się na przeprowadzenie kontroli po tym, jak została ona zatwierdzona przez państwo bandery lub rejestracji statku;

f) 

bez przynależności państwowej, które nie zgodziły się na przeprowadzenie kontroli zgodnie z art. 38 ust. 1; lub

▼M3

g) 

wymienionym w załączniku XIV, jeśli tak postanowił Komitet Sankcji.

▼B

2.  

Ust. 1 nie ma zastosowania:

a) 

w sytuacjach nadzwyczajnych;

b) 

w przypadku statków powracających do portu macierzystego;

c) 

w przypadku statków wpływających do portu w celu przejścia kontroli, gdy dotyczy to statku objętego zakresem ust. 1 lit. a)–e).

Artykuł 40

1.  

Na zasadzie odstępstwa od zakazów określonych w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. a)–e), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście tego statku do portu, jeżeli:

a) 

Komitet Sankcji wcześniej stwierdził, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub z innych względów zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016); lub

b) 

państwo członkowskie wcześniej stwierdziło, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub wszelkich innych względów zgodnych z celami niniejszego rozporządzenia.

▼M1

2.  
W drodze odstępstwa od zakazu określonego w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. f), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście tego statku do portu, jeżeli Komitet Sankcji tak zarządził.

▼M3

3.  
W drodze odstępstwa od zakazu określonego w art. 39 ust. 1, gdy dotyczy to statku objętego zakresem lit. g), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wejście statku do portu, jeżeli Komitet Sankcji stwierdził wcześniej, że takie wejście do portu jest konieczne w celach humanitarnych lub we wszelkich innych celach zgodnych z celami rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) lub 2375 (2017).

▼B

Artykuł 41

1.  
Zabrania się startu z terytorium Unii, lądowania na nim i przelotu nad tym terytorium statków powietrznych użytkowanych przez przewoźników z KRLD lub pochodzących z KRLD.
2.  

Ust. 1 nie ma zastosowania:

a) 

do statków powietrznych lądujących w celu poddania się inspekcji;

b) 

w przypadku lądowania awaryjnego.

Artykuł 42

Na zasadzie odstępstwa od art. 41 właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na start statku powietrznego z terytorium Unii, lądowanie na nim lub przelot nad tym terytorium, pod warunkiem że te właściwe organy wcześniej stwierdziły, że jest to konieczne ze względów humanitarnych lub wszelkich innych względów zgodnych z celami niniejszego rozporządzenia.

▼M11

Artykuł 43

1.  

Zabrania się:

a) 

leasingu lub czarteru statków lub statków powietrznych lub świadczenia usług załogi na rzecz KRLD, osób lub podmiotów wymienionych w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII, innych podmiotów z KRLD, innych osób lub podmiotów, które pomagały naruszać postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) lub 2371 (2017), lub wszelkich osób lub podmiotów działających w imieniu lub pod kierownictwem jakiejkolwiek takiej osoby lub takiego podmiotu, oraz podmiotów do nich należących lub przez nich kontrolowanych;

b) 

nabywania z KRLD usług załogi statku lub statku powietrznego;

c) 

posiadania, leasingu, eksploatowania, czarterowania i ubezpieczania statków pływających pod banderą KRLD oraz świadczenia na ich rzecz usług klasyfikacji statków i usług powiązanych;

d) 

świadczenia usług klasyfikacji statków wymienionych w załączniku XVIII;

e) 

rejestrowania lub utrzymywania w rejestrze statku, który jest własnością, pozostaje pod kontrolą lub jest użytkowany przez KRLD lub obywateli KRLD, statku wymienionego w załączniku XVIII lub wyrejestrowanego przez inne państwo na podstawie pkt 24 rezolucji RB ONZ 2321 (2016), pkt 8 rezolucji RB ONZ 2375 (2017) lub pkt 12 rezolucji RB ONZ 2397 (2017); lub

f) 

świadczenia usług ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych na rzecz statków będących własnością KRLD, kontrolowanych lub eksploatowanych przez KRLD lub statku wymienionego w załączniku XVIII.

2.  
Załącznik XVIII obejmuje statki niewymienione w załączniku XIV, wobec których istnieją przesłanki, by Rada sądziła, że były one wykorzystane do działań lub transportu produktów zakazanych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017).

Artykuł 44

1.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 43 ust. 1 lit. a), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na leasing, czarter lub świadczenie usług załogi, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
2.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazów ustanowionych w art. 43 ust. 1 lit. b) i c) właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na posiadanie, leasing, eksploatację lub czarterowanie statków pływających pod banderą KRLD, lub świadczenie na ich rzecz usług klasyfikacji statków lub usług powiązanych lub na rejestrowanie lub utrzymywanie w rejestrze statków będących własnością KRLD lub obywateli KRLD, eksploatowanych lub kontrolowanych przez KRLD lub obywateli KRLD, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
3.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazu, o którym mowa w art. 43 ust. 1 lit. d), właściwe organy państw członkowskich mogą wyrazić zgodę na świadczenie usług klasyfikacji statków wymienionych w załączniku XVIII, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
4.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazów, o których mowa w art. 43 ust. 1 lit. e), właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na rejestrację statku wyrejestrowanego przez inne państwo zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ 2397 (2017), pod warunkiem że dane państwo członkowskie uzyskało uprzednio zgodę Komitetu Sankcji w odniesieniu do danego przypadku.
5.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazu ustanowionego w art. 43 ust. 1 lit. f) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na świadczenie usług ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych, pod warunkiem że Komitet Sankcji uprzednio ustali, w odniesieniu do danego przypadku, że statek bierze udział w działalności służącej wyłącznie zaspokojeniu potrzeb życiowych, która nie zostanie wykorzystana przez osoby lub podmioty z KRLD do generowania dochodów, lub wyłącznie do celów humanitarnych.
6.  
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie ust. 1, 2, 3, 4 i 5.

▼M3

Artykuł 44a

Zakazuje się ułatwiania przeładunków „burta w burtę” lub uczestniczenia w takich przeładunkach na statki pływające pod banderą KRLD lub ze statków pływających pod banderą KRLD wszelkich produktów lub towarów, które są przedmiotem sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu z KRLD lub do KRLD.

▼B



ROZDZIAŁ VII

Przepisy ogólne i końcowe

▼M11

Artykuł 45

1.  
Na zasadzie odstępstwa od zakazów wynikających z rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na wszelką działalność, jeżeli Komitet Sankcji stwierdzi w odniesieniu do danego przypadku, że jest ona konieczna dla ułatwienia pracy organizacji międzynarodowych i pozarządowych udzielających pomocy i doraźnego wsparcia w KRLD na rzecz ludności cywilnej w tym kraju lub dla innych celów zgodnych z celami tych rezolucji RB ONZ.
2.  
Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

▼M11

Artykuł 45a

1.  
Jeżeli niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej i na zasadzie odstępstwa od zakazów wynikających z rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397 (2017) właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić w poszczególnych przypadkach na wszelką działalność, która jest konieczna do funkcjonowania misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych w KRLD zgodnie z konwencjami wiedeńskimi z 1961 r. i 1963 r. lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym w KRLD.
2.  
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1.

▼B

Artykuł 46

Komisja jest uprawniona do:

a) 

zmiany załącznika I na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

▼M11

b) 

zmiany części II, III, IV, V, VI, VII, VIII i IX załącznika II i załączników VI, VII, IX, X, XI, Xia, XIb, XIc, XId, XIe, XIf, XIg, XIh, XIi, XIj, XIk i XIl na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji lub Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz do aktualizacji kodów Nomenklatury scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;

▼B

c) 

zmiany załącznika VIII w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu towarów w nim wymienionych, z uwzględnieniem definicji lub wytycznych, które mogą być przyjęte przez Komitet Sankcji, lub do aktualizacji kodów Nomenklatury Scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;

d) 

zmiany załączników III, IV i V na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji albo RB ONZ lub postanowień dotyczących tych załączników w decyzji (WPZiB) 2016/849;

e) 

zmiany załącznika XII w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu usług w nim wymienionych, z uwzględnieniem informacji dostarczonych przez państwa członkowskie, a także definicji lub wytycznych, które mogą zostać wydane przez Komisję Statystyczną Narodów Zjednoczonych, lub w celu dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z centralnej klasyfikacji produktów dla towarów i usług opublikowanej przez Komisję Statystyczną ONZ.

Artykuł 47

1.  
W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji umieszcza osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w wykazie, Rada umieszcza takie osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy w załączniku XIII i XIV.

▼M11

2.  
W przypadku gdy Rada zdecyduje o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 34 ust. 1, 2 lub 3 albo o wskazaniu statku zgodnie z art. 43 należy odpowiednio zmienić załączniki XV, XVI, XVII i XVIII.

▼B

3.  
O swojej decyzji, wraz z powodem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
4.  
W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 i 2.
5.  
W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmuje decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu umieszczonych w wykazie, Rada wprowadza stosowne zmiany w załączniku XIII i XIV.

▼M11

Artykuł 47a

1.  
Załączniki XV, XVI, XVII i XVIII są poddawane regularnemu przeglądowi przynajmniej co 12 miesięcy.
2.  
Załączniki XIII, XIV, XV, XVI, XVII, i XVIII zawierają uzasadnienie umieszczenia danych osób, podmiotów, organów lub statków w wykazie.
3.  
Załączniki XIII, XIV, XV, XVI, XVII, i XVIII zawierają, jeśli dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania takiej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu, organu lub statku. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym aliasy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – jeśli jest znany – oraz stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować nazwę, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

▼B

Artykuł 48

Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach podejmowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich dostępnych informacji związanych z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacji dotyczących naruszeń przepisów i trudności w ich wykonywaniu oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 49

1.  
Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i wskazują je na stronach internetowych wymienionych w załączniku I.
2.  
Państwa członkowskie niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia informują Komisję o wyznaczonych przez siebie właściwych organach oraz o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 50

1.  

Bez uszczerbku dla obowiązujących zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) 

dostarczają niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby wykonanie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 34, właściwym organom państw członkowskich, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, oraz niezwłocznie przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem odpowiednich państw członkowskich;

b) 

współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji.

2.  
Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są niezwłocznie udostępniane zainteresowanym państwom członkowskim.
3.  
Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 51

Komisja przetwarza dane osobowe w celu wykonywania powierzonych jej zadań na mocy niniejszego rozporządzenia i zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001.

Artykuł 52

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 53

1.  

Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – o ile zostały one wniesione przez:

▼M11

a) 

umieszczone w wykazie osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku XIII, XV, XVI lub XVII, lub właściciele statków wymienieni w załączniku XIV lub XVIII;

▼B

b) 

wszelkie inne osoby, podmioty i organy z KRLD, w tym rząd KRLD oraz jej organy publiczne, przedsiębiorstwa i agencje;

c) 

wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) i b).

2.  
Uznaje się, że wykonanie umowy lub transakcji zostało zakłócone przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, jeżeli istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio z tych środków.
3.  
We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
4.  
Niniejszy artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych na podstawie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 54

1.  
Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli dokonane w dobrej wierze w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie ani ich zarządu lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zablokowane na skutek zaniedbania.
2.  
Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy do żadnej odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 55

1.  
Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji stosowanych w przypadku naruszenia niniejszego rozporządzenia i podejmują wszelkie środki niezbędne w celu zapewnienia ich wykonywania. Przewidziane sankcje są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2.  
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, jak również o ich wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 56

Rozporządzenie (WE) nr 329/2007 niniejszym traci moc. Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 57

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.




ZAŁĄCZNIK I

▼M31

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CZECHY

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NIEMCY

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLANDIA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

WŁOCHY

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

WĘGRY

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALIA

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

https://um.fi/pakotteet

SZWECJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

B-1049 Brussels, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M25




ZAŁĄCZNIK II

Towary i technologie, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. a) i c) oraz w art. 7

Uwagi, akronimy i skróty oraz definicje zawarte w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009 mają zastosowanie do celów niniejszego załącznika.

CZĘŚĆ I

Wszystkie towary i technologie wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

CZĘŚĆ II

Inne produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju programów KRLD związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub rakietowych pocisków balistycznych.

O ile nie określono inaczej, numery odniesienia znajdujące się w kolumnie „Opis” odnoszą się do opisu produktów i technologii podwójnego zastosowania, zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.

Numer odniesienia w nagłówku kolumny „Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009” oznacza, że właściwości produktów opisanych w kolumnie „Opis” odbiegają od parametrów przedstawionych w opisie produktu podwójnego zastosowania, którego dotyczy odniesienie.

Definicje terminów w „cudzysłowie pojedynczym” podano w uwadze technicznej do odpowiedniej pozycji.

Definicje terminów znajdujących się w „podwójnym cudzysłowie” można znaleźć w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009, oprócz poniższych:

UWAGI OGÓLNE

Zakazu, o którym mowa w niniejszym załączniku, nie należy czynić bezskutecznym poprzez wywóz jakichkolwiek towarów niepodlegających zakazowi (w tym instalacji przemysłowej), ale zawierających jeden lub kilka podzespołów objętych zakazem, jeżeli podzespół lub podzespoły objęte zakazem stanowią podstawowy element towarów i mogą być łatwo usunięte lub użyte do innych celów.

Uwaga: Przy rozstrzyganiu, czy podzespół lub podzespoły objęte zakazem należy uznać za podstawowy element, niezbędna jest ocena czynnika ilości, wartości i technologicznego know-how oraz innych szczególnych okoliczności, które mogą decydować i tym, że podzespół lub podzespoły objęte zakazem stanowią podstawowy element dostarczanego towaru.

Towary wymienione w niniejszym załączniku obejmują zarówno towary nowe, jak i używane.

UWAGA OGÓLNA DO TECHNOLOGII (UODT)

(Należy czytać w powiązaniu z częścią C)

Sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz „technologii”„niezbędnych” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów, których sprzedaż, dostawa, przekazywanie lub wywóz są zabronione w części A (Towary), podlega zakazowi zgodnie z przepisami części B.

„Technologia”, która jest „niezbędna” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” towarów objętych zakazem, pozostaje zabroniona nawet wtedy, gdy może być stosowana do towarów takim zakazem nieobjętych.

Zakazy nie mają zastosowania do „technologii” stanowiącej minimum konieczne do zainstalowania, eksploatacji, konserwacji (kontroli) i naprawy towarów, które nie są zakazane.

Zakazy transferu „technologii” nie mają zastosowania do informacji „będących własnością publiczną”, „podstawowych badań naukowych” ani do minimalnych informacji niezbędnych przy składaniu wniosków patentowych.

A.    TOWARY

II.A0.    MATERIAŁY, INSTALACJE I URZĄDZENIA JĄDROWE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A0.001

Następujące lampy z katodą wnękową:

a.  lampy z jodową katodą wnękową z oknami z czystego krzemu lub kwarcu;

b.  lampy z uranową katodą wnękową.

Nie dotyczy

II.A0.002

Izolatory Faradaya dla długości fali w zakresie od 500 nm do 650 nm.

Nie dotyczy

II.A0.003

Siatki optyczne dla długości fali w zakresie od 500 nm do 650 nm.

Nie dotyczy

II.A0.004

Włókna światłowodowe dla długości fali od 500 do 650 nm pokryte warstwami przeciwodblaskowymi dla długości fali

od 500 do 650 nm o średnicy rdzenia większej niż 0,4 mm, lecz nieprzekraczającej 2 mm.

Nie dotyczy

II.A0.005

Następujące elementy zbiornika reaktora jądrowego oraz urządzenia kontrolne, niewyszczególnione w pozycji 0A001:

a.  uszczelnienia;

b.  elementy wewnętrzne;

c.  urządzenia uszczelniające, kontrolne i pomiarowe.

0A001

II.A0.006

Jądrowe systemy detekcji niewyszczególnione w pozycjach 0A001.j. lub 1A004.c., służące do wykrywania, identyfikacji lub kwantyfikacji materiałów promieniotwórczych lub promieniowania o pochodzeniu jądrowym oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy.

Uwaga: Wyposażenie osobiste ujęto w pozycji II.A1.004 poniżej.

0A001.j.

1A004.c.

II.A0.007

Niewyszczególnione w pozycji 0B001.c.6., 2A226 lub 2B350 zawory wyposażone w uszczelnienia mieszkowe wykonane ze stopu aluminium lub stali nierdzewnej typu 304, 304L lub 316L.

0B001.c.6.

2A226

2B350

II.A0.008

Zwierciadła laserowe niewyszczególnione w pozycji 6A005.e., składające się z warstw podłoża o współczynniku rozszerzalności termicznej nie wyższym niż 10–6 K–1 w temperaturze 20 °C (np. ze stopionej krzemionki lub szafiru).

Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje systemów optycznych zaprojektowanych specjalnie do zastosowań astronomicznych, chyba że zwierciadła zawierają stopioną krzemionkę.

0B001.g.5.

6A005.e.

II.A0.009

Soczewki laserowe niewyszczególnione w pozycji 6A005.e.2, składające się z warstw podłoża o współczynniku rozszerzalności termicznej nie wyższym niż 10–6 K–1 w temperaturze 20 °C (np. ze stopionej krzemionki).

0B001.g.

6A005.e.2.

II.A0.010

Rury, rurociągi, kołnierze, armatura z niklu, stopów niklu lub powlekane nilem lub stopami niklu zawierającymi ponad 40 % wagowych niklu, niewyszczególnione w pozycji 2B350.h.1.

2B350

II.A0.011

Następujące pompy próżniowe niewyszczególnione w pozycjach 0B002.f.2. ani 2B231:

a.  pompy turbomolekularne o wydajności równej lub przekraczającej 400 l/s;

b.  pompy Rootsa do wytwarzania próżni wstępnej, o wydajności ssania przekraczającej 200 m3/h;

c.  suche sprężarki śrubowe o uszczelnieniu mieszkowym oraz suche śrubowe pompy próżniowe o uszczelnieniu mieszkowym.

0B002.f.2.

2B231

II.A0.012

Szafki ekranowane do pracy z substancjami radioaktywnymi, składowania takich substancji i operowania nimi (komory gorące).

0B006

II.A0.013

„Uran naturalny” lub „uran zubożony” lub tor w postaci metalu, stopu, związku chemicznego lub koncentratu i dowolny inny materiał zawierający jeden lub większą ilość powyższych materiałów, niewyszczególnione w pozycji 0C001.

0C001

II.A0.014

Komory detonacyjne o zdolności do absorpcji eksplozji przekraczającej 2,5 kg ekwiwalentu TNT.

Nie dotyczy

II.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A1.001

Rozpuszczalnik na bazie wodorofosforanu bis(2-etyloheksylu) (HDEHP lub D2HPA) [numer w bazie Chemical Abstracts (CAS): CAS 298-07-7] w dowolnej ilości, o czystości przekraczającej 90 %.

Nie dotyczy

II.A1.002

Fluor gazowy [numer CAS: 7782-41-4] o czystości przekraczającej 95 %.

Nie dotyczy

II.A1.003

Uszczelnienia i uszczelki pierścieniowe i wewnętrznej średnicy nie większej niż 400 mm wykonane z następujących materiałów:

a.  kopolimery fluorku winylidenu posiadające w co najmniej 75 % strukturę beta krystaliczną bez rozciągania;

b.  poliimidy fluorowane zawierające co najmniej 10 % wagowych związanego fluoru;

c.  fluorowane elastomery fosfazenowe zawierające 30 % wagowych lub więcej związanego fluoru;

d.  polichlorotrifluoroetylen (PCTFE, np. Kel-F ®);

e.  fluoroelastomery (np. Viton ®, Tecnoflon ®);

f.  politetrafluoroetylen (PTFE).

1A001

II.A1.004

Wyposażenie osobiste do wykrywania promieniowania o pochodzeniu jądrowym, niewyszczególnione w pozycji 1A004.c., w tym dozymetry osobiste.

1A004.c.

II.A1.005

Ogniwa elektrolityczne do produkcji fluoru, niewyszczególnione w pozycji 1B225, o wydajności większej niż 100 g fluoru na godzinę.

1B225

II.A1.006

Katalizatory, inne niż wyszczególnione w pozycji 1A225 lub 1B231, zawierające platynę, pallad lub rod, wykorzystywane do wspomagania reakcji wymiany izotopów wodoru między wodorem a wodą w celu separacji trytu z ciężkiej wody lub w celu produkcji ciężkiej wody.

1A225

1B231

II.A1.007

Aluminium i jego stopy, niewyszczególnione w pozycji 1C002.b.4. ani 1C202.a., w formie surowej lub półfabrykatu posiadające jedną z następujących właściwości:

a.  „zdolne” do uzyskania wytrzymałości na rozciąganie 460 MPa lub powyżej, w temperaturze 293 K (20 °C); lub

b.  posiadające wytrzymałość na rozciąganie równą co najmniej 415 MPa w temperaturze 298 °K(25 °C).

Uwaga techniczna:

Wyrażenie stopy „zdolne” obejmuje stopy przed obróbką cieplną lub po niej.

1C002.b.4.

1C202.a.

II.A1.008

Metale magnetyczne, bez względu na typ i postać, niewyszczególnione w pozycji 1C003.a., o „początkowej względnej przenikalności magnetycznej”120 000 lub wyższej i grubości od 0,05 mm do 0,1 mm.

Uwaga techniczna:

„Początkową względną przenikalność magnetyczną” należy mierzyć na materiałach całkowicie wyżarzonych.

1C003.a.

II.A1.009

„Materiały włókniste lub włókienkowe” lub prepregi, niewyszczególnione w pozycji 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. lub 1C210.b., takie jak:

a.  szklane „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające przynajmniej jedną z niżej wymienionych właściwości:

1.  „moduł właściwy” większy niż 10 × 106 m; lub

2.  „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” przekraczającą 17 × 104 m;

b.  szklane „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające przynajmniej jedną z niżej wymienionych właściwości:

1.  „moduł właściwy” większy niż 3,18 × 106 m; lub

2.  „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” przekraczającą 76,2 × 103 m;

c.  termoutwardzalne, impregnowane żywicą, ciągłe „przędze”, „niedoprzędy”, „kable” lub „taśmy” o szerokości nieprzekraczającej 15 mm (prepregi), wykonane ze szklanych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” niewyszczególnionych w pozycji I.A1.010.a.;

d.  węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe”;

e.  termoutwardzalne, impregnowane żywicą, ciągłe „przędze”, „rowingi”, „kable” lub „taśmy” wykonane z węglowych lub szklanych „materiałów włóknistych lub włókienkowych”;

f.  poliakrylonitrylowe ciągłe „przędze”, „rowingi”, „kable” lub „taśmy”;

g.  „materiały włókniste lub włókienkowe” paraaramidowe (Kevlar® i materiały do niego podobne).

1C010.a.

1C010.b.

1C210.a.

1C210.b.

II.A1.010

Następujące włókna impregnowane żywicą lub pakiem (prepregi), włókna powlekane metalem lub węglem (preformy) lub „preformy włókien węglowych”:

a.  wykonane z „materiałów włóknistych lub włókienkowych” określonych w pozycji II.A1.009;

b.  węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe” impregnowane „matrycą” z żywicy epoksydowej (prepregi) określone w pozycjach 1C010.a., 1C010.b. lub 1C010.c., przeznaczone do naprawy konstrukcji lotniczych lub laminatów, pod warunkiem że wymiary pojedynczych arkuszy materiału nie przekraczają wielkości 50 cm × 90 cm;

c.  prepregi określone w pozycjach 1C010.a., 1C010.b lub 1C010.c., impregnowane żywicami fenolowymi lub epoksydowymi mającymi temperaturę zeszklenia (Tg) poniżej 433 K (160 °C) i temperaturę sieciowania niższą niż temperatura zeszklenia.

1C010

1C210

II.A1.011

Kompozyty ceramiczne wzmacniane włóknami krzemo-węglowymi używane do wyrobu głowic, członów przenoszących głowice, klap dysz, stosowanych w „pociskach rakietowych”, niewyszczególnione w pozycji 1C107.

1C107

II.A1.012

Nieużywany.

 

II.A1.013

Tantal, węglik tantalu, wolfram, węglik wolframu i ich stopy, niewyszczególnione w pozycji 1C226, posiadające obie z poniższych właściwości:

a.  w postaci form wydrążonych i symetrii cylindrycznej lub sferycznej (w tym segmenty cylindryczne) o średnicy wewnętrznej od 50 do 300 mm; oraz

b.  masa powyżej 5 kg.

1C226

II.A1.014

„Sproszkowane pierwiastki” kobaltu, neodymu lub samaru bądź ich stopy lub mieszanki zawierające co najmniej 20 % wagowych kobaltu, neodymu lub samaru, i rozmiarach cząsteczek mniejszych niż 200 μm.

Uwaga techniczna: „Sproszkowany pierwiastek” oznacza pierwiastek w sproszkowanej postaci o wysokiej czystości.

Nie dotyczy

II.A1.015

Czysty fosforan tributylu (TBP) [CAS: 126-73-8] lub jakakolwiek mieszanka o zawartości TBP przekraczającej 5 % wagowych.

Nie dotyczy

II.A1.016

Stal maraging, inna niż określona w pozycjach 1C116 lub 1C216.

Uwagi techniczne:

1.  Sformułowanie stal maraging „zdolna” do uzyskania obejmuje stal maraging przed obróbką termiczną lub po niej.

2.  Stale maraging to stopy żelaza stale charakteryzujące się wysoką zawartością niklu, bardzo niską zawartością węgla, a także wykorzystaniem składników zastępczych lub osadów umożliwiających wzmocnienie i utwardzenie wydzieleniowe stopu.

1C116

1C216

II.A1.017

Następujące metale, proszki metali i materiały:

a.  wolfram i stopy wolframu, niewyszczególnione w pozycji 1C117, w postaci jednorodnych kulistych lub rozpylonych cząstek o średnicy 500 μm lub mniejszej i zawartości wolframu równej lub większej niż 97 % wagowych;

b.  molibden i stopy molibdenu, niewyszczególnione w pozycji 1C117, w postaci jednorodnych kulistych lub rozpylonych cząstek o średnicy 500 μm lub mniejszej i zawartości molibdenu równej lub większej niż 97 % wagowych;

c.  materiały wolframowe w postaci stałej, niewyszczególnione w pozycji 1C226 i o następującym składzie materiałowym:

1.  wolfram i stopy wolframu zawierające co najmniej 97 % wagowych wolframu;

2.  wolfram nasycony miedzią zawierający wagowo co najmniej 80 % wolframu; lub

3.  wolfram nasycony srebrem, zawierający co najmniej 80 % wagowych wolframu.

1C117

1C226

II.A1.018

Stopy magnetycznie miękkie, niewyszczególnione w pozycji 1C003 o następującym składzie chemicznym:

a.  zawartość żelaza od 30 % do 60 %; oraz

b.  zawartość kobaltu od 40 % do 60 %.

1C003

II.A1.019

Nieużywany.

 

II.A1.020

Grafit, niewyszczególniony w pozycji 0C004 ani 1C107.a., przeznaczony do wykorzystania w maszynach do obróbki elektroerozyjnej (EDM) lub spełniający takie specyfikacje.

0C004

1C107.a.

II.A1.021

Stopy stali w formie cienkiej lub grubej blachy, posiadające jakąkolwiek z następujących cech:

a)  stopy stali „zdolne” do osiągania wytrzymałości na rozciąganie równej 1 200 MPa lub większej w temperaturze 293 K (20 °C); lub

b)  stabilizowana azotem stal nierdzewna ferrytyczno-austenityczna typu duplex.

Uwaga: Wyrażenie stopy „zdolne” obejmuje stopy przed obróbką cieplną lub po niej.

Uwaga techniczna: „stabilizowana azotem stal nierdzewna ferrytyczno-austenityczna typu duplex” posiada dwufazową mikrostrukturę składającą się z ziaren stali ferrytycznej oraz stali austenitycznej z dodatkiem azotu w celu stabilizacji mikrostruktury.

1C116

1C216

II.A1.022

Kompozyt węgiel-węgiel.

1A002.b.1

II.A1.023

Stopy niklu w postaci surowej lub półfabrykatu, o zawartości wagowej niklu co najmniej 60 %.

1C002.c.1.a

II.A1.024

Stopy tytanu w formie cienkiej lub grubej blachy, „zdolne” do osiągania wytrzymałości na rozciąganie równej co najmniej 900 MPa w temperaturze 293 K (20 °C).

Uwaga: Wyrażenie stopy „zdolne” obejmuje stopy przed obróbką cieplną lub po niej.

1C002.b.3

II.A1.025

Stopy tantalu, niewyszczególnione w pozycjach 1C002 i 1C202.

1C002

1C202

II.A1.026

Cyrkon i stopy cyrkonu, niewyszczególnione w pozycjach 1C011, 1C111 i 1C234.

1C011

1C111

1C234

II.A1.027

Materiały wybuchowe niewyszczególnione w pozycji 1C239 lub materiały lub mieszaniny zawierające wagowo więcej niż 2 % tych materiałów wybuchowych, o gęstości krystalicznej większej niż 1,5 g/cm3 i prędkości detonacji wyższej niż 5 000 m/s.

1C239

II.A2.    PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A2.001

Układy do badań wibracyjnych, urządzenia i elementy z nimi związane, niewyszczególnione w pozycji 2B116:

a.  układy do badań wibracyjnych wykorzystujące techniki sprzężenia zwrotnego lub pętli zamkniętej, zawierające sterowniki cyfrowe, przystosowane do przyspieszenia o wartości skutecznej 0,1 g w przedziale między 0,1 a 2 kHz i przekazujące siły równe 50 kN lub większe mierzone na „stole bez utwierdzenia”;

b.  sterowniki cyfrowe współpracujące ze specjalnie zaprojektowanym „oprogramowaniem” do badań wibracyjnych, cechujące się „pasmem sterowania w czasie rzeczywistym” powyżej 5 kHz, zaprojektowane do użytku w układach do badań wibracyjnych wyszczególnionych w literze a.;

Uwaga techniczna: „Pasmo sterowania w czasie rzeczywistym” oznacza maksymalną szybkość, z jaką układ sterujący może wykonać całkowite cykle próbkowania, przetwarzania danych i przesyłania sygnałów sterowniczych.

c.  mechanizmy do wymuszania wibracji (wstrząsarki) wyposażone, albo nie, w odpowiednie wzmacniacze, zdolne do przekazywania siły 50 kN lub większych, mierzonych na „stole bez utwierdzenia”, używane w systemach do badań wibracyjnych wyszczególnionych w literze a.;

d.  konstrukcje podtrzymujące próbki do badań oraz urządzenia elektroniczne, zaprojektowane do łączenia wielu wstrząsarek w system umożliwiający uzyskanie łącznej siły skutecznej 50 kN, lub większej, mierzonych na „stole bez utwierdzenia”, i nadające się do użytku w systemach do badań wibracyjnych wyszczególnionych w literze a.

Uwaga techniczna: „Stół bez utwierdzenia” oznacza płaski stół lub powierzchnię bez uchwytów i mocowania.

2B116

II.A2.002

Obrabiarki, niewyszczególnione w pozycjach 2B001, 2B201 oraz ich różne kombinacje, do skrawania (albo cięcia) metali, materiałów ceramicznych lub „materiałów kompozytowych”, które zgodnie ze specyfikacją techniczną producenta mogą być wyposażone w urządzenia elektroniczne do „sterowania numerycznego”, o dokładności pozycjonowania równej lub mniejszej (lepszej) niż 30 μm, zgodnie z ISO 230/2 (1988) lub równoważnymi normami krajowymi, mierzonej wzdłuż dowolnej osi liniowej.

Uwaga techniczna: Producenci wyliczający dokładność pozycjonowania zgodnie z ISO 230/2 (1997) powinni zasięgać opinii właściwych organów państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę.

2B001

2B201

II.A2.002a

Części i cyfrowe układy sterujące specjalnie zaprojektowane do obrabiarek, o których mowa w pozycjach 2B001, 2B201 lub I.A2.002 niniejszego wykazu.

Nie dotyczy

II.A2.003

Następujące maszyny do wyważania i powiązany z nimi sprzęt:

a.  wyważarki zaprojektowane lub zmodyfikowane dla urządzeń dentystycznych i innego sprzętu medycznego, posiadające wszystkie następujące właściwości:

1.  nienadające się do wyważania wirników/zespołów o masie większej niż 3 kg;

2.  nadające się do wyważania wirników/zespołów przy prędkościach obrotowych większych niż 12 500 obr./min.;

3.  nadające się do korekcji niewyważenia w dwu lub więcej płaszczyznach; oraz

4.  nadające się do wyważania resztkowego niewyważenia właściwego wynoszącego 0,2 g × mm / kg masy wirnika;

b.  „głowice wskaźników” zaprojektowane lub zmodyfikowane do wykorzystania w maszynach wyszczególnionych w lit. a).

Uwaga techniczna: „Głowice wskaźników” określane są czasami jako oprzyrządowanie wyważające.

2B119

II.A2.004

Niewyszczególnione w pozycji 2B225 zdalnie sterowane manipulatory, które mogą być stosowane do zdalnego wykonywania prac podczas rozdzielania radiochemicznego oraz do wykonywania prac w komorach gorących, posiadające którąkolwiek z następujących właściwości:

a.  zdolność wykonywania operacji przez ścianę komory gorącej o grubości 0,3 m lub więcej (dla operacji wykonywanych przez ścianę); lub

b.  zdolność wykonywania operacji ponad górną krawędzią ściany komory gorącej o grubości 0,3 m lub większej (dla operacji wykonywanych ponad ścianą).

Uwaga techniczna: Zdalnie sterowane manipulatory przekształcają działanie człowieka operatora na ramię robocze i uchwyt końcowy. Mogą występować manipulatory typu „master/slave” lub sterowane drążkiem lub przyciskami.

2B225

II.A2.005

Piece do obróbki cieplnej z regulowaną atmosferą lub piece do utleniania zdolne do pracy w temperaturach powyżej 400 °C.

Uwaga: Pozycja nie obejmuje pieców tunelowych z przenośnikiem wałkowym lub wózkowym, pieców tunelowych z przenośnikiem taśmowym, pieców przepychowych ani pieców z przenośnikiem zwrotnym, specjalnie zaprojektowanych do produkcji szkła, ceramiki stołowej lub konstrukcyjnej.

2B226

2B227

II.A2.006

Nieużywany.

 

II.A2.007

„Przetworniki ciśnienia”, inne niż zdefiniowane w pozycji 2B230, zdolne do pomiaru ciśnienia bezwzględnego w dowolnym punkcie z przedziału od 0 do 200 kPa, posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

a.  czujniki ciśnień wykonane z „materiałów odpornych na korozyjne działanie fluorku uranu (UF6)” lub chronione takimi materiałami; oraz

b.  posiadające którąś z niżej wymienionych cech:

1.  pełny zakres pomiarowy poniżej 200 kPa i „dokładność” lepszą niż ± 1 % w całym zakresie; lub

2.  pełny zakres pomiarowy wynoszący co najmniej 200 kPa i „dokładność” lepszą niż 2 kPa.

Uwaga techniczna: Na potrzeby pozycji 2B230 pojęcie „dokładność” obejmuje nieliniowość, histerezę i powtarzalność w temperaturze otoczenia.

2B230

II.A2.008

Urządzenia stosowane w procesie wymiany chemicznej ciecz-ciecz, (mieszalniki-odstojniki, kolumny pulsacyjne, kolumny półkowe lub kontaktory wirówkowe); oraz zraszacze, zraszacze parowe lub kolektory cieczy zaprojektowane do takich urządzeń, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z przetwarzanymi substancjami chemicznymi są wykonane z któregokolwiek z następujących materiałów:

a.  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

b.  polimerów fluorowych;

c.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

d.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

e.  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

f.  tantalu lub stopów tantalu;

g.  tytanu lub stopów tytanu;

h.  cyrkonu lub stopów cyrkonu; lub

i.  stali nierdzewnej.

Uwaga techniczna: 'Grafit węglowy' jest związkiem węgla amorficznego i grafitu, w którym zawartość wagowa grafitu stanowi 8 % lub więcej.

2B350.e.

II.A2.009

Następujące wyposażenie i elementy przemysłowe, inne niż te wymienione w pozycji 2B350.d:

wymienniki ciepła lub skraplacze o polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,05 m2, ale poniżej 30 m2; oraz rury, płytki, wężownice lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są zrobione z jednego z następujących materiałów:

a.  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

b.  polimerów fluorowych;

c.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

d.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

e.  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

f.  tantalu lub stopów tantalu;

g.  tytanu lub stopów tytanu;

h.  cyrkonu lub stopów cyrkonu;

i.  węglika krzemu;

j.  węglika tytanu; lub

k.  stali nierdzewnej.

Uwaga: Pozycja nie obejmuje chłodnic samochodowych.

Uwaga techniczna: Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz innych rozwiązań uszczelniających nie mają wpływu na status wymiennika ciepła pod względem kontroli.

2B350.d.

II.A2.010

Pompy wielokrotnie uszczelnione i nieuszczelnione, inne niż wymienione w 2B350.i., odpowiednie dla płynów agresywnych korozyjnie, pompy próżniowe oraz osłony (korpus pompy), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze pompy rozpylającej skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie stykające się bezpośrednio z wytwarzaną substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) są wykonane z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

a.  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

b.  materiałów ceramicznych;

c.  żelazokrzemu;

d.  polimerów fluorowych;

e.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

f.  grafitu lub „grafitu węglowego”;

g.  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

h.  tantalu lub stopów tantalu;

i.  tytanu lub stopów tytanu;

j.  cyrkonu lub stopów cyrkonu;

k.  niobu lub stopów niobu;

l.  stali nierdzewnej;

m.  stopów aluminium; lub

n.  kauczuku.

Uwagi techniczne: Materiały wykorzystane do produkcji uszczelek i uszczelnień oraz inne zastosowania właściwości uszczelniających nie mają wpływu na status pompy, jeśli chodzi o kontrolę.

Pojęcie „kauczuk” obejmuje wszelkie rodzaje kauczuku naturalnego i syntetycznego.

2B350.i.

II.A2.011

„Separatory odśrodkowe”, niewyszczególnione w 2B352.c., zdolne do ciągłego oddzielania bez rozprzestrzeniania aerozoli, wykonane z:

a.  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

b.  polimerów fluorowych;

c.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

d.  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

e.  tantalu lub stopów tantalu;

f.  tytanu lub stopów tytanu; lub

g.  cyrkonu lub stopów cyrkonu.

Uwaga techniczna:

Do „separatorów odśrodkowych” zalicza się również dekantery.

2B352.c.

II.A2.012

Spiekane filtry metalowe, niewyszczególnione w pozycji 2B352.d., wykonane z niklu lub stopu niklu o zawartości wagowej niklu 40 % lub więcej.

2B352.d.

II.A2.013

Maszyny do wyoblania kształtowego oraz maszyny do tłoczenia kształtowego, niewyszczególnione w 2B009, 2B109 lub 2B209, oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy składowe.

Uwaga techniczna: Do celów tej pozycji maszyny łączące funkcje wyoblania i tłoczenia kształtowego są traktowane jako urządzenia do tłoczenia kształtowego.

2B009

2B109

2B209

II.A2.014

Wyposażenie i odczynniki niewyszczególnione w pozycjach 2B350 ani 2B352:

a.  kadzie fermentacyjne, pozwalające na rozmnażanie „mikroorganizmów” chorobotwórczych lub wirusów lub umożliwiające produkcję toksyn bez rozprzestrzeniania aerozoli, posiadające pojemność całkowitą równą 10 litrom lub większą;

b.  mieszadła do kadzi fermentacyjnych, o których mowa w lit. a.;

Uwaga techniczna: Do kadzi fermentacyjnych zalicza się bioreaktory, chemostaty oraz instalacje o przepływie ciągłym.

c.  sprzęt laboratoryjny, taki jak:

1.  sprzęt do przeprowadzania reakcji łańcuchowej polimerazy (PCR);

2.  sprzęt do sekwencjonowania genomu;

3.  syntezatory DNA;

4.  urządzenia do elektroporacji;

5.  specjalne odczynniki wykorzystywane w urządzeniach opisanych w pozycji I.A2.014.c. pkt 1–4 powyżej;

d.  filtry, mikrofiltry, nanofiltry lub ultrafiltry które mogą być wykorzystane w biologii przemysłowej lub laboratoryjnej w celu filtrowania ciągłego, z wyłączeniem filtrów zaprojektowanych lub zmodyfikowanych specjalnie do celów medycznych lub produkcji wody czystej stosowanych w projektach oficjalnie wspieranych w ramach UE lub ONZ;

e.  ultrawirówki, wirniki i adaptery do ultrawirówek;

f.  urządzenia do liofilizacji.

2B350

2B352

II.A2.015

Następujące urządzenia, inne niż określone w pozycji 2B005, 2B105 lub 3B001.d., do „produkcji” kompozytów konstrukcyjnych oraz specjalnie do nich skonstruowane podzespoły i akcesoria:

a.  sprzęt produkcyjny do chemicznego osadzania z fazy gazowej (CVD);

b.  sprzęt produkcyjny do fizycznego osadzania z fazy gazowej (PVD);

c.  sprzęt produkcyjny do osadzania za pomocą nagrzewania uzyskiwanego poprzez indukcję lub opór elektryczny.

2B005

2B105

3B001.d.

II.A2.016

Otwarte zbiorniki lub zasobniki, wyposażone lub niewyposażone w mieszadła, o całkowitej pojemności wewnętrznej (geometrycznej) powyżej 0,5 m3 (500 litrów), w których wszystkie powierzchnie posiadające bezpośredni kontakt z przetwarzanym lub znajdującym się w nich środkiem chemicznym (środkami chemicznymi) są wykonane z jednego z następujących materiałów:

a.  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

b.  polimerów fluorowych;

c.  szkła (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych lub wykładanych szkłem);

d.  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

e.  tantalu lub stopów tantalu;

f.  tytanu lub stopów tytanu;

g.  cyrkonu lub stopów cyrkonu;

h.  niobu lub stopów niobu;

i.  stali nierdzewnej;

j.  drewna; lub

k.  kauczuku.

Uwaga techniczna: Pojęcie „kauczuk” obejmuje wszelkie rodzaje kauczuku naturalnego i syntetycznego.

2B350

II.A3.    ELEKTRONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A3.001

Wysokonapięciowe zasilacze prądu stałego, inne niż wyszczególnione w pozycji 0B001.j.5. lub 3A227, posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

a.  zdolność do ciągłego wytwarzania, w czasie ośmiu godzin, napięcia o wartości 10 kV lub większego i mocy wyjściowej 5 kW lub większej z wychyleniami oscylującymi lub bez; oraz

b.  stabilność prądu lub napięcia, w czasie 4 godzin, lepszą niż 0,1 %.

0B001.j.5.

3A227

II.A3.002

Spektrometry masowe, niewyszczególnione w 0B002.g lub 3A233, zdolne do pomiaru mas jonów o wartości 200 mas atomowych lub większej oraz mające rozdzielczość większą niż 2 części na 200, oraz źródła jonów do tych urządzeń, w tym:

a.  plazmowe spektrometry masowe ze sprzężeniem indukcyjnym (ICP/MS);

b.  jarzeniowe spektrometry masowe (GDMS);

c.  termojonizacyjne spektrometry masowe (TIMS);

d.  spektrometry masowe z zespołami do bombardowania elektronami, mające komorę ze źródłem elektronów wykonaną z „materiałów odpornych na korozję wywołaną sześciofluorkiem uranu UF6”, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami;

e.  następujące spektrometry masowe z wiązką molekularną:

1.  Posiadające komorę ze źródłem molekuł wykonaną ze stali nierdzewnej lub molibdenu lub wykładaną, lub powlekaną takimi materiałami, wyposażone w wymrażarkę umożliwiającą chłodzenie do 193 K (-80 °C) lub niżej; lub

2.  Posiadające komorę ze źródłem molekuł wykonaną z materiałów odpornych na UF6, wykładaną lub powlekaną takimi materiałami;

f.  spektrometry masowe ze źródłem jonów do mikrofluoryzacji zaprojektowane do pracy w obecności aktynowców lub fluorków aktynowców.

0B002.g.

3A233

II.A3.003

Przemienniki częstotliwości lub generatory, inne niż określone w pozycji 0B001.b.13 lub 3A225, posiadające wszystkie następujące cechy charakterystyczne, i specjalnie do nich przeznaczone podzespoły oraz oprogramowanie:

a.  wyjście wielofazowe umożliwiające uzyskanie mocy równej 40 W lub większej;

b.  zdolność do pracy w zakresie częstotliwości pomiędzy 600 a 2 000 Hz; oraz

c.  dokładność regulacji częstotliwości lepszą (mniejszą) niż 0,1 %.

Uwagi techniczne:

1.  Przemienniki częstotliwości nazywane są również konwerterami, inwerterami, generatorami, elektronicznym sprzętem testującym, zasilaczami prądu zmiennego, napędami silnikowymi elektrycznymi o zmiennej prędkości lub napędami o zmiennej częstotliwości.

2.  Funkcjonalność wyszczególnioną w tej pozycji można osiągnąć przy pomocy pewnego sprzętu wprowadzonego do obrotu jako: elektroniczny sprzęt testujący, zasilacze prądu zmiennego, napędy silnikowe elektryczne o zmiennej prędkości lub napędy o zmiennej częstotliwości.

0B001.b.13.

3A225

II.A3.004

Spektrometry i dyfraktometry zaprojektowane do orientacyjnego pomiaru lub analizy ilościowej składu pierwiastkowego metali lub stopów bez rozkładu chemicznego materiału.

Nie dotyczy

II.A6.    CZUJNIKI I LASERY



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A6.001

Pręty z granatu itrowo-glinowego (YAG)

Nie dotyczy

II.A6.002

Następujące wyposażenie i części optyczne, niewyszczególnione w 6A002 lub 6A004.b:

Elementy optyczne do podczerwieni o długości fal od 9 μm do 17 μm i ich części składowe, w tym części z tellurku kadmu (CdTe).

6A002

6A004.b.

II.A6.003

Układy korekcji czoła fali, inne niż zwierciadła wyszczególnione w 6A004.a, 6A005.e lub 6A005.f., do stosowania z wiązkami laserowymi o średnicy przekraczającej 4 mm, oraz części specjalnie do nich zaprojektowane, w tym układy sterowania, czujniki czoła fazy i „odkształcalne zwierciadła”, także zwierciadła bimorficzne.

6A004.a.

6A005.e.

6A005.f.

II.A6.004

„Lasery” na jonach argonu, niewyszczególnione w 0B001.g.5., 6A005.a.6. lub 6A205.a., posiadające średnią moc wyjściową równą 5 W lub większą.

0B001.g.5.

6A005.a.6.

6A205.a.

II.A6.005

Następujące „lasery” półprzewodnikowe, niewyszczególnione w 0B001.g.5., 0B001.h.6. lub 6A005.b., i ich elementy:

a.  indywidualne „lasery” półprzewodnikowe o mocy większej niż 200 mW każdy, w ilościach większych niż 100;

b.  baterie „laserów” półprzewodnikowych o mocy większej niż 20 W.

Uwagi:

1.  „Lasery” półprzewodnikowe są powszechnie nazywane diodami „laserowymi”.

2.  Pozycja nie obejmuje diod „laserowych” o długości fali od 1,2 μm do 2,0 μm.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.b.

II.A6.006

„Lasery” półprzewodnikowe przestrajalne i baterie przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych, niewyszczególnione w 0B001.h.6. lub 6A005.b., o długości fali od 9 μm do 17 μm, jak również stosy baterii „laserów” półprzewodnikowych zawierających przynajmniej jedną baterię przestrajalnych „laserów” półprzewodnikowych o tej długości fali.

Uwaga: „Lasery” półprzewodnikowe są powszechnie nazywane diodami „laserowymi”.

0B001.h.6.

6A005.b.

II.A6.007

Następujące „przestrajalne”„lasery” na ciele stałym, niewyszczególnione w 0B001.g.5., 0B001.h.6. lub 6A005.c.1., oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy:

a.  lasery tytanowo-szafirowe;

b.  lasery aleksandrytowe.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.c.1.

II.A6.008

„Lasery” (inne niż szklane) z domieszką neodymową, niewyszczególnione w 6A005.c.2.b., o długościach fali wyjściowej większych niż 1,0 μm lecz nieprzekraczających 1,1 μm oraz o energii wyjściowej większej niż 10 J na impuls.

6A005.c.2.b.

II.A6.009

Elementy akustyczno-optyczne, w tym:

a.  lampy obrazowe i półprzewodnikowe urządzenia obrazowe, mające częstotliwość powtarzania równą 1 kHz lub więcej;

b.  urządzenia związane z częstotliwością powtarzania;

c.  komórki Pockelsa.

6A203.b.4.

II.A6.010

Kamery telewizyjne zabezpieczone przed promieniowaniem lub soczewki do nich, inne niż wymienione w 6A203.c., skonstruowane w taki sposób (lub jako takie sklasyfikowane), aby były w stanie wytrzymać promieniowanie o całkowitym natężeniu powyżej 50 × 103 Gy (krzem) (5 × 106 rad (krzem)) bez pogorszenia własności eksploatacyjnych.

Uwaga techniczna: Termin Gy (Si) odnosi się do energii w dżulach na kilogram pochłoniętej przez nieekranowaną próbkę krzemu poddaną promieniowaniu jonizującemu.

6A203.c.

II.A6.011

Wzmacniacze i oscylatory do przestrajalnych, impulsowych laserów barwnikowych, niewyszczególnione w 0B001.g.5, 6A005 lub 6A205.c., mające wszystkie następujące cechy charakterystyczne:

a.  pracujące w przedziale długości fal od 300 nm do 800 nm;

b.  średnia moc wyjściowa powyżej 10 W, ale nieprzekraczająca 30 W;

c.  częstotliwość powtarzania powyżej 1 kHz; oraz

d.  szerokość impulsu poniżej 100 ns.

Uwaga: Pozycja nie obejmuje oscylatorów pracujących w jednym trybie.

0B001.g.5.

6A005

6A205.c.

II.A6.012

Impulsowe „lasery” na dwutlenku węgla, niewyszczególnione w 0B001.h.6., 6A005.d. lub 6A205.d., mające wszystkie następujące właściwości:

a.  pracujące w przedziale długości fal od 9 μm do 11 μm;

b.  częstotliwość powtarzania powyżej 250 Hz;

c.  średnia moc wyjściowa powyżej 100 W, ale nieprzekraczająca 500 W; oraz

d.  szerokość impulsu poniżej 200 ns.

0B001.h.6.

6A005.d.

6A205.d.

II.A6.013

Lasery, niewyszczególnione w pozycjach 6A005 lub 6A205.

6A005

6A205

II.A7.    NAWIGACJA I AWIONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A7.001

Następujące inercyjne systemy nawigacji (INS) i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły:

a.  następujące inercyjne systemy nawigacyjne certyfikowane do stosowania w „cywilnych statkach powietrznych” przez władze cywilne państwa będącego stroną porozumienia z Wassenaar i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły:

1.  Następujące inercyjne układy nawigacyjnie (INS) (z zawieszeniem kardanowym lub innym) i urządzenia bezwładnościowe, przeznaczone dla „statków powietrznych”, pojazdów lądowych, jednostek pływających (nawodnych i podwodnych) lub „statków kosmicznych” do określania położenia, naprowadzania lub sterowania, posiadające którekolwiek z wymienionych niżej cech, oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy:

a.  błąd nawigacji (czysto inercyjny) po prawidłowej regulacji, wynoszący 0,8 (lub mniej) mili morskiej na godzinę „krąg równego prawdopodobieństwa” (CEP) lub mniej (lepiej); lub

b.  przeznaczenie do działania w warunkach przyspieszeń liniowych o wartościach na poziomie powyżej 10 g;

2.  hybrydowe inercyjne systemy nawigacyjne wbudowane w globalne systemy nawigacji satelitarnej (GNSS) lub współpracujące z systemami „nawigacji opartej na danych z bazy danych” („DBRN”) do określania położenia, naprowadzania lub sterowania, po normalnym zestrojeniu i odznaczające się dokładnością pozycyjną nawigacji INS po utracie kontaktu z GNSS lub „DBRN” przez okres do czterech minut, mniejszą (lepszą) niż 10 metrów „kręgu równego prawdopodobieństwa” (CEP);

3.  inercyjne urządzenia pomiarowe do wyznaczania azymutu, kursu lub wskazywania północy, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów, oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły:

a.  zaprojektowane tak, żeby dokładność wyznaczania azymutu, kursu lub północy była równa lub mniejsza (lepsza) niż 6 minut kątowych (wartość średnia kwadratowa) na szerokości 45 stopni; lub

b.  zaprojektowane tak, żeby miały nieroboczy poziom wstrząsów 900 g lub większy przez okres 1 milisekundy lub większy;

b.  systemy teodolitowe zawierające urządzenia inercyjne specjalnie zaprojektowane do cywilnych zastosowań badawczych i zaprojektowane tak, żeby dokładność wyznaczania azymutu, kursu lub północy była równa lub mniejsza (lepsza) niż 6 minut kątowych (wartość średnia kwadratowa) na 45 stopniu szerokości geograficznej oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły;

c.  urządzenia bezwładnościowe lub inne zawierające przyspieszeniomierze określone w pozycji 7A001 lub 7A101, zaprojektowane i opracowane jako czujniki MWD (pomiar podczas wiercenia) stosowane podczas prac wiertniczych.

Uwaga: Parametry a.1. oraz a.2. mają zastosowanie wraz z którymkolwiek z poniższych warunków środowiskowych:

1.  wejściowe drgania przypadkowe o całkowitej wielkości średniej kwadratowej 7,7 g przez pierwsze 0,5 godziny oraz ogólny czas trwania testu 1,5 godziny na każdą z 3 prostopadłych osi, gdy drgania przypadkowe spełniają wszystkie następujące warunki:

a.  stała gęstość widmowa mocy (PSD) o wartości 0,04 g2/Hz w przedziale częstotliwości 15–1 000 Hz; oraz

b.  gęstość widmowa mocy malejąca od 0,04 g2/Hz do 0,01 g2/Hz w przedziale częstotliwości od 1 000 do 2 000 Hz;

2.  przechylenie i odchylenie równe lub większe niż + 2,62 radian/s (150 deg/s); lub

3.  zgodnie z normami krajowymi równoważnymi pkt 1 lub 2 powyżej.

Uwagi techniczne:

1.  a.2. odnosi się do układów, w których bezwładnościowe układy nawigacyjne lub inne niezależne pomoce nawigacyjne są wbudowane w jedno urządzenie w celu uzyskania poprawy parametrów.

2.  „Krąg równego prawdopodobieństwa” („CEP”) – w kołowym rozkładzie normalnym, promień okręgu zawierającego 50 % poszczególnych wyników pomiarów lub promień okręgu, w którym występuje 50 % prawdopodobieństwo, że obiekt zostanie zlokalizowany.

7A001

7A003

7A101

7A103

II.A9.    KOSMONAUTYKA, AERONAUTYKA, NAPĘD



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.A9.001

Sworznie ścinane wybuchowo.

Nie dotyczy

II.A9.002

Silniki spalinowe wewnętrznego spalania (tj. silniki z tłokiem posuwisto-zwrotnym i silniki z tłokiem obrotowym) zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu napędzania „statków powietrznych” lub „aerostatów” oraz części specjalnie zaprojektowane do takich silników.

Nie dotyczy

II.A9.003

Samochody ciężarowe niewyszczególnione w pozycji 9A115, posiadające więcej niż jedną oś napędzaną, o ładowności powyżej 5 ton.

Uwaga: Pozycja ta obejmuje przyczepy, naczepy i inne przyczepy.

9A115

B.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.B.001

Oprogramowanie potrzebne do opracowania, produkcji lub wykorzystania produktów wymienionych w części A (Towary).

Nie dotyczy

C.    TECHNOLOGIA



Nr

Opis, produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

II.C.001

Technologia potrzebna do opracowania, produkcji lub wykorzystania produktów wymienionych w części A. (Towary).

Nie dotyczy

CZĘŚĆ III

Inne produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby posłużyć KRLD do rozwoju sektora rakietowych pocisków balistycznych.

A.    TOWARY

III.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

III.A1.001

Aluminium nieobrobione plastycznie

1C002

III.A1.002

Odpady i złom aluminium

1C002

III.A1.003

Proszki i płatki aluminium

1C111

III.A1.004

Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium

1C002

III.A1.005

Drut aluminiowy

1C002

III.A1.006

Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium

1C002

III.A1.007

Rury i przewody rurowe, z aluminium

1C002

III.A1.008

Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium.

1C002

III.A1.009

splotki, kable, taśmy plecione i temu podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie

1C002

CZĘŚĆ IV

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia, określone i oznaczone zgodnie z pkt 25 rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016).

A.    TOWARY

IV.A0.    MATERIAŁY, INSTALACJE I URZĄDZENIA JĄDROWE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IV.A0.001

Magnesy pierścieniowe

Magnesy trwałe posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

i.  kształt pierścienia o stosunku obwodu zewnętrznego do wewnętrznego równym lub mniejszym niż 1,6:1; oraz

ii.  wykonane z jednego z następujących materiałów magnetycznych: glin-nikiel-kobalt, ferryty, samar-kobalt lub neodym-żelazo-bor.

3A201.b.

IV.A0.002

Przemienniki częstotliwości (nazywane również konwerterami lub inwerterami)

Przemienniki częstotliwości inne niż wyszczególnione w pozycjach 0B001.b.13 lub 3A225 załącznika 1, posiadające wszystkie niżej wymienione cechy, oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie:

i.  wyjście wielofazowe;

ii.  zdolne do uzyskania mocy równej 40 W lub większej; oraz

iii.  zdolne do pracy w dowolnym zakresie częstotliwości (w jednym lub kilku punktach) pomiędzy 600 a 2 000 Hz.

Uwagi techniczne:

1)  Przemienniki częstotliwości nazywane są również konwerterami lub inwerterami.

2)  Funkcjonalność wyszczególnioną powyżej można osiągnąć przy pomocy pewnego sprzętu opisanego lub wprowadzonego do obrotu jako: elektroniczny sprzęt testujący, zasilacze prądu zmiennego, napędy silnikowe elektryczne o zmiennej prędkości lub napędy o zmiennej częstotliwości.

0B001.b.13.

3A225

IV.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IV.A1.001

Stale maraging posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

i.  „zdolne do” osiągnięcia wytrzymałości na rozciąganie równej 1 500 MPa lub większej w temperaturze 293 K (20 °C);

ii.  w postaci rur lub prętów, o średnicy zewnętrznej równej 75 mm lub większej.

1C216

IV.A1.002

Magnetyczne materiały ze stopu w postaci blach lub cienkich pasków, posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

a)  grubość 0,05 mm lub mniejsza; lub wysokość 25 mm lub mniejsza, oraz

b)  wykonane z jednego z następujących magnetycznych materiałów ze stopu: żelazo-chrom-kobalt, żelazo-kobalt-wanad, żelazo-chrom-kobalt-wanad lub żelazo-chrom.

1C005

IV.A1.003

Wysokowytrzymałe stopy glinu

Stopy glinu posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

i.  „zdolne do” osiągnięcia wytrzymałości na rozciąganie równej 415 MPa lub większej w temperaturze 293 K (20°C) oraz

ii.  w postaci rur lub prętów, o średnicy zewnętrznej równej 75 mm lub większej.

Uwaga techniczna:

Sformułowanie „zdolne do” dotyczy stopów glinu przed obróbką termiczną lub po niej.

1C202

IV.A1.004

Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe” oraz prepregi:

i.  węglowe, aramidowe lub szklane „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające obydwie niżej wymienione cechy:

1)  „moduł właściwy” większy niż 3,18 × 106 m; oraz

2)  „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” przekraczająca 76,2 × 103 m;

ii.  prepregi: termoutwardzalne, impregnowane żywicą, ciągłe „przędze”, „niedoprzędy”, „kable” lub „taśmy” o szerokości nieprzekraczającej 30 mm, wykonane z węglowych, aramidowych lub szklanych „materiałów włóknistych lub włókienkowych”, kontrolowanych w lit. a) powyżej.

1C210

IV.A1.005

Następujące maszyny nawojowe do włókien i powiązane z nimi wyposażenie:

i.  maszyny nawojowe do włókien posiadające wszystkie niżej wymienione cechy:

1)  koordynację i programowanie ruchów związanych z ustawianiem, owijaniem i nawijaniem włókien, w dwóch lub więcej osiach;

2)  są specjalnie zaprojektowane z przeznaczeniem do produkcji wyrobów kompozytowych lub laminatów z „materiałów włóknistych lub włókienkowych”; oraz

3)  zdolne do nawijania cylindrycznych rurek o średnicy 75 mm lub większej;

ii.  sterowniki koordynujące i programujące do maszyn nawojowych do włókien wyszczególnionych w lit. a) powyżej;

iii.  trzpienie do maszyn nawojowych do włókien wyszczególnionych w lit. a) powyżej.

1B201

IV.A1.006

Wodorki metali, takie jak wodorek cyrkonu

1B231

IV.A1.007

Sód metaliczny (7440-23-5)

1C350

IV.A1.008

Tritlenek siarki (7446-11-9)

1C350

IV.A1.009

Chlorek glinu (7446-70-0)

Nie dotyczy

IV.A1.010

Bromek potasu (7758-02-3)

1C350

IV.A1.011

Bromek sodu (7647-15-6)

1C350

IV.A1.012

Dichlorometan (75-09-2)

1C350

IV.A1.013

Bromek izopropylu (75-26-3)

1C350

IV.A1.014

Eter izopropylowy (108-20-3)

1C350

IV.A1.015

Monoizopropyloamina (75-31-0)

1C350

IV.A1.016

Trimetyloamina (75-50-3)

1C350

IV.A1.017

Tributyloamina (102-82-9)

1C350

IV.A1.018

Trietyloamina (121-44-8)

1C350

IV.A1.019

N,N-dimetyloanilina (121-69-7)

1C350

IV.A1.020

Pirydyna (110-86-1)

1C350

IV.A2.    PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IV.A2.001

Maszyny do tłoczenia kształtowego

opisane w INFCIRC/254/Rev.9/Part2 oraz S/2014/253.

2B209

IV.A2.002

Sprzęt do spawania laserowego

Nie dotyczy

IV.A2.003

Obrabiarki CNC 4- i 5-osiowe

2B201

IV.A2.004

Urządzenia do cięcia strumieniem plazmy

Nie dotyczy

IV.A2.005

Zbiorniki reakcyjne, reaktory, mieszalniki, wymienniki ciepła, skraplacze, pompy, zawory, zbiorniki, pojemniki, odbiorniki oraz kolumny destylacyjne lub absorpcyjne, które spełniają parametry mocy określone w S/2006/853 oraz S/2006/853/corr.1.

Pompy jednokrotnie uszczelnione o maksymalnym natężeniu przepływu, według specyfikacji producenta, powyżej 0,6 m3/h oraz osłony (korpus pompy), preformowane wkładki pomp, wirniki, tłoki oraz dysze pompy rozpylającej skonstruowane do takich pomp, w których wszystkie powierzchnie stykające się bezpośrednio z wytwarzaną substancją chemiczną (substancjami chemicznymi) są wykonane z jakiegokolwiek z następujących materiałów:

a)  niklu lub stopów o zawartości wagowej niklu powyżej 40 %;

b)  stopów o zawartości wagowej powyżej 25 % niklu i 20 % chromu;

c)  polimerów fluorowych (materiałów polimerowych lub elastomerowych o zawartości wagowej fluoru powyżej 35 %);

d)  szkła lub okładzin szklanych (w tym materiałów powlekanych szkliwami lub emaliowanych);

e)  grafitu lub grafitu węglowego;

f)  tantalu lub stopów tantalu;

g)  tytanu lub stopów tytanu;

h)  cyrkonu lub stopów cyrkonu;

i)  materiałów ceramicznych;

j)  żelazokrzemu (stopów żelaza o wysokiej zawartości krzemu); lub

k)  niobu lub stopów niobu.

2B350

IV.A2.006

Komory czystego powietrza o przepływie konwencjonalnym lub turbulentnym i niezależne wentylatorowe urządzenia filtracyjne HEPA, które mogą być wykorzystywane w obudowach zabezpieczających poziomu P3 lub P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

2B352

CZĘŚĆ V

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia, określone i oznaczone zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2321 (2016).

A.    TOWARY

V.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

V.A1.001

Izocyjaniany (TDI (diizocyjanian toluenu), MDI (diizocyjanian metylenodifenylu), IPDI (diizocyjanian izoforonu), HNMDI lub HDI (diizocyjanian heksametylenu) i DDI (diizocyjanian dimerylu) oraz sprzęt produkcyjny.

Nie dotyczy

V.A1.002

Azotan amonu, chemicznie czysty lub stabilizowany fazowo (PSAN).

1C111

V.A1.003

Substancje polimerowe (polieter zakończony grupami hydroksylowymi (HTPE), eter polikaprolaktonu zakończony grupami hydroksylowymi (HTCE), glikol polipropylenowy (PPG), adypinian polidietylenoglikolu (PGA), glikol polietylenowy (PEG)).

1C111

V.A1.004

Manganowe luty.

1C111

V.A2.    PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

V.A2.001

Maszyny do hydroformowania.

2B109

V.A2.002

Piece do obróbki cieplnej – temperatura powyżej 850 °C i jeden wymiar > 1 m.

II.A2.005

2B226

2B227

V.A2.003

Obrabiarki elektroerozyjne (EDM)

2B001.d

V.A2.004

Maszyny do zgrzewania tarciowego z przemieszaniem.

Nie dotyczy

V.A2.005

Montowane w podłodze wyciągi dymu (typu schron) o minimalnej szerokości nominalnej wynoszącej 2,5 m

2B352

V.A2.006

Wirówki dekantacyjne o pojemności bębna wynoszącej 4 L lub większej, nadające się do użytku w przypadku materiałów biologicznych

II.A2.014.e.

2B350

2B352

V.A2.007

Kadzie fermentacyjne o pojemności wewnętrznej 10-20 L (0,01-0,02 m3), wykorzystywane w przypadku materiałów biologicznych

2B352

II.A2.014.a.

V.A6.    CZUJNIKI I LASERY



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

V.A6.001

Szybkie kamery z wyjątkiem kamer stosowanych do obrazowania medycznego.

6A003.a.2

V.A9.    KOSMONAUTYKA, AERONAUTYKA, NAPĘD



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

V.A9.001

Komory do badań nieniszczących o krytycznym wymiarze wewnętrznym wynoszącym co najmniej 1 m.

9B106

V.A9.002

Pompy turbinowe do napędzanych paliwem płynnym lub hybrydowych silników rakietowych

9A006

V.A9.003

Podsystemy przeciwdziałające i narzędzia umożliwiające przenikanie (np. zagłuszacze, dipole odbijające, wabiki) zaprojektowane do przeciążania, wprowadzania w błąd lub obchodzenia systemów obrony przeciwrakietowej.

Nie dotyczy

V.A9.004

Podwozie samochodu ciężarowego o co najmniej 6 osiach

9A115

II.A9.003

B.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

V.B.001

Oprogramowanie do modelowania i projektowania do celów modelowania aerodynamicznej i termodynamicznej analizy systemów rakietowych lub systemów bezzałogowych statków powietrznych.

Nie dotyczy

CZĘŚĆ VI

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia, określone i oznaczone zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2371 (2017).

A.    TOWARY

VI.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VI.A1.001

Sworznie ścinane wybuchowo, nakrętki i klamry, elastyczne ładunki kumulacyjne, zamknięcia kulkowe, sprężyny ściskane, krążkowe urządzenia do cięcia i rakiety wykorzystywane do mechanizmów do łączenia stopni

Nie dotyczy

VI.A1.002

Testowe komory klimatyczne umożliwiające symulację warunków lotu (temperaturę, ciśnienie, wstrząsy i drgania), poza tymi stosowanymi do celów bezpieczeństwa cywilnych statków powietrznych

9B106

VI.A1.003

Szybkie prototypowanie, w tym sprzęt do obróbki przyrostowej

Nie dotyczy

VI.A1.004

Włókno poliakrylonitrylowe (PAN) stosowane jako prekursor w produkcji włókien węglowych oraz powiązany sprzęt do produkcji

1C010

1C210

9C110

VI.A1.005

W odniesieniu do pkt 12 wykazu w sprawozdaniu Komitetu przygotowanym zgodnie z pkt 25 rezolucji 2270 (2016) (S/2016/308, załącznik) czytaj „Wodorki metali, takie jak wodorek cyrkonu, wodorek berylu, wodorek glinu, wodorek litowo-glinowy i wodorek tytanu”

1C111

VI.A1.006

Plastyfikatory stosowane w paliwach kompozytowych, takie jak:

— adypinian dioktylu (DOA) (CAS 123-79-5)

— sebacynian dioktylu (DOS) (CAS 122-62-3)

— azelainian dioktylu (DOZ) (CAS 103-24-2)

1C111

VI.A1.007

Stale maraging zdolne do osiągnięcia wytrzymałości na rozciąganie równej 1 950 MPa lub większej w temperaturze 293 K (20 °C) oraz w jakiejkolwiek z następujących form:

a)  blachy, płyty lub rury o grubości ścianek lub płyt mniejszej lub równej 5,0 mm;

b)  formy cylindryczne o grubości ścianki 50 mm lub mniejszej i średnicy wewnętrznej 270 mm lub większej.

1C216

VI.A1.008

Maszyny nawojowe do włókien i powiązane z nimi wyposażenie:

maszyny nawojowe do włókien lub maszyny do zbrojenia włóknami lub do układania kabli, z koordynowanymi i programowanymi w dwóch lub więcej osiach ruchami związanymi z ustawianiem, owijaniem i nawijaniem włókien, które są specjalnie zaprojektowane z przeznaczeniem do produkcji wyrobów kompozytowych lub laminatów z materiałów włóknistych lub włókienkowych, sterowników koordynujących i programujących i trzpieni precyzyjnych do takiego sprzętu;

1B001

1B101

1B201

VI.A1.009

Respiratory na całą twarz, filtracyjne i z dopływem powietrza, oprócz tych używanych w aparatach do oddychania dla strażaków

1A004.a.

2B352

VI.A1.010

Dodatkowe substancje chemiczne, które mogą być wykorzystywane do dekontaminacji bojowych środków chemicznych:

dietylenotriamina (CAS 111-40-0)

Nie dotyczy

VI.A1.011

Chemoprewencja w zakresie środków paralityczno- drgawkowych

— pseudocholinesteraza (BCHE)

— bromek pirydostygminy (CAS 101-26-8)

— chlorek obidoksymu (CAS 114-90-9)

Nie dotyczy

CZĘŚĆ VII

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2371(2017).

A.    TOWARY

VII.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A1.001

Następujące wyroby „kompozytowe” lub laminaty składające się z „matrycy” organicznej i materiałów:

Uwaga:

Nie dotyczy wyrobów kompozytowych ani laminatów wykonanych z żywic epoksydowych impregnowanych węglowymi „materiałami włóknistymi lub włókienkowymi”, przeznaczonych do naprawy elementów lub laminatów „cywilnych statków powietrznych” i spełniających wszystkie z poniższych kryteriów:

— mają powierzchnię nieprzekraczającą 1 m2;

— mają długość nieprzekraczającą 2,5 m;

— mają szerokość przekraczającą 15 mm.

Nie dotyczy produktów półgotowych, specjalnie zaprojektowanych do następujących, wyłącznie cywilnych, zastosowań: sprzęt sportowy, przemysł motoryzacyjny, przemysł obrabiarkowy, zastosowania medyczne. Nie dotyczy produktów gotowych, specjalnie zaprojektowanych do konkretnych zastosowań.

a)  Nieorganiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m oraz temperaturę topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 649 °C w środowisku obojętnym.

Uwaga: nie dotyczy:

— nieciągłych, wielofazowych, polikrystalicznych włókien z tlenku glinu w postaci włókien ciętych lub mat o strukturze bezładnej, zawierających wagowo 3 % lub więcej tlenku krzemu i mających „moduł właściwy” poniżej 10 × 106 m;

— włókien molibdenowych i ze stopów molibdenowych;

— włókien borowych;

— nieciągłych włókien ceramicznych o temperaturze topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji poniżej 1 770 °C w środowisku obojętnym.

b)  „Materiały włókniste lub włókienkowe” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  materiały składające się z polieteroimidów aromatycznych o temperaturze zeszklenia (Tg) powyżej 290 °C;

2.  poliketony arylenowe;

3.  polisiarczki arylenowe, w których grupą arylenową jest bifenylen, trifenylen lub ich kombinacja;

4.  polisulfon bifenylenoeterowy o temperaturze zeszklenia (Tg) powyżej 290 °C, lub

5.  którekolwiek z powyższych materiałów „zmieszane” z którymikolwiek z poniższych:

a.  organiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 12,7 x 106 m oraz „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 23,5 x 104 m.

b.  węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 14,65 x 106 m oraz wytrzymałość właściwą na rozciąganie przekraczającą 26,82 × 104 m;

c.  nieorganiczne „materiały włókniste lub włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m oraz temperatura topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 649 °C w środowisku obojętnym.

Uwagi:

1.  Nie dotyczy polietylenu.

2.  Nie dotyczy:

— „materiałów włóknistych lub włókienkowych” przeznaczonych do naprawy konstrukcji lub laminatów cywilnych statków powietrznych, o powierzchni nieprzekraczającej 1 m2; długości nieprzekraczającej 2,5 m; oraz szerokości przekraczającej 15 mm.

— mechanicznie siekanych lub ciętych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” o długości nieprzekraczającej 25,0 mm.

3.  Nie dotyczy nieciągłych, wielofazowych, polikrystalicznych włókien z tlenku glinu w postaci włókien ciętych lub mat o strukturze bezładnej, zawierających wagowo 3 % lub więcej tlenku krzemu i mających „moduł właściwy” poniżej 10 × 106 m; włókien molibdenowych i ze stopów molibdenowych; włókien borowych; nieciągłych włókien ceramicznych o temperaturze topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji poniżej 1 770 °C w środowisku obojętnym.

c)  Organiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 12,7 x 106 m oraz „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 23,5 x 104 m.

d)  Węglowe „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 14,65 x 106 m oraz „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 26,82 x 104 m.

e)  „Materiały włókniste lub włókienkowe” w pełni lub częściowo impregnowane żywicą lub pakiem (prepregi), „materiały włókniste lub włókienkowe” powlekane metalem lub węglem (preformy) lub „preformy włókien węglowych” zawierające którekolwiek z poniższych „materiałów włóknistych lub włókienkowych”:

1.  Nieorganiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m oraz temperaturę topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 649 °C w środowisku obojętnym, lub

2.  zawierające organiczne lub węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe” spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

a.  „moduł właściwy” większy niż 10,15 x 106 m; oraz

b.  „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 17,7 × 104 m; lub

3.  żywica lub pak, z następujących nieprzetworzonych związków fluorowych:

a.  poliimidy fluorowane zawierające 10 % wagowych lub więcej związanego fluoru;

b.  fluorowane elastomery fosfazenowe zawierające 30 % wagowych lub więcej związanego fluoru; lub

4.  żywice fenolowe mające temperaturę zeszklenia wyznaczoną metodą dynamicznej analizy mechanicznej (DMA Tg) równą lub przekraczającą 180 °C i zawierające żywice fenolowe; lub

5.  żywice fenolowe mające temperaturę zeszklenia wyznaczoną metodą dynamicznej analizy mechanicznej (DMA Tg) równą lub przekraczającą 232 °C i zawierające żywice fenolowe.

Uwaga:

Nie dotyczy:

— impregnowanych „matrycą” z żywicy epoksydowej węglowych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” (prepregów) przeznaczonych do naprawy konstrukcji lub laminatów „cywilnych statków powietrznych”, które spełniają wszystkie z poniższych kryteriów:

— mają powierzchnię nieprzekraczającą 1 m2;

— mają długość nieprzekraczającą 2,5 m; oraz

— mają szerokość przekraczającą 15 mm

1A002

1A202

VII.A1.002

„Materiały włókniste albo włókienkowe” zawierające którekolwiek z poniższych:

a)  materiały składające się z polieteroimidów aromatycznych o temperaturze zeszklenia (Tg) powyżej 290 °C;

b)  poliketony arylenowe;

c)  polisiarczki arylenowe, w których grupą arylenową jest bifenylen, trifenylen lub ich kombinacja;

d)  polisulfon bifenylenoeterowy o temperaturze zeszklenia (Tg) powyżej 290 °C, lub

e)  którekolwiek z powyższych materiałów „zmieszane” z którymikolwiek z poniższych:

1.  organiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 12,7 x 106 m oraz „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 23,5 x 104 m;

2.  węglowe „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 14,65 x 106 m oraz „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” powyżej 26,82 x 104 m;

3.  Nieorganiczne „materiały włókniste i włókienkowe” posiadające „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m oraz temperaturę topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 649 °C w środowisku obojętnym.

Uwagi:

1.  Nie dotyczy polietylenu.

2.  Nie dotyczy:

— „materiałów włóknistych lub włókienkowych” przeznaczonych do naprawy konstrukcji lub laminatów cywilnych statków powietrznych, o powierzchni nieprzekraczającej 1 m2; długości nieprzekraczającej 2,5 m; oraz szerokości przekraczającej 15 mm.

— mechanicznie siekanych lub ciętych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” o długości nieprzekraczającej 25,0 mm.

3.  Nie dotyczy nieciągłych, wielofazowych, polikrystalicznych włókien z tlenku glinu w postaci włókien ciętych lub mat o strukturze bezładnej, zawierających wagowo 3 % lub więcej tlenku krzemu i mających „moduł właściwy” poniżej 10 × 106 m; włókien molibdenowych i ze stopów molibdenowych; włókien borowych; nieciągłych włókien ceramicznych o temperaturze topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji poniżej 1 770 °C w środowisku obojętnym;

1C008

1C010

1C210

9C110

VII.A1.003

Urządzenia do „produkcji” lub kontroli wyrobów „kompozytowych”

specjalnie skonstruowane elementy i akcesoria, w tym:

a)  maszyny nawojowe do włókien, z koordynowanymi i programowanymi w trzech lub więcej „głównych osiach serwosterowania” ruchami związanymi z ustawianiem, owijaniem i nawijaniem włókien, specjalnie zaprojektowane z przeznaczeniem do produkcji wyrobów „kompozytowych” lub laminatów, z „materiałów włóknistych lub włókienkowych”;

b)  „maszyny do układania taśm”, z koordynowanymi i programowanymi w co najmniej pięciu „głównych osiach serwosterowania” ruchami związanymi z ustawianiem w odpowiednim położeniu i układaniem taśm, specjalnie zaprojektowane do produkcji „kompozytowych” elementów konstrukcyjnych płatowca lub pocisku rakietowego;

c)  wielokierunkowe, wielowymiarowe maszyny tkackie lub maszyny do przeplatania, łącznie z zestawami adaptacyjnymi i modyfikacyjnymi, zaprojektowane lub zmodyfikowane specjalnie do tkania, przeplatania lub splatania włókien na potrzeby elementów „kompozytowych”;

d)  następujące urządzenia specjalnie zaprojektowane lub przystosowane do „produkcji” włókien wzmocnionych:

1.  urządzenia do przetwarzania włókien polimerowych (takich jak poliakrylonitryl, włókno z celulozy regenerowanej, paku lub polikarbosilanu) we włókna węglowe lub włókna węglika krzemu, łącznie ze specjalnymi urządzeniami do naprężania włókien podczas ogrzewania;

2.  urządzenia do chemicznego osadzania par pierwiastków lub związków chemicznych na ogrzanych podłożach włóknistych w celu wyprodukowania włókien z węglika krzemu;

3.  urządzenia do mokrego przędzenia ogniotrwałych materiałów ceramicznych (takich jak tlenek glinu);

4.  urządzenia do przetwarzania za pomocą obróbki cieplnej włókien macierzystych zawierających aluminium we włókna tlenku glinu;

5.  urządzenia do produkcji prepregów, wyszczególnionych w części VII.A1.003, pkt d) „Materiały”, metodą topienia termicznego (hot melt);

6.  następujące urządzenia do badań nieniszczących specjalnie zaprojektowane do materiałów „kompozytowych”:

a.  systemy tomografii rentgenowskiej do kontroli wad w trzech wymiarach;

b.  Sterowane numerycznie ultradźwiękowe urządzenia badawcze, w których ruchy nadajników lub odbiorników do pozycjonowania są równocześnie sterowane i programowane w co najmniej czterech osiach w celu śledzenia trójwymiarowych kształtów badanych elementów.

Uwagi:

1.  W tym celu „maszyny do układania taśm” są zdolne do układania jednego lub więcej „pasm włókien” ograniczonych do szerokości większej niż 25 mm, lecz mniejszej lub równej 305 mm oraz do cięcia i ponownego rozpoczynania pojedynczych „pasm włókien” podczas procesu układania.

2.  Technika przeplatania obejmuje również dzianie.

1B001.a.

1B001.b.

1B001.c.

1B001.d.

1B001.e.

1B001

1B101

1B201

VII.A1.004

stopy metali, proszki stopów metali lub materiały stopowe, w tym:

a)  glinki, w tym:

1.  glinki niklu zawierające wagowo co najmniej 15 % glinu, co najwyżej 38 % glinu i przynajmniej jeden dodatek stopowy;

2.  glinki tytanu zawierające wagowo 10 % lub więcej glinu i przynajmniej jeden dodatek stopowy;

b)  stopy metali wykonane z materiałów w postaci proszków lub pyłów, w tym:

1.  Stopy niklu, których czas życia do zerwania przy pełzaniu wynosi 10 000 godzin lub dłużej w temperaturze 650 °C przy naprężeniu 676 MPa, lub których trwałość w niskocyklowych badaniach zmęczeniowych wynosi 10 000 lub więcej cykli w temperaturze 550 °C przy maksymalnym naprężeniu 1 095 MPa;

2.  Stopy niobu, których czas życia do zerwania przy pełzaniu wynosi 10 000 godzin lub dłużej w temperaturze 800 °C przy naprężeniu 400 MPa, lub których trwałość w niskocyklowych badaniach zmęczeniowych wynosi 10 000 lub więcej cykli w temperaturze 700 °C przy maksymalnym naprężeniu 700 MPa;

3.  Stopy tytanu, których czas życia do zerwania przy pełzaniu wynosi 10 000 godzin lub dłużej w temperaturze 450 °C przy naprężeniu 200 MPa, lub których trwałość w niskocyklowych badaniach zmęczeniowych wynosi 10 000 lub więcej cykli w temperaturze 450 °C przy maksymalnym naprężeniu 400 MPa;

4.  stopy aluminium posiadające wytrzymałość na rozciąganie równą co najmniej 240 MPa w temperaturze 200 °C lub wytrzymałość na rozciąganie równą co najmniej 415 MPa w temperaturze 25 °C;

5.  stopy magnezu posiadające wytrzymałość na rozciąganie równą co najmniej 345 MPa oraz szybkość korozji w 3 % wodnym roztworze chlorku sodowego, mierzoną według normy ASTM G-31 lub jej krajowych odpowiedników, wynoszącą poniżej 1 mm/rok;

6.  stopy metali z materiałów w postaci proszków lub pyłów, spełniające wszystkie poniższe kryteria i wykonane z dowolnego materiału o podanych poniżej składach:

a.  stopów niklu (Ni-Al-X, Ni-X-Al) przeznaczonych do wyrobu części lub zespołów silników turbinowych, tj. zawierających mniej niż 3 cząsteczki niemetaliczne (wprowadzone podczas procesu produkcji) o wielkości przekraczającej 100 μm na 109 cząsteczek stopu;

b.  stopów niobu (Nb-Al-X lub Nb-X-Al, Nb-Si-X lub Nb-X-Si, Nb-Ti-X lub Nb-X-Ti);

c.  stopów tytanu (Ti-Al-X lub Ti-X-Al);

d.  stopów aluminium (Al-Mg-X lub Al-X-Mg, Al-Zn-X lub Al-X-Zn, Al-Fe-X lub Al-X-Fe); lub

e.  stopów magnezu (Mg-Al-X lub Mg-X-Al)

7.  wyprodukowane w atmosferze o regulowanych parametrach jedną z następujących metod:

a.  „Atomizacja próżniowa”

b.  „Atomizacja gazowa”

c.  „Atomizacja rotacyjna”

d.  „Chłodzenie ultraszybkie”

e.  „Formowanie rotacyjne z fazy stopionej” i „rozdrabnianie”

Uwaga:

Jeżeli nie zastrzeżono inaczej, terminy „metale” i „stopy” dotyczą wyrobów surowych i półfabrykatów.

Wyroby surowe: anody, kule, pręty (łącznie z prętami karbowanymi i ciągnionymi), kęsy, bloki, bochny, brykiety, placki, katody, kryształy, kostki, struktury, ziarna, sztaby, bryły, pastylki, surówki, proszki, podkładki, śruty, płyty, owale osadnicze, gąbki i drążki. Półfabrykaty: przerobione plastycznie lub obrobione materiały wyprodukowane poprzez walcowanie, wyciąganie, wytłaczanie, kucie, prasowanie, granulowanie, rozpylanie, mielenie, tj.: kątowniki, ceowniki, koła, tarcze, pyły, płatki, folie, odkuwki, płyty, proszki, wytłoczki, wypraski, wstęgi, pierścienie, pręty (w tym pręty spawalnicze, walcówki i druty walcowane), kształtowniki, arkusze, taśmy, rury, rurki (w tym rury bezszwowe, rury o przekroju kwadratowym i tuleje rurowe), druty ciągnione i tłoczone; Materiały odlewnicze produkowane przez odlewanie w piasku, kokilach, formach metalowych, gipsowych i innych, w tym przez odlewanie pod ciśnieniem, formy spiekane i formy wykonywane w metalurgii proszkowej.

1C002

1C202

VII.A1.005

Metale magnetyczne, bez względu na typ i postać, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  ich początkowa względna przenikalność magnetyczna wynosi 120 000 lub więcej, a grubość — 0,5 mm lub mniej;

b)  stopy magnetostrykcyjne spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  magnetostrykcja nasycenia powyżej 5 × 10–4; lub

2.  współczynnik sprzężenia żyromagnetycznego (k) powyżej 0,8; lub

c)  taśmy ze stopów amorficznych lub „nanokrystalicznych” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  skład zawierający co najmniej 75 % wagowych żelaza, kobaltu lub niklu;

2.  indukcja magnetyczna nasycenia (BS) 1,6 T lub wyższa; oraz spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  grubość taśmy 0,02 mm lub mniejsza; lub

b.  oporność właściwa 2 × 10–4 omów cm lub większa.

1C003

VII.A1.006

Stopy uranowo-tytanowe lub stopy wolframu na „matrycy” z żelaza, niklu lub miedzi spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  gęstość powyżej 17,5 g/cm3;

b)  granica sprężystości powyżej 880 MPa;

c)  wytrzymałość na rozciąganie powyżej 1 270 MPa; oraz

d)  wydłużenie powyżej 8 %.

1C004

VII.A1.007

Następujące „nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe” o długości powyżej 100 m lub masie powyżej 100 g:

a)  „nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe”, w których skład wchodzi co najmniej jedno „włókno” niobowo-tytanowe, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  osadzone w „matrycy” różnej od miedzianej lub „matrycy” mieszanej na osnowie miedzi; oraz

2.  mające pole przekroju poprzecznego poniżej 0,28 × 10–4 mm2 (o średnicy 6 μm w przypadku „włókien” o przekroju kołowym);

b)  „nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe”, w których skład wchodzi co najmniej jedno „włókno”„nadprzewodzące” inne niż niobowo-tytanowe, spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  „temperatura krytyczna” przy zerowej indukcji magnetycznej powyżej -263,31 °C; oraz

2.  pozostawanie w stanie „nadprzewodzącym” w temperaturze -268,96 °C pod działaniem pola magnetycznego działającego w jakimkolwiek kierunku prostopadłym do osi podłużnej przewodnika oraz równoważnego indukcji magnetycznej 12 T o krytycznej gęstości prądu większej niż 1 750 A/mm2 w całkowitym polu przekroju poprzecznego przewodnika;

c)  „nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe”, w których skład wchodzi co najmniej jedno „włókno”„nadprzewodzące”, które nadal są „nadprzewodzące” w temperaturze powyżej -158,16 °C

1C005

VII.A1.008

Następujące płyny i materiały smarne:

a)  „Materiały smarne” zawierające jako składniki podstawowe dowolny z następujących związków:

1.  etery lub tioetery fenylenowe lub alkilofenylenowe lub ich mieszaniny, zawierające powyżej dwóch grup funkcyjnych eteru lub tioeteru lub ich mieszaninę; lub

2.  fluorowe oleje silikonowe o lepkości kinematycznej poniżej 5 000 mm2/s (5 000 centystokesów) mierzonej w temperaturze 25 °C;

b)  Płyny zwilżające lub flotacyjne spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  czystość powyżej 99,8 %;

2.  zawierające mniej niż 25 cząstek o średnicy 200 μm lub większej w

3.  100 ml; oraz

4.  wykonane co najmniej w 85 % z któregokolwiek z poniższych:

a.  dibromotetrafluoroetanu (CAS 25497-30-7, 124-73-2, 27336-23-8);

b.  polichlorotrifluoroetylenu (tylko modyfikowanego olejem albo woskiem); lub

c.  polibromotrifluoroetylenu;

c)  Fluorowęglowe elektroniczne płyny chłodzące spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  stężenie procentowe wagowe 85 % lub więcej następujących związków lub ich mieszanin:

a.  monomeryczne postaci perfluoropolialkiloeterotriazyn lub perfluoropolialkiloeterów;

b.  perfluoroalkiloaminy;

c.  perfluorocykloalkany; lub

d.  perfluoroalkany;

e.  gęstość przy 298 K (25 °C) wynosząca 1,5 g/ml lub więcej;

f.  stan ciekły w temperaturze 273 K (0 °C); oraz

g.  zawartość wagowa fluoru 60 % lub więcej.

Uwaga: Nie dotyczy materiałów określonych i pakowanych jako produkty medyczne.

1C006

VII.A1.009

Następujące proszki ceramiczne, „niekompozytowe” materiały ceramiczne, materiały „kompozytowe” na „matrycy” ceramicznej oraz materiały macierzyste:

a)  proszki ceramiczne z pojedynczych lub złożonych borków tytanowych, w których łączna ilość zanieczyszczeń metalicznych, z wyłączeniem dodatków zamierzonych, wynosi poniżej 5 000 ppm (części na milion), w których przeciętne wymiary cząstek są równe lub mniejsze niż 5 μm oraz które zawierają nie więcej niż 10 % cząstek o wielkości powyżej 10 μm;

b)  „niekompozytowe” materiały ceramiczne w postaci nieprzerobionej lub półprzetworzonej, złożone z borków tytanowych o gęstości stanowiącej 98 % lub więcej gęstości teoretycznej;

c)  „materiały kompozytowe” ceramiczno-ceramiczne na „matrycy” szklanej lub tlenkowej, wzmacniane włóknami, spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  Wykonane z któregokolwiek z następujących materiałów:

a.  Si–N;

b.  Si–C;

c.  Si-A1-O-N; lub

d.  Si-O-N; oraz

2.  mające „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” większą niż 12,7 × 103 m;

d)  „materiały kompozytowe” ceramiczno-ceramiczne, z fazą metaliczną o strukturze ciągłej lub bez tej fazy, zawierające cząstki, wiskery lub włókna, w których „matrycę” stanowią węgliki lub azotki krzemu, cyrkonu lub boru;

e)  następujące materiały macierzyste (tj. specjalne polimery lub materiały metaloorganiczne) do wytwarzania dowolnej fazy lub faz materiałów wyszczególnionych powyżej:

1.  polidiorganosilany (do produkcji węglika krzemu);

2.  polisilazany (do produkcji azotku krzemu);

3.  polikarbosilazany (do produkcji materiałów ceramicznych zawierających części składowe krzemowe, węglowe i azotowe);

f)  „materiały kompozytowe” ceramiczno-ceramiczne na „matrycy” szklanej lub tlenkowej, wzmacniane ciągłymi włóknami wykonanymi z jednego z następujących materiałów:

1.  Al2O3 (CAS 1344-28-1); lub

2.  Si–C–N.

Uwagi:

1.  Nie dotyczy materiałów ściernych.

2.  Nie dotyczy „materiałów kompozytowych” zawierających włókna z wyszczególnionych w niej materiałów, posiadające wytrzymałość na rozciąganie mniejszą niż 700 MPa przy temperaturze 1 273 K (1 000 °C) lub odporność na pełzanie większą niż 1 % odkształcenia przy obciążeniu 100 MPa i temperaturze 1 273 K (1 000 °C) w czasie 100 godzin.

1C007

VII.A1.010

Następujące materiały polimerowe niezawierające fluoru:

a)  następujące imidy:

1.  bismaleimidy;

2.  poliamidoimidy aromatyczne (PAI) o „temperaturze zeszklenia (Tg)” powyżej 290 °C;

3.  poliimidy aromatyczne o „temperaturze zeszklenia (Tg)” powyżej 232 °C;

4.  polieteroimidy aromatyczne o „temperaturze zeszklenia (Tg)” powyżej 290°C;

b)  poliketony arylenowe;

c)  polisiarczki arylenowe, w których grupą arylenową jest bifenylen, trifenylen lub ich kombinacja;

d)  polisulfon bifenylenoeterowy o „temperaturze zeszklenia (Tg)” powyżej 290 °C.

Uwaga: dotyczy substancji ciekłych lub stałych w formie „topliwej”, w tym w postaci żywicy, proszku, granulek, folii, arkuszy, taśmy lub wstęgi.

1C008

VII.A1.011

Następujące nieprzetworzone związki fluorowe:

a)  poliimidy fluorowane zawierające 10 % wagowych lub więcej związanego fluoru;

b)  fluorowane elastomery fosfazenowe zawierające 30 % wagowych lub więcej związanego fluoru.

1C009

VII.A1.012

Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe”:

a)  organiczne „materiały włókniste lub włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 12,7 x 106 m; oraz

2.  „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” przekraczającą 23,5 × 104 m;

b)  węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 14,65 x 106 m; oraz

2.  „wytrzymałość właściwą na rozciąganie” przekraczającą 26,82 × 104 m;

c)  nieorganiczne „materiały włókniste i włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m; oraz

2.  temperatura topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 649 °C w środowisku obojętnym;

d)  „materiały włókniste lub włókienkowe” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  zawierające którekolwiek z poniższych:

a.  polieteroimidy określone w pozycji VII.A1.010

b.  materiały określone w pozycji VII.A1.010

2.  złożone z materiałów określonych powyżej i zmieszane z innymi materiałami włóknistymi określonymi w sekcji VII.A1.012.

e)  „materiały włókniste lub włókienkowe” w pełni lub częściowo impregnowane żywicą lub pakiem (prepregi), „materiały włókniste lub włókienkowe” powlekane metalem lub węglem (preformy) lub „preformy włókien węglowych” spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  zawierające nieorganiczne „materiały włókniste lub włókienkowe” określone powyżej

b.  zawierające organiczne lub węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe” spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  „moduł właściwy” większy niż 10,15 x 106 m; oraz

2.  „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” powyżej 17,7 × 104 m; oraz

2.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  zawierające żywicę lub pak, wyszczególnione w poprzednich sekcjach;

b.  mające „temperaturę zeszklenia wyznaczoną metodą dynamicznej analizy mechanicznej (DMA Tg)” równą lub przekraczającą 180 °C i zawierające żywice fenolowe; lub

c.  mające „temperaturę zeszklenia wyznaczoną metodą dynamicznej analizy mechanicznej (DMA Tg)” równą lub przekraczającą 232 °C i zawierające żywicę lub pak, które nie są wyszczególnione wcześniej i nie są żywicami fenolowymi;

Uwagi:

1.  Nie dotyczy polietylenu.

2.  nie dotyczy „materiałów włóknistych lub włókienkowych” przeznaczonych do naprawy konstrukcji lub laminatów „cywilnych statków powietrznych”, które spełniają wszystkie z poniższych kryteriów:

a)  mają powierzchnię nieprzekraczającą 1 m2;

b)  mają długość nieprzekraczającą 2,5 m; oraz

c)  mają szerokość przekraczającą 15 mm. Lub mechanicznie siekanych lub ciętych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” o długości nieprzekraczającej 25,0 mm.

3.  nie dotyczy:

a)  nieciągłych, wielofazowych, polikrystalicznych włókien z tlenku glinu w postaci włókien ciętych lub mat o strukturze bezładnej, zawierających wagowo 3 % lub więcej tlenku krzemu i mających „moduł właściwy” poniżej 10 × 106 m;

b)  włókien molibdenowych i ze stopów molibdenowych;

c)  włókien borowych;

d)  nieciągłych włókien ceramicznych o temperaturze topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji poniżej 2 043 K (1 770 °C) w środowisku obojętnym.

4.  Nie dotyczy:

a)  impregnowanych „matrycą” z żywicy epoksydowej węglowych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” (prepregów) przeznaczonych do naprawy konstrukcji lub laminatów „cywilnych statków powietrznych”, które spełniają wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  mają powierzchnię nieprzekraczającą 1 m2;

2.  mają długość nieprzekraczającą 2,5 m; oraz

3.  mają szerokość przekraczającą 15 mm.

b)  w pełni lub częściowo impregnowanych żywicą lub pakiem mechanicznie siekanych, mielonych lub ciętych węglowych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” o długości nieprzekraczającej 25,0 mm, w przypadku gdy zastosowano żywicę lub pak inne niż określone powyżej

1C010.a.

1C010.b.

1C010.c.

VII.A1.013

Następujące metale i związki:

a)  metale o rozmiarach ziarna mniejszych niż 60 μm, zarówno w postaci sferycznej, rozpylanej, sferoidalnej, płatków, jak i zmielonej, wykonane z materiałów zawierających 99 % lub więcej cyrkonu, magnezu lub ich stopów;

b)  bor lub stopy boru o rozmiarach ziarna 60 μm lub mniejszych, jak następuje:

1.  bor o czystości 85 % wagowo lub większej;

2.  stopy boru o zawartości boru 85 % wagowo lub większej;

c)  azotan guanidyny (CAS 506-93-4);

d)  nitroguanidyna (NQ) (CAS 556-88-7).

Uwaga: Metale, o których mowa, obejmują również metale lub stopy zamknięte w kapsułkach z glinu, magnezu, cyrkonu lub berylu.

1C011

VII.A1.014

Następujące pancerze osobiste oraz elementy do nich:

a)  miękkie pancerze osobiste lub odzież ochronna, niewyprodukowane zgodnie z normami lub wymaganiami wojskowymi albo normami lub wymaganiami równoważnymi oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy składowe;

b)  twarde płyty opancerzone do pancerzy osobistych zapewniające ochronę balistyczną na poziomie IIIA lub niższym (NIJ 0101.06, lipiec 2008) lub odpowiedniki krajowe.

Uwaga: ten akapit nie dotyczy pancerzy osobistych, gdy służą one ich użytkownikowi do osobistej ochrony, pancerzy osobistych zaprojektowanych wyłącznie do ochrony czołowej zarówno przed odłamkami, jak i siłą podmuchu z niewojskowych urządzeń wybuchowych oraz pancerzy osobistych zaprojektowanych wyłącznie do ochrony przed urazami na skutek pchnięcia nożem, szpikulcem, igłą lub tępym narzędziem.

1A005

VII.A4.    KOMPUTERY



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A4.001

Komputery elektroniczne i powiązane systemy, wyposażenie i komponenty, lub „zespoły elektroniczne” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  specjalnie zaprojektowane, aby spełniać którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  zabezpieczone przed promieniowaniem jonizującym, o następujących parametrach minimalnych:

a.  dawka całkowita: 5 × 103 Gy (Si);

b.  narastanie natężenia dawki: 5 × 106 Gy (Si)/s; lub

c.  pojedyncze przypadkowe zakłócenie: 1 × 10–8 błędów/bit/dzień.

4A001

VII.A5.    TELEKOMUNIKACJA I „BEZPIECZEŃSTWO INFORMACJI”



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A5.001

systemy i urządzenia telekomunikacyjne oraz specjalnie do nich zaprojektowane części składowe i osprzęt, posiadające którąkolwiek z niżej wymienionych cech i właściwości lub realizujące którąkolwiek z wymienionych poniżej funkcji:

a)  specjalnie zaprojektowane, aby spełniać którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  programowane przez użytkownika kody rozpraszania; lub

2.  całkowita szerokość przesyłanego pasma 100 lub więcej razy większa od szerokości pasma dowolnego z kanałów informacyjnych w nadmiarze 50 kHz.

Uwaga: Nie dotyczy sprzętu radiowego specjalnie zaprojektowanego do stosowania w którychkolwiek z poniższych:

a)  sieci telekomunikacyjnych w układzie terytorialnym (komórkowym) działających w zakresie pasm cywilnych; lub

b)  stałych lub ruchomych naziemnych stacji satelitarnych do zastosowań w komercyjnych cywilnych systemach telekomunikacji.

b)  będące sterowanymi cyfrowo odbiornikami radiowymi, które spełniają wszystkie poniższe kryteria:

1.  posiadają ponad 1 000 kanałów;

2.  charakteryzują się „czasem przełączania kanałów” niższym od 1 ms;

3.  umożliwiają automatyczne przeszukiwanie lub skanowanie części widma fal elektromagnetycznych; oraz

4.  umożliwiają identyfikację odbieranych sygnałów lub typu nadajnika.

Uwaga: Nie dotyczy sprzętu specjalnie zaprojektowanego do komórkowych radiowych sieci telekomunikacyjnych, działających w zakresie pasm cywilnych.

Uwaga techniczna:

„Czas przełączania kanałów” oznacza czas (tj. opóźnienie) do zmiany z jednej częstotliwości odbiorczej na inną, by osiągnąć zgodną ze specyfikacjami końcową częstotliwość odbiorczą na poziomie zadanym lub w przedziale ±0,05 % wokół tego poziomu. Produkty, których zgodna ze specyfikacjami częstotliwość mieści się w przedziale węższym niż ± 0,05 % wokół ich częstotliwości środkowej, definiowane są jako niezdolne do przełączania częstotliwości kanałów.

5A001.b.

VII.A5.002

Sprzęt do testów telekomunikacyjnych, inspekcji i produkcji oraz specjalnie zaprojektowane do niego elementy i akcesoria, specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń, funkcji lub właściwości telekomunikacyjnych.

Uwaga: Nie dotyczy sprzętu do cechowania światłowodów.

5B002

VII.A6    CZUJNIKI I LASERY



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A6.001

hydrofony spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  wyposażone w ciągłe, elastyczne zespoły czujnikowe;

b)  złożone z dyskretnych elementów czujnikowych o średnicy lub długości poniżej 20 mm znajdujących się od siebie w odległości mniejszej niż 20 mm;

c)  wyposażone w jeden z następujących elementów czujnikowych:

1.  Światłowody;

2.  „Piezoelektryczne powłoki polimerowe” inne niż polifluorek winylidenu (PVDF) i jego kopolimery {P(VDF–TrFE i P(VDF–TFE)};

3.  „Elastyczne kompozyty piezoelektryczne”

4.  Pojedyncze kryształy piezoelektryczne niobianu ołowiu i magnezu/tytanianu ołowiu (tj. Pb(Mg 1/3 Nb 2/3)O3-PbTiO3, lub PMN-PT) wytworzone z roztworu stałego; lub

5.  Pojedyncze kryształy piezoelektryczne niobianu ołowiu i indu/niobianu ołowiu i magnezu/tytanianu ołowiu (tj. Pb(In1/2 Nb1/2)O3–Pb(Mg1/3 Nb2/3)O3–PbTiO3, lub PIN-PMN-PT) wytworzone z roztworu stałego;

d)  zaprojektowane do pracy na głębokościach większych niż 35 m z kompensacją przyspieszenia; lub

e)  zaprojektowane do działania na głębokościach większych niż 1 000 m.

Uwaga: Status hydrofonów specjalnie zaprojektowanych do innych urządzeń wynika ze statusu tych innych urządzeń.

6A001.a.

VII.A6.002

holowane zestawy matrycowe hydrofonów akustycznych spełniające jakiekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  odległość pomiędzy grupami hydrofonów wynosi poniżej 12,5 m; lub „umożliwia modyfikację” tak, żeby odległość pomiędzy grupami hydrofonów była mniejsza niż 12,5 m;

b)  zaprojektowane lub „umożliwiające modyfikację” do działania na głębokościach większych niż 35 m;

c)  czujniki kursowe objęte kontrolą według pozycji VII.A6.003;

d)  sieci węży ze wzmocnieniem podłużnym;

e)  wyposażenie w układ zespołowy o średnicy mniejszej niż 40 mm;

f)  wyposażenie w hydrofony o właściwościach określonych w lit. a) powyżej lub hydrofon o czułości większej niż 180 dB na każdej głębokości bez kompensacji przyspieszenia, lub

g)  wykorzystujące przyspieszeniomierz czujniki hydroakustyczne, posiadające następujące cechy:

1.  składające się z trzech przyspieszeniomierzy rozmieszczonych wzdłuż trzech różnych osi;

2.  posiadające ogólną „wrażliwość na przyspieszenie” powyżej 48 dB (odniesienie 1 000 mV rms/g);

3.  zaprojektowane do działania na głębokościach większych niż 35 m; oraz

4.  częstotliwość robocza poniżej 20 kHz;

6A001.a.

VII.A6.003

czujniki kursowe spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  „dokładność” powyżej 0,5 °; oraz

b)  przeznaczone do pracy na głębokościach większych niż 35 m albo wyposażone w regulowane lub możliwe do demontażu czujniki głębokości z przeznaczeniem do pracy na głębokościach większych niż 35 m;

6A001.a.

VII.A6.004

holowane zestawy matrycowe hydrofonów akustycznych z dennymi lub międzywręgowymi układami kablowymi spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  wykorzystujące hydrofony z pozycji VII.A6.002 lub hydrofon o czułości lepszej niż 180 dB na każdej głębokości bez kompensacji przyspieszenia.

b)  zawierające moduły multipleksowe sygnałów grup hydrofonów, spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  przeznaczone do pracy na głębokościach większych niż 35 m albo wyposażone w regulowane lub możliwe do demontażu czujniki głębokości z przeznaczeniem do pracy na głębokościach większych niż 35 m; oraz

2.  Mogące pracować wymiennie z modułami holowanych zestawów hydrofonów akustycznych. lub

c)  wyposażone w wykorzystujące akcelerometr czujniki hydroakustyczne.

Uwaga techniczna:

wykorzystujące przyspieszeniomierz czujniki hydroakustyczne spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  składające się z trzech przyspieszeniomierzy rozmieszczonych wzdłuż trzech różnych osi;

2.  posiadające ogólną „wrażliwość na przyspieszenie” powyżej 48 dB (odniesienie 1 000 mV rms/g);

3.  zaprojektowane do działania na głębokościach większych niż 35 m; oraz

4.  częstotliwość robocza poniżej 20 kHz;

Uwagi:

1.  Nie dotyczy czujników prędkości cząsteczek ani geofonów.

2.  Dotyczy również urządzeń odbiorczych powiązanych lub niepowiązanych w warunkach normalnego użytkowania z odrębnymi urządzeniami aktywnymi oraz specjalnie do nich zaprojektowanych podzespołów.

6A001.a.

VII.A6.005

„monospektralne czujniki obrazowe” i „wielospektralne czujniki obrazowe” przeznaczone do zdalnego wykrywania obiektów i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  chwilowe pole widzenia (IFOV) poniżej 200 μrad (mikroradianów); lub

b)  przeznaczenie do działania w zakresie fal o długości powyżej 400 nm, ale nieprzekraczającej 30 000 nm oraz mające wszystkie następujące własności:

1.  dostarczanie wyjściowych danych obrazowych w postaci cyfrowej; oraz

2.  spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  „Statek powietrzny”; lub

b.  przeznaczenie do zastosowań lotniczych i zaopatrzenie w czujniki inne niż krzemowe oraz posiadające IFOV poniżej 2,5 miliradianów;

Uwaga: Nie dotyczy „monospektralnych czujników obrazowych” o reakcji szczytowej w paśmie fal o długości powyżej 300 nm, ale nieprzekraczającej 900 nm i obejmujących wyłącznie którykolwiek z poniższych detektorów innych niż „klasy kosmicznej” lub „matryc detektorowych płaszczyzny ogniskowej” innych niż „klasy kosmicznej”:

a)  matryce CCD, niezaprojektowane ani niezmodyfikowane do osiągnięcia „powielania ładunków”; lub

b)  matryce CMOS, niezaprojektowane ani niezmodyfikowane do osiągnięcia „powielania ładunków”.

6A002

VII.A6.006

następujące elementy „klasy kosmicznej” do systemów optycznych:

a)  o „gęstości zastępczej” elementów obniżonej o 20 % w porównaniu z masywnym wyrobem o takiej samej aperturze i grubości;

b)  podłoża surowe, podłoża powlekane powierzchniowo (z powłoką jednowarstwową lub wielowarstwową, metaliczną lub dielektryczną, przewodzącą, półprzewodzącą lub izolującą) lub pokryte błoną ochronną;

c)  segmenty lub zespoły zwierciadeł przeznaczone do montażu z nich w przestrzeni kosmicznej systemów optycznych, mające sumaryczną aperturę równoważną lub większą niż pojedynczy element optyczny o średnicy 1 metra;

d)  elementy wykonane z materiałów „kompozytowych” o współczynniku liniowej rozszerzalności termicznej w kierunku dowolnej współrzędnej równym lub mniejszym niż 5 × 10–6;

6A004.a.

VII.A6.007

Następujące urządzenia do sterowania elementami optycznymi:

a)  urządzenia specjalnie zaprojektowane do utrzymywania kształtu lub orientacji powierzchni elementów „klasy kosmicznej” wyszczególnione powyżej;

b)  następujące urządzenia do sterowania, śledzenia, stabilizacji lub strojenia rezonatora:

1.  oprawki do zwierciadeł sterujących wiązką zaprojektowane do podtrzymywania zwierciadeł o średnicy (lub długości osi głównej) większej niż 50 mm i spełniające wszystkie następujące kryteria, oraz specjalnie zaprojektowane do nich elektroniczne urządzenia sterujące:

a.  maksymalne przesunięcie kątowe wynoszące ±26 mrad lub więcej;

b.  posiadające częstotliwość rezonansu mechanicznego równą lub większą niż 500 Hz; oraz

c.  „dokładność” kątowa równa 10 μrad (mikroradianów) lub mniejsza (lepsza);

2.  urządzenia do strojenia rezonatora o szerokości pasma równej lub większej niż 100 Hz oraz „dokładności” 10 μrad (mikroradianów) lub mniejszej (lepszej);

c)  zawieszenia kardanowe spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  maksymalny kąt wychylenia powyżej 5°;

2.  szerokość pasma równa lub większa niż 100 Hz;

3.  możliwość ustawiania kątowego z dokładnością równą lub lepszą niż 200 μrad (mikroradianów); oraz

4.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  średnica lub długość osi głównej powyżej 0,15 m, ale nie większa niż 1 m i możliwość zmiany położenia kątowego z przyspieszeniami powyżej 2 rad (radianów)/s2; lub

b.  średnica lub długość osi głównej powyżej 1 m i możliwość zmiany położenia kątowego z przyspieszeniami powyżej 0,5 rad (radianów)/s2;

6A004.d.

VII.A6.008

„magnetometry” wykorzystujące technologie nadprzewodzące (SQUID) i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  systemy SQUID przeznaczone do działania nieruchomego bez specjalnie zaprojektowanych podukładów do zmniejszenia szumu w ruchu i charakteryzujące się „czułością” równą lub niższą (lepszą) niż 50 fT (rms) na pierwiastek kwadratowy Hz przy częstotliwości 1 Hz; lub

b)  systemy SQUID mające magnetometr ruchu i charakteryzujące się „czułością” równą lub niższą (lepszą) niż 2 pT (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz przy częstotliwości 1 Hz i specjalnie zaprojektowane do zmniejszenia szumu w ruchu;

6A006

z wyjątkiem:

— -6A006.a.3 „magnetometry”, w których zastosowano „technologię” bramkowania strumienia

— -6A006.a.4 „magnetometry” z cewką indukcyjną

— -6A006.b. podwodne czujniki pola elektrycznego

VII.A6.009

„magnetometry”, w których zastosowano „technologię” pompowania optycznego lub precesji jądrowej (proton/Overhauser), charakteryzujące się „czułością” mniejszą (lepszą) niż 2 pT (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz przy częstotliwości 1 Hz;

6A006

VII.A6.010

„mierniki gradientu magnetycznego”, w których zastosowano pewną liczbę „magnetometrów” objętych kontrolą według pozycji VII.A6;

6A006

VII.A6.011

„Systemy kompensacji” do następujących urządzeń:

a)  „magnetometry”, w których zastosowano „technologię” pompowania optycznego lub precesji jądrowej (proton/Overhauser), charakteryzujące się „czułością” mniejszą (lepszą) niż 20 pT (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz przy częstotliwości 1 Hz, w których zastosowano „technologię” pompowania optycznego lub precesji jądrowej (proton/Overhauser), która umożliwi tym czujnikom wykrycie „czułości” równej lub niższej (lepszej) niż 2 pT (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz.

b)  podwodne czujniki pola elektrycznego charakteryzujące się „czułością” mniejszą (lepszą) niż 8 nanowoltów na metr na pierwiastek kwadratowy z Hz dla częstotliwości 1 Hz;

c)  „mierniki gradientu magnetycznego” wyszczególnione w sekcji VII.A6.010, które umożliwią tym czujnikom wykrycie „czułości” niższej (lepszej) niż 3 pT/m (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz.

Uwaga:

światłowodowe „mierniki gradientu magnetycznego właściwego” charakteryzujące się „czułością” gradientu pola magnetycznego mniejszą (lepszą) niż 0,3 nT/m (średnia wartość kwadratowa) na pierwiastek kwadratowy Hz;

„mierniki gradientu magnetycznego właściwego”, w których zastosowano inną „technologię” niż światłowodowa, charakteryzujące się „czułością” gradientu pola magnetycznego mniejszą (lepszą) niż 0 015 nT/m rms na pierwiastek kwadratowy Hz;

6A006

VII.A6.012

podwodne odbiorniki elektromagnetyczne zawierające „magnetometr” wyszczególniony w sekcjach VII.A6.008 lub VII.A6.009.

6A006

VII.A7.    NAWIGACJA I AWIONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A7.001

Następujące przyspieszeniomierze i specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły:

a)  przyspieszeniomierze liniowe spełniające jakiekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  przeznaczone do działania w warunkach przyspieszeń liniowych mniejszych niż lub równych 15 g i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „stabilność”„wychylenia wstępnego” poniżej (lepszą niż) 130 mikro g względem ustalonej wartości wzorcowej w okresie jednego roku; lub

b.  „stabilność”„współczynnika skalowania” poniżej (lepszą niż) 130 ppm względem ustalonej wartości wzorcowej w okresie jednego roku;

2.  przeznaczone do działania w warunkach przyspieszeń liniowych o wartościach na poziomie wyższym niż 15 g, ale mniejszym niż lub równym 100 g i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  „stabilność”„wychylenia wstępnego” poniżej (lepszą niż) 1 250 mikro g względem ustalonej wartości wzorcowej w okresie jednego roku; oraz

b.  „stabilność”„współczynnika skalowania” poniżej (lepszą niż) 1 250 ppm względem ustalonej wartości wzorcowej w okresie jednego roku; lub

3.  zaprojektowane do użytkowania w inercyjnych systemach nawigacji lub naprowadzania i przeznaczone do działania w warunkach przyspieszeń liniowych o wartościach na poziomie wyższym niż 100 g;

Uwaga: Ustępy powyżej nie dotyczą przyspieszeniomierzy ograniczonych do pomiarów wyłącznie wibracji lub wstrząsów.

b)  przyspieszeniomierze kątowe lub obrotowe przeznaczone do działania w warunkach przyspieszeń liniowych o wartościach na poziomie wyższym niż 100 g.

7A001

VII.A7.002

Żyroskopy lub czujniki prędkości kątowej spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły.

a)  przeznaczone do działania w warunkach przyspieszeń liniowych mniejszych niż lub równych 100 g i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  zakres pomiaru mniejszy niż 500 stopni na sekundę i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „stabilność”„wychylenia wstępnego” wynosząca mniej (lepiej) niż 0,5o na godzinę mierzona w warunkach przyspieszenia równego 1 g w okresie jednego miesiąca i w odniesieniu do ustalonej wartości wzorcowej; lub

b.  „kąt błądzenia losowego” mniejszy (lepszy) niż lub równy 0,0035o na pierwiastek kwadratowy godziny; lub

Uwaga: ten akapit nie dotyczy „żyroskopów wirujących”.

2.  zakres pomiaru większy niż lub równy 500o na sekundę i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „stabilność”„wychylenia wstępnego” wynosząca poniżej (lepiej niż) 4o na godzinę, mierzona w warunkach przyspieszenia równego 1 g w okresie trzech minut i w odniesieniu do ustalonej wartości wzorcowej; lub

b.  „kąt błądzenia losowego” mniejszy (lepszy) niż lub równy 0,1o na pierwiastek kwadratowy godziny; lub

Uwaga: ten akapit nie dotyczy „żyroskopów wirujących”.

b)  przeznaczenie do działania w warunkach przyspieszeń liniowych o wartościach na poziomie powyżej 100 g.

7A002

VII.A7.003

„Inercyjne urządzenia lub systemy pomiarowe” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

Uwagi:

1.  „Inercyjne urządzenia lub systemy pomiarowe” obejmują przyspieszeniomierze lub żyroskopy do mierzenia zmian prędkości i orientacji, które po ustawieniu nie wymagają zewnętrznych punktów odniesienia do określenia lub utrzymania kierunku lub pozycji. „Inercyjne urządzenia lub systemy pomiarowe” obejmują:

— systemy odniesienia położenia i kursu (AHRS);

— kompasy żyroskopowe;

— inercyjne jednostki pomiarowe (IMU);

— inercyjne systemy nawigacyjne (INS);

— inercyjne systemy odniesienia (IRS);

— inercyjne jednostki odniesienia (IRS);

2.  Ten akapit nie dotyczy „inercyjnych urządzeń lub systemów pomiarowych” certyfikowanych do stosowania w „cywilnych statkach powietrznych” przez organy lotnictwa cywilnego co najmniej jednego państwa członkowskiego.

a)  zaprojektowane do „statków powietrznych”, pojazdów lądowych i statków, określające pozycję bez wykorzystywania „urządzeń wspierających służących określaniu pozycji”, o następującej „dokładności” pozycjonowania będącej wynikiem normalnego ustawienia:

1.  „krąg równego prawdopodobieństwa” („CEP”) wynoszący 0,8 mili morskiej na godzinę (nm/hr) lub mniej (lepiej);

2.  „krąg równego prawdopodobieństwa” („CEP”) wynoszący 0,5 % przebytego dystansu lub mniej (lepiej); lub

3.  łączny dryf o wartości „kręgu równego prawdopodobieństwa” („CEP”) wynoszącego 1 milę morską lub mniej (lepiej) w okresie 24 godzin;

b)  zaprojektowane do „statków powietrznych”, pojazdów lądowych lub statków, z wbudowanym „urządzeniem wspierającym służącym określaniu pozycji” i wskazujące pozycję po utracie wszystkich „urządzeń wspierających służących określaniu pozycji” przez okres do 4 minut, o „dokładności” mniejszej (lepszej) niż „krąg równego prawdopodobieństwa” („CEP”) wynoszący 10 metrów;

c)  zaprojektowane do „statków powietrznych”, pojazdów lądowych lub statków, pozwalające określić kierunek lub północ geograficzną i posiadające którąkolwiek z następujących cech:

1.  maksymalna robocza prędkość kątowa mniejsza (niższa) niż 500 deg/s, a „dokładność” kierunku bez stosowania „urządzeń wspierających służących określaniu pozycji” równa lub mniejsza (lepsza) niż 0,07 deg sec(Lat) (odpowiednik 6 minut kątowych na 45 stopniach szerokości geograficznej); lub

2.  maksymalna robocza prędkość kątowa równa lub większa (wyższa) niż 500 deg/s, a „dokładność” kierunku bez stosowania „urządzeń wspierających służących określaniu pozycji” równa lub mniejsza (lepsza) niż 0,2 deg sec(Lat) (odpowiednik 17 minut kątowych na 45 stopniach szerokości geograficznej);

d)  wykonujące pomiary przyspieszenia lub pomiary prędkości kątowej, w więcej niż jednym wymiarze, i posiadające którąkolwiek z następujących cech:

1.  parametry określone dla przyspieszeniomierzy i żyroskopów określonych powyżej wzdłuż dowolnej osi, bez użycia żadnych urządzeń wspierających; lub

2.  są „klasy kosmicznej” i wykonują pomiary prędkości kątowej, w których „kąt błądzenia losowego” wzdłuż dowolnej osi jest mniejszy (lepszy) lub równy 0,1o na pierwiastek kwadratowy godziny.

7A003

VII.A8.    URZĄDZENIA OKRĘTOWE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A8.001

następujące układy napędowe niezależne od dopływu powietrza, specjalnie przeznaczone do działania pod wodą:

a)  niezależne od powietrza systemy napędowe z silnikami pracującymi według obiegu Braytona (Joula) lub Rankina, wyposażone w jeden z wymienionych poniżej układów:

1.  chemiczne układy oczyszczające lub absorpcyjne specjalnie zaprojektowane do usuwania dwutlenku węgla, tlenku węgla i cząstek stałych zawieszonych w gazie wydechowym z silnika pracującego w obiegu z recyrkulacją;

2.  specjalne układy przystosowane do pracy na gazach jednoatomowych;

3.  urządzenia lub obudowy specjalnie przeznaczone do tłumienia pod wodą szumów o częstotliwościach poniżej 10 kHz, lub specjalne urządzenia mocujące, osłabiające skutki wstrząsów; lub

4.  systemy spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  specjalnie zaprojektowane do prasowania produktów reakcji lub do regeneracji paliw;

b.  specjalnie zaprojektowane do składowania produktów reakcji; oraz

c.  specjalnie zaprojektowane do usuwania produktów reakcji w warunkach ciśnienia zewnętrznego 100 kPa lub większego;

8A002.j.

VII.A8.002

niezależne od powietrza systemy napędowe z silnikami wysokoprężnymi (obieg Diesla) wyposażone we wszystkie z wymienionych poniżej układów:

a)  chemiczne układy oczyszczające lub absorpcyjne specjalnie zaprojektowane do usuwania dwutlenku węgla, tlenku węgla i cząstek stałych zawieszonych w gazie wydechowym z silnika pracującego w obiegu z recyrkulacją;

b)  specjalne układy przystosowane do pracy na gazach jednoatomowych;

c)  urządzenia lub obudowy specjalnie przeznaczone do tłumienia pod wodą szumów o częstotliwościach poniżej 10 kHz, lub specjalne urządzenia mocujące, osłabiające skutki wstrząsów; oraz

d)  specjalne układy wydechowe o nieciągłym odprowadzaniu produktów spalania;

8A002.j.

VII.A8.003

niezależne od powietrza układy energetyczne na „ogniwach paliwowych” o mocy powyżej 2 kW i wyposażone w którekolwiek z poniższych:

a)  urządzenia lub obudowy specjalnie zaprojektowane do tłumienia pod wodą szumów o częstotliwościach poniżej 10 kHz, lub specjalne urządzenia mocujące, osłabiające skutki wstrząsów; lub

b)  systemy spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  specjalnie zaprojektowane do prasowania produktów reakcji lub do regeneracji paliw;

2.  specjalnie zaprojektowane do składowania produktów reakcji; oraz

3.  specjalnie zaprojektowane do usuwania produktów reakcji w warunkach ciśnienia zewnętrznego 100 kPa lub większego;

8A002.j.

VII.A8.004

niezależne od powietrza systemy napędowe z silnikami pracującymi według obiegu Stirlinga, wyposażone we wszystkie z poniższych układów:

a)  urządzenia lub obudowy specjalnie zaprojektowane do tłumienia pod wodą szumów o częstotliwościach poniżej 10 kHz, lub specjalne urządzenia mocujące, osłabiające skutki wstrząsów; oraz

b)  specjalne układy wydechowe do usuwania produktów spalania w warunkach ciśnienia zewnętrznego 100 kPa lub większego;

8A002.p.

VII.A8.005

Załogowe pojazdy podwodne na uwięzi, zaprojektowane do działania na głębokościach większych niż 1 000 m;

8A001.a.

VII.A9.    KOSMONAUTYKA, AERONAUTYKA, NAPĘD



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.A9.001

Następujące urządzenia, oprzyrządowanie lub osprzęt specjalnie zaprojektowane do produkcji odlewów łopatek wirujących do silników turbogazowych, łopatek kierowniczych lub „bandaży” do wirników:

a)  urządzenia umożliwiające kierunkowe krzepnięcie lub wytwarzanie pojedynczych kryształów;

b)  następujące narzędzia do odlewu, wytwarzane z ognioodpornych metali lub ceramiki:

1.  rdzenie;

2.  powłoki (formy);

3.  połączone jednostki zawierające rdzenie i powłoki (formy);

c)  urządzenia umożliwiające kierunkowe krzepnięcie lub wytwarzanie przyrostowe pojedynczych kryształów.

9B001

VII.A9.002

silniki turbinowe, oprócz silników turbinowych spełniających wszystkie poniższe kryteria:

a)  certyfikowane przez organy lotnictwa cywilnego co najmniej jednego państwa członkowskiego; oraz

b)  przeznaczenie do napędzania niewojskowych załogowych statków powietrznych, dla których organy lotnictwa cywilnego co najmniej jednego państwa członkowskiego wydały którykolwiek z następujących dokumentów, odnoszących się do „samolotu” wyposażonego w silnik tego właśnie typu:

1.  certyfikat zezwalający na zastosowanie cywilne; lub

2.  równoważny dokument uznawany przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego;

9A001

B.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.B.001

„Oprogramowanie” do „rozwoju” materiałów wymienionych w sekcji VII.A1.

1D002

VII.B.002

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” lub „produkcji” następującego sprzętu:

a)  tokarki posiadające dwie lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 0,9 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu mniejszej niż 1,0 m; lub

2.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 1,1 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu równej lub większej niż 1,0 m;

b)  frezarki spełniające jakiekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  trzy osie liniowe oraz dodatkowo jedna oś obrotowa, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 0,9 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu mniejszej niż 1,0 m; lub

b.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 1,1 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu równej lub większej niż 1,0 m;

2.  pięć lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”, spełniające jedno z poniższych kryteriów:

a.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 0,9 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu mniejszej niż 1,0 m;

b.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 1,4 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu równej lub większej niż 1 m i mniejszej niż 4 m;

c.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” równa lub mniejsza (lepsza) niż 6,0 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych przy długości ruchu równej lub większej niż 4 m;

3.  „jednokierunkowa powtarzalność pozycjonowania” dla wiertarek współrzędnościowych równa lub mniejsza (lepsza) niż 1,1 μm mierzona wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych;

4.  obrabiarki elektroiskrowe, niedrutowe, posiadające dwie lub więcej osi obrotowych, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”;

5.  wiertarki do głębokich otworów i tokarki zmodyfikowane do wiercenia głębokich otworów posiadające maksymalną zdolność do wiercenia otworów o głębokości przekraczającej 5 m.

6.  Obrabiarki „sterowane numerycznie” lub ręcznie oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły, urządzenia sterujące i oprzyrządowanie, specjalnie opracowane do skrawania, obróbki, wykańczania, szlifowania lub gładzenia hartowanych (Rc = 40 lub więcej) kół zębatych o zębach prostych, kół zębatych śrubowych i daszkowych o średnicy toczonej powyżej 1 250 mm i szerokości wieńca wynoszącej 15 % średnicy toczonej lub większej, wykończone do jakości AGMA 14 lub wyższej (równoważnej Klasie 3 normy ISO 1 328 ).

2D001

2D002

VII.B.003

„Oprogramowanie” do systemów, wyposażenia i komponentów statków, sprzętu do testów, inspekcji i „produkcji” oraz powiązana technologia.

8D001

8D002

C.    TECHNOLOGIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VII.C.001

„Technologia” do „rozwoju” lub „produkcji” urządzeń lub materiałów wymienionych w sekcji VII.A.

1E001

1E002

1E102

1E103

1E104

1E201

VII.C.002

„Technologia” do naprawy struktur „kompozytowych”, laminatów lub materiałów wyszczególnionych w sekcji „Systemy, wyposażenie i komponenty” w sekcji VII.A1.

Uwaga: Nie dotyczy „technologii” do naprawy struktur „cywilnych statków powietrznych” za pomocą węglowych „materiałów włóknistych lub włókienkowych” oraz żywic epoksydowych, zawartych w instrukcjach producenta statku powietrznego.

1E001

1E002

1E201

1E103

VII.C.003

„Technologia” do systemów, wyposażenia i komponentów statków, sprzętu do testów, inspekcji i „produkcji” oraz powiązana technologia.

8E001

8E002

CZĘŚĆ VIII

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią masowego rażenia umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

A.    TOWARY

VIII.A0.    MATERIAŁY, INSTALACJE I URZĄDZENIA JĄDROWE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VIII.A0.001

Magnesy pierścieniowe (oprócz tych zaprojektowanych do zastosowań w elektronice użytkowej lub w pojazdach)

0B001

VIII.A0.002

Komory gorące

0B006

VIII.A0.003

Komory rękawicowe nadające się do stosowania z materiałami radioaktywnymi

0B005

VIII.A0.004

Ogniwa elektrolityczne do produkcji fluoru

0B001

VIII.A0.005

Akceleratory cząstek

Nie dotyczy

VIII.A0.006

Systemy chłodzenia oparte na freonie i wodzie lodowej, o wydajności chłodniczej 100 000 Btu/godz (29,3 kW) lub większej

0B001

0B002

1B231

VIII.A0.007

zawory wyposażone w uszczelnienia mieszkowe

0B001

2A226

VIII.A0.008

Sprzęt z monelu, w tym zawory, rurociągi, zbiorniki i pojemniki (rury i zawory o średnicy większej niż 8 mm i o klasie na ponad 500 psi (funt na cal kwadratowy), zbiorniki większe niż 500 l)

0B001

2A226

2B350

VIII.A0.009

Płytki, zawory, rurociągi, zbiorniki i pojemniki klasy 304, 316 i z austenitycznej stali nierdzewnej (rury i zawory o średnicy większej niż 8 mm i o klasie na ponad 500 psi (funt na cal kwadratowy), zbiorniki większe niż 500 l)

0B001

1C116

1C216

VIII.A0.010

Zawory podciśnieniowe, rurociągi, kołnierze, uszczelki i powiązane urządzenia specjalnie zaprojektowane do użytku w systemach wysoko-próżniowych (ciśnienie 0,1 Pa lub mniej)

0B001

0B002

2A226

2B350

VIII.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VIII.A1.001

Sprzęt do wykrywania, kontroli i pomiaru promieniowania

1A004

6A002

6A102

VIII.A1.002

Sprzęt do wykrywania radiologicznego, jak np. przetworniki do urządzeń rentgenowskich i fosforowe płytki obrazowe (oprócz sprzętu rentgenowskiego specjalnie zaprojektowanego do użytku medycznego)

1B001

9B007

VIII.A1.003

Fosforan tributylu (CAS 126-73-8)

Nie dotyczy

VIII.A1.004

Kwas azotowy o stężeniu procentowym wagowym 20 % lub więcej

1C111

VIII.A1.005

Fluor (oprócz tego używanego wyłącznie do celów cywilnych, jak np. czynniki chłodnicze, w tym freon, oraz fluor do produkcji pasty do zębów)

1C350

VIII.A1.006

Nuklidy alfa-promieniotwórcze

1C236

VIII.A1.007

Kamery telewizyjne zabezpieczone przed promieniowaniem

6A003

VIII.A2.    PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VIII.A2.001

Precyzyjne łożyska kulkowe z hartowanej stali i węglika wolframu

(o średnicy 3 mm lub większej)

2A001

2A101

VIII.A2.002

Dysze

2B004

2B104

2B204

VIII.A2.003

Sprzęt do powlekania elektrolitycznego zaprojektowany do powlekania części niklem i aluminium

2B005

VIII.A2.004

Sprzęt do produkcji mieszków, w tym sprzęt do formowania hydraulicznego i matryce do formowania mieszków

2B009

2B109

2B209

VIII.A2.005

Spawarki MIG (elektrodą topliwą w osłonie gazów obojętnych)

(ponad 180 A DC)

Nie dotyczy

VIII.A2.006

Ośrodkowe maszyny do wielopłaszczyznowego wyważania

2B119

2B219

VIII.A2.007

Detekcyjne urządzenia sejsmiczne lub sejsmiczne systemy wykrywania wtargnięć, służące do wykrywania, sklasyfikowania i określenia źródła wykrytego sygnału

2B116

9B006

VIII.A3.    ELEKTRONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VIII.A3.001

Przemienniki częstotliwości zdolne do pracy w zakresie częstotliwości 300-600 Hz

3A225

VIII.A3.002

Spektrometry masowe

3A233

VIII.A3.003

Cała aparatura rentgenowska FXR oraz „części” lub „komponenty” systemów impulsowych zaprojektowanych z jej wykorzystaniem, w tym generatory Marxa, sieci pulsacyjne o wysokiej mocy, wysokowoltażowe kondensatory i wyzwalacze

3A102

VIII.A3.004

Następujący sprzęt elektroniczny o syntetyzowanych częstotliwościach w zakresie 31,8 GHz lub większym oraz mocy wyjściowej 100 mW lub większej do generowania opóźnienia czasowego lub pomiaru przedziału czasowego:

a)  cyfrowe generatory opóźnienia czasowego o rozdzielczości 50 ns lub mniej w przedziałach czasu 1 mikrosekunda lub więcej; lub

b)  wielokanałowe (tj. z trzema lub więcej kanałami) lub modularne liczniki przedziału czasowego i urządzenia chronometryczne o rozdzielczości 50 ns lub mniej w przedziałach czasu 1 mikrosekunda lub więcej

3B002

VIII.A3.005

Instrumenty analityczne w zakresie chromatografii i spektometrii

3A233

B.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

VIII.B.001

Oprogramowanie do obliczeń/modeli neutronowych

0D001

VIII.B.002

Oprogramowanie do obliczeń/modeli transportu materiałów promieniotwórczych

0D001

VIII.B.003

Oprogramowanie do obliczeń/modeli hydrodynamicznych (oprócz tych stosowanych wyłącznie do celów cywilnych, obejmujących m.in. komunalną infrastrukturę grzewczą)

0D001

CZĘŚĆ IX

Produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie związane z bronią konwencjonalną umieszczone w wykazie zgodnie z pkt 5 rezolucji RB ONZ nr 2375(2017).

A.    TOWARY

IX.A1.    MATERIAŁY SPECJALNE I ZWIĄZANE Z NIMI URZĄDZENIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A1.001

uszczelnienia, uszczelki, masy uszczelniające lub przepony w układach paliwowych, które są specjalnie zaprojektowane do „statków powietrznych” lub rakiet kosmicznych i w których ponad 50 % zawartości wagowej stanowią poliimidy fluorowane lub fluorowane elastomery fosfazenowe.

1A001

IX.A1.002

Wyroby z innych niż „topliwe” poliimidów aromatycznych, w postaci folii, arkuszy, taśm lub wstęg:

a)  o grubości większej niż 0 254 mm; lub

b)  są powlekane lub laminowane węglem, grafitem, metalami lub substancjami magnetycznymi.

Uwaga: Powyższa kategoria nie dotyczy wyrobów powlekanych lub laminowanych miedzią, przeznaczonych do produkcji elektronicznych płytek drukowanych.

1A003

IX.A1.003

Następujące urządzenia, wyposażenie i części ochronne i detekcyjne, inne niż specjalnie zaprojektowane do zastosowania wojskowego:

a)  maski przeciwgazowe, pochłaniacze, ubrania, rękawice i obuwie ochronne, systemy wykrywania i wyposażenie dekontaminacyjne specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane dla ochrony przed którymkolwiek z poniższych czynników:

1.  „czynniki biologiczne”;

2.  „materiały promieniotwórcze”; lub

3.  chemiczne środki bojowe.

1A004.a.

Z wyjątkiem 1A004.a: środki rozpraszania tłumu

IX.A1.004

Następujące wyposażenie i urządzenia specjalnie zaprojektowane w celu inicjowania ładunków oraz urządzeń zawierających „materiały energetyczne” za pomocą środków elektrycznych:

a)  zestawy zapłonowe do detonatorów, zaprojektowane do detonatorów wyszczególnionych w pozycji b);

b)  następujące zapłonniki elektryczne:

1.  eksplodujące zapłonniki mostkowe (EB);

2.  eksplodujące zapłonniki połączeń mostkowych (EBW);

3.  zapłonniki udarowe; lub

4.  eksplodujące zapłonniki foliowe (EFI).

1A007

IX.A1.005

Następujące ładunki, urządzenia i części:

a)  „ładunki kumulacyjne”;

1.  zawartfość materiałów wybuchowych netto (NEQ) większa niż 90 g; oraz

2.  zewnętrzna średnica obudowy równa lub większa niż 75 mm;

b)  ładunki tnące o kształcie liniowym;

1.  zawartość materiałów wybuchowych większa niż 40 g/m; oraz

2.  szerokość równa lub większa niż 10 mm;

c)  lont detonujący o zawartości materiałów wybuchowych większej niż 64 g/m; lub

d)  urządzenia tnące i narzędzia odcinające o zawartości materiałów wybuchowych netto (NEQ) większej niż 3,5 kg, oraz inne narzędzia odcinające.

1A008

IX.A1.006

Następujące urządzenia do produkcji lub kontroli wyrobów lub laminatów „kompozytowych” lub „materiałów włóknistych lub włókienkowych” oraz specjalnie do nich skonstruowane elementy i akcesoria:

a)  „maszyny do układania kabli” z włókien, z koordynowanymi i programowanymi w co najmniej dwóch „głównych osiach serwosterowania” ruchami związanymi z ustawianiem w odpowiednim położeniu i układaniem kabli, specjalnie zaprojektowane do produkcji „kompozytowych” elementów konstrukcyjnych płatowca lub „pocisku rakietowego”;

1B001.g.

IX.A1.007

Urządzenia do produkcji stopów metali, proszków ze stopów metali lub materiałów stopowych specjalnie zaprojektowane w celu zabezpieczenia przed zanieczyszczeniem i specjalnie zaprojektowane do wykorzystania w jednym z poniższych procesów:

a)  atomizacja próżniowa;

b)  atomizacja gazowa;

c)  atomizacja rotacyjna;

d)  chłodzenie ultraszybkie;

e)  formowanie rotacyjne z fazy stopionej i rozdrabnianie;

f)  formowanie ekstrakcyjne z fazy stopionej i rozdrabnianie;

g)  stapianie mechaniczne; lub

h)  atomizacja plazmowa.

1B002

IX.A1.008

Narzędzia, matryce, formy lub osprzęt o specjalnej konstrukcji do przetwarzania tytanu, aluminium lub ich stopów w „stanie nadplastycznym” lub metodą „zgrzewania dyfuzyjnego”:

a)  konstrukcje lotnicze lub kosmiczne;

b)  silniki do „statków powietrznych” lub rakiet kosmicznych; lub

c)  specjalnie zaprojektowane komponenty do konstrukcji wyszczególnionych w pozycji a) lub silników wyszczególnionych w pozycji b).

1B003

IX.A1.009

Następujące materiały specjalnie opracowane z przeznaczeniem na pochłaniacze fal elektromagnetycznych lub polimery przewodzące samoistnie:

a)  Materiały polimerowe przewodzące samoistnie, o „objętościowej przewodności elektrycznej” powyżej 10 000 S/m (simensów na metr) lub „oporności powierzchniowej” poniżej 100 omów/m2, których podstawowym składnikiem jest którykolwiek z następujących polimerów:

1.  polianilina;

2.  polipirol;

3.  politiofen;

4.  polifenylenowinylen; lub

5.  polietylenowinylen.

Uwaga techniczna: „Objętościową przewodność elektryczną” oraz „oporność powierzchniową” należy określać zgodnie z normą ASTM D-257 lub jej odpowiednikami.

1C001.c.

IX.A1.010

„nadprzewodzące” przewodniki „kompozytowe”, w których skład wchodzi co najmniej jedno 'włókno' „nadprzewodzące”, które nadal są „nadprzewodzące” w temperaturze powyżej 115 K (-158,16 °C).

Uwaga techniczna: Do celów powyższej pozycji „włókna” mogą być w postaci drutu, cylindra, folii, taśmy lub wstęgi.

1C005.a.

IX.A1.011

Następujące „materiały włókniste lub włókienkowe”:

a)  organiczne „materiały włókniste lub włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 12,7 x 106 m; oraz

2.  „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” powyżej 23,5 × 104 m;

Uwaga: Nie dotyczy polietylenu.

b)  węglowe „materiały włókniste lub włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 14,65 x 106 m; oraz

2.  „wytrzymałość właściwa na rozciąganie” powyżej 26,82 × 104 m;

c)  nieorganiczne „materiały włókniste i włókienkowe”, spełniające oba poniższe kryteria:

1.  „moduł właściwy” większy niż 2,54 x 106 m; oraz

2.  temperatura topnienia, mięknienia, rozkładu lub sublimacji powyżej 1 922 K (1 649 °C) w środowisku obojętnym;

1C010.a.

1C010.b.

1C010.c.

IX.A2.    PRZETWARZANIE MATERIAŁÓW



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A2.001

Łożyska, zespoły łożysk oraz ich części składowe:

Uwaga: Niniejsza kategoria nie dotyczy kulek o tolerancji określanej przez producenta zgodnie z normą ISO 3290, klasy 5 lub gorszej.

a)  łożyska kulkowe lub pełne wałeczkowe o tolerancjach, określonych przez producenta zgodnie z normą ISO 492 (lub według innych odpowiedników krajowych), 4 klasy tolerancji lub lepszej, posiadające „pierścienie” oraz „elementy toczne” wykonane z monelu lub berylu;

Uwagi techniczne:

1.  „Pierścień” - część promieniowego łożyska tocznego w kształcie obrączki zawierająca jedną lub więcej bieżni (ISO 5593:1997).

2.  „Element toczny” - kulka lub wałek obracające się między bieżniami (ISO 5593:1997).

b)  aktywne zespoły łożysk magnetycznych, wykorzystujące którekolwiek z poniższych:

1.  materiały o gęstości strumienia 2,0 T lub większej, przenoszące obciążenia większe niż 414 MPa;

2.  całkowicie elektromagnetyczne, trójwymiarowe jednobiegunowe konstrukcje dla siłowników; lub

3.  wysokotemperaturowe (450 K (177 °C) i więcej) czujniki położenia.

2A001.a.

2A001.c.

IX.A2.002

Obrabiarki oraz ich różne kombinacje, do skrawania (lub cięcia) metali, materiałów ceramicznych lub „kompozytów”, które, według danych technicznych producenta, mogą być wyposażone w urządzenia elektroniczne do „sterowania numerycznego”:

a)  szlifierki spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  Trzy lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego” oraz „jednokierunkowej powtarzalności pozycjonowania” równej lub mniejszej (lepsza) niż 1,1 μm, mierzonej wzdłuż jednej lub więcej osi liniowych; lub

2.  pięć lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”.

b)  obrabiarki do obróbki skrawaniem metali, materiałów ceramicznych lub „kompozytowych” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  usuwające materiał za pomocą któregokolwiek z niżej wymienionych sposobów:

a.  wysokociśnieniowym strumieniem wody lub innej cieczy roboczej, w tym zawierającej substancje ścierne;

b.  wiązką elektronów; lub

c.  wiązką „laserową”; oraz

2.  Co najmniej dwie osie obrotowe, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”;

2B001.c.

IX.A2.003

Obrabiarki sterowane numerycznie wykorzystujące optyczną obróbkę wykańczającą przystosowane do selektywnego usuwania materiału w celu uzyskania optycznych powierzchni asferycznych spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  obróbka wykańczająca z tolerancją mniejszą (lepszą) niż 1,0 μm;

b)  obróbka wykańczająca pozwalająca na uzyskanie chropowatości mniejszej (lepszej) niż 100 nm (wartość średnia kwadratowa);

c)  cztery lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”; oraz

d)  wykorzystujące którykolwiek z następujących procesów:

1.  „magnetoreologiczna obróbka wykańczająca (MRF)”;

2.  „elektroreologiczna obróbka wykańczająca (ERF)”;

3.  „obróbka wykończeniowa wiązką cząstek wysokoenergetycznych”;

4.  „obróbka narzędziami z membranami ciśnieniowymi”; lub

5.  „obróbka strumieniem płynu”.

Uwagi techniczne: Do celów powyższej pozycji:

1.  „MRF” oznacza proces usuwania materiału wykorzystujący ścierny płyn magnetyczny, którego lepkość sterowana jest polem magnetycznym.

2.  „ERF” oznacza proces usuwania materiału wykorzystujący ścierny płyn, którego lepkość sterowana jest polem elektrycznym.

3.  „Obróbka wykończeniowa wiązką cząstek wysokoenergetycznych” wykorzystuje plazmy atomów reaktywnych (RAP) lub wiązki jonowe do selektywnego usuwania materiału.

4.  „Obróbka narzędziami z membranami ciśnieniowymi” oznacza proces wykorzystujący membranę pod ciśnieniem, która ulega deformacji, w celu zetknięcia z obrabianym przedmiotem na małej powierzchni.

5.  Podczas „obróbki strumieniem płynu” do usuwania materiału wykorzystuje się strugę płynu.

2B002.a.

2B002.b.

2B002.c.

2B002.d.

IX.A2.004

Pracujące na gorąco „prasy izostatyczne” spełniające wszystkie poniższe kryteria oraz specjalnie zaprojektowane do nich podzespoły i oprzyrządowanie, takie jak:

a)  posiadające możliwość regulacji warunków termicznych w zamkniętej formie oraz wyposażone w komorę formy o średnicy wewnętrznej 406 mm lub większej; oraz

b)  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  maksymalne ciśnienie robocze powyżej 207 MPa;

2.  regulacja warunków termicznych powyżej 1 773 K (1 500 °C); lub

3.  łatwość nasycania węglowodorami i usuwania powstających gazowych produktów rozkładu.

2B004

2B104

2B204

IX.A2.005

Sprzęt specjalnie zaprojektowany do osadzania, przetwarzania i automatycznej kontroli w czasie obróbki pokryć i powłok nieorganicznych oraz modyfikacji warstw powierzchniowych:

a)  sprzęt produkcyjny do chemicznego osadzania warstw z faz gazowych (CVD) spełniający oba poniższe kryteria:

1.  modyfikacja procesu na potrzeby jednego z poniższych:

a.  CVD pulsujące;

b.  rozkład termiczny z regulowaną nukleacją (CNTD); lub

c.  CVD intensyfikowane lub wspomagane plazmowo; oraz

2.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  zawierający wysokopróżniowe (równe lub mniejsze od 0,01 Pa) uszczelnienia wirujące; lub

b.  zawierający wbudowane urządzenia do regulowania grubości powłoki;

b)  sprzęt produkcyjny do implantacji jonów o natężeniu wiązki 5 mA lub większym;

c)  sprzęt produkcyjny do elektronowego naparowywania próżniowego (EB-PVD) zaopatrzony w układy zasilania o mocy powyżej 80 kW i posiadający którekolwiek z poniższych:

1.  „laserowy” system regulacji poziomu cieczy, umożliwiający precyzyjne sterowanie podawaniem materiału wsadowego; lub

2.  system kontroli wydajności, sterowany komputerowo, działający na zasadzie fotoluminescencji zjonizowanych atomów w strumieniu odparowanego czynnika, umożliwiający sterowanie wydajnością napylania pokrycia, składającego się z dwóch lub więcej pierwiastków;

d)  sprzęt produkcyjny do napylania plazmowego spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  możliwość pracy w atmosferze o regulowanym niskim ciśnieniu (równym lub mniejszym od 10 kPa, mierzonym powyżej i w zakresie 300 mm od wylotu dyszy natryskowej) w komorze próżniowej, w której przed rozpoczęciem napylania można obniżyć ciśnienie do 0,01 Pa; lub

2.  zawierający wbudowane urządzenia do regulowania grubości powłoki;

e)  sprzęt produkcyjny do rozpylania jonowego zdolny do osiągania prądu o gęstości 0,1 mA/mm2 lub większej przy wydajności napylania 15 μm/h lub wyższej;

f)  sprzęt produkcyjny do napylania łukowo-katodowego zawierający siatki elektromagnesów do sterowania łukiem na katodzie; lub

g)  sprzęt produkcyjny do powlekania jonowego zdolny do przeprowadzenia na miejscu pomiaru jednego z niżej wymienionych parametrów:

1.  grubości powłoki na podłożu i wydajności procesu; lub

2.  właściwości optycznych.

2B005

IX.A2.006

Systemy, sprzęt oraz „zespoły elektroniczne” do kontroli wymiarowej lub pomiarów, takie jak:

a)  sterowane komputerowo lub „sterowane numerycznie” urządzenia do pomiaru współrzędnych (CMM), posiadające maksymalny dopuszczalny błąd pomiaru długości (E0,MPE), wzdłuż trzech osi (objętościowy), w dowolnym punkcie zakresu roboczego maszyny (tj. w długości osi) równy lub mniejszy (lepszy) niż 1,7 + L/1 000 μm (gdzie L jest długością, mierzoną w mm), zgodnie z ISO 10360-2:2009;

b)  następujące przyrządy do pomiaru odchylenia liniowego i kątowego:

1.  przyrządy do pomiaru „odchylenia liniowego”, posiadające którąkolwiek z niżej wymienionych cech:

a.  bezstykowe systemy pomiarowe o „rozdzielczości” równej lub mniejszej (lepszej) niż 0,2 μm w zakresie pomiarowym do 0,2 mm;

b.  systemy transformatorowych różnicowych czujników położenia liniowego (LVDT):

1.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  mające „liniowość” równą lub mniejszą (lepszą) niż 0,1 %, mierzoną od 0 do „pełnego zakresu roboczego” dla LVDT o „pełnym zakresie roboczym” do ± 5 mm włącznie; lub

b.  mające „liniowość” równą lub mniejszą (lepszą) niż 0,1 %, mierzoną od 0 do 5 mm dla LVDT o „pełnym zakresie roboczym” większym niż ± 5 mm; oraz

2.  dryf równy lub mniejszy (lepszy) niż 0,1 % na dzień w standardowej temperaturze pomieszczenia pomiarowego ± 1 K;

Uwaga techniczna:

Dla celów pozycji b. powyżej „pełny zakres roboczy” jest równy połowie całego odchylenia liniowego, jakie może zmierzyć LVDT. Przykładowo LVDT o „pełnym zakresie roboczym” do ± 5 mm włącznie może zmierzyć całkowite możliwe odchylenie liniowe wynoszące 10 mm.

c.  systemy pomiarowe spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  zawierające „laser”;

2.  „rozdzielczość” w pełnym zakresie wynoszącą 0,200 nm lub mniej (lepsza); oraz

3.  zdolne do osiągnięcia „niepewności pomiaru” równej lub mniejszej (lepszej) niż (1,6 + L/2 000 ) nm (gdzie L jest długością mierzoną w mm) w każdym miejscu w ramach zakresu pomiaru, przy uwzględnieniu kompensacji ze względu na współczynnik refrakcji powietrza i pomiarze trwającym 30 sekund w temperaturze 20 ± 0,01 °°C; lub

d.  „zespoły elektroniczne” specjalnie zaprojektowane do realizacji funkcji sprzężenia zwrotnego w systemach wyszczególnionych powyżej;

2.  Przyrządy do pomiaru przemieszczeń kątowych;

Uwaga: Powyższa kategoria nie dotyczy przyrządów optycznych, takich jak autokolimatory, wykorzystujących światło kolimowane (np. światło lasera), w celu wykrycia odchylenia kątowego zwierciadła.

c)  sprzęt do pomiaru szorstkości powierzchni (w tym wad powierzchni) poprzez pomiar rozproszenia światła, o czułości 0,5 nm lub mniejszej (lepszej);

2B006.b.

2B206.b.

IX.A2.007

„Roboty” posiadające którąkolwiek z niżej wymienionych cech charakterystycznych oraz specjalnie zaprojektowane do nich urządzenia sterujące i „manipulatory”, w tym;

a)  posiadające możliwość pełnego trójwymiarowego przetwarzania obrazów lub pełnej trójwymiarowej „analizy obrazów” w czasie rzeczywistym, w celu tworzenia lub modyfikacji „programów” lub tworzenia lub modyfikacji numerycznych danych programowych;

Uwaga techniczna:

Ograniczenie dotyczące „analizy obrazów” nie dotyczy aproksymacji trzeciego wymiaru przez rzutowanie pod zadanym kątem ani stosowanego w ograniczonym zakresie cieniowania według skali szarości, wykorzystywanego do postrzegania głębi lub tekstury dla określonych zadań (2 1/2 D).

b)  specjalnie zaprojektowane w celu spełniania wymagań krajowych norm bezpieczeństwa, stosowanych w środowiskach środków potencjalnie wybuchowych;

c)  specjalnie zaprojektowane lub odpowiednio wzmocnione przed promieniowaniem w celu przeciwstawienia się dawce promieniowania wynoszącej ponad 5 × 103 Gy (Si) bez pogorszenia parametrów działania; lub

d)  specjalnie zaprojektowane do działania na wysokościach przekraczających 30 000 m.

2B007

2B207

IX.A2.008

Zespoły lub podzespoły specjalnie zaprojektowane do obrabiarek, systemów i sprzętu do kontroli wymiarów oraz systemów pomiarowych i sprzętu pomiarowego, takie jak:

a)  podzespoły położenia liniowego ze sprzężeniem zwrotnym, posiadające całkowitą „dokładność” mniejszą (lepszą) niż (800 + (600 × L/1 000 )) nm (gdzie L równa się efektywnej długości w mm);

b)  podzespoły położenia obrotowego ze sprzężeniem zwrotnym, posiadające „dokładność” mniejszą (lepszą) niż 0,00025 °; lub

c)  „stoły obrotowo-przechylne” oraz „wrzeciona wychylne” do użytku z obrabiarkami do poziomów określonych w niniejszej kategorii lub ponad te poziomy.

2B008

IX.A2.009

Maszyny do wyoblania i tłoczenia kształtowego, które według danych technicznych producenta mogą być wyposażone w zespoły „sterowania numerycznego” lub komputerowego oraz spełniające oba poniższe kryteria:

a)  trzy lub więcej osi, które można jednocześnie koordynować w celu „sterowania kształtowego”; oraz

b)  nacisk wałka większy niż 60 kN.

Uwaga techniczna: Maszyny łączące funkcje wyoblania i tłoczenia kształtowego są traktowane jako urządzenia do tłoczenia kształtowego.

2B009

2B109

2B209

IX.A3.    ELEKTRONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A3.001

Następujące produkty elektroniczne:

a)  następujące układy scalone ogólnego przeznaczenia:

Uwagi:

1.  Poziom kontroli płytek (gotowych lub niegotowych) posiadających wyznaczoną funkcję należy określać na podstawie parametrów podanych w pozycji 3A001.a.

2.  Wśród układów scalonych rozróżnia się następujące typy:

— „monolityczne układy scalone”;

— „hybrydowe układy scalone”;

— „wieloukłady scalone”;

— „układy scalone warstwowe”, łącznie z układami scalonymi typu krzem na szafirze;

— „optyczne układy scalone”;

— „trójwymiarowe układy scalone”.

— „monolityczne mikrofalowe układy scalone” („MMIC”).

3A001.a

IX.A3.002

układy scalone zaprojektowane lub oznaczone znamionowo jako zabezpieczone przed promieniowaniem jonizującym, wytrzymujące którekolwiek z poniższych:

a)  dawkę całkowitą 5 × 103 Gy (Si) lub wyższą;

b)  wzrost dawki o 5 × 106 Gy (Si)/s lub większy; lub

c)  fluencję (zintegrowany strumień) neutronów (ekwiwalent 1 MeV) o wartości 5 × 1 013 n/cm2 lub większej na krzemie, lub jej ekwiwalent na innym materiale;

Uwaga: powyższa kategoria nie dotyczy struktur metal- izolator- półprzewodnik (MIS).

3A001.a.

IX.A3.003

„układy mikroprocesorowe”,

„układy mikrokomputerowe” i układy do mikrosterowników, układy scalone pamięci wykonane z półprzewodników złożonych, przetworniki analogowo-cyfrowe, układy scalone zawierające przetworniki analogowo-cyfrowe i zapisujące lub przetwarzające dane przetworzone cyfrowo, przetworniki cyfrowo-analogowe, układy elektrooptyczne lub „optyczne układy scalone” do „przetwarzania sygnałów”, sieci bramek programowalne przez użytkownika, robione na zamówienie układy scalone o nieznanej ich producentowi funkcji lub statusie urządzenia, w którym miałyby być zainstalowane, procesory do Szybkiej Transformacji Fouriera (FFT), wymazywalne elektrycznie programowalne pamięci stałe (EEPROM), pamięci błyskowe, statyczne pamięci o dostępie swobodnym (SRAM) lub magnetorezystywne pamięci o dostępie swobodnym (MRAM), spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  przystosowane do pracy w temperaturze otoczenia powyżej 398 K (+125 °C),

b)  przystosowane do pracy w temperaturze otoczenia poniżej 218 K (– 55 °C), lub

c)  przystosowane do pracy w całym przedziale wartości temperatur od 218 K (– 55 °C) do 398 K (+125 °C).

Uwaga: ta kategoria nie dotyczy układów scalonych do silników pojazdów cywilnych ani kolejowych.

3A001.a.2

IX.A3.004

elektrooptyczne układy scalone lub „optyczne układy scalone” zaprojektowane do „przetwarzania sygnałów” i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  jedna lub więcej wewnętrzna dioda „laserowa”;

b)  jeden lub więcej wewnętrzny element wykrywający światło; oraz

c)  prowadnica światłowodowa;

3A001.a.

IX.A3.005

4.  programowalne przez użytkownika urządzenia logiczne spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  maksymalna liczba asynchronicznych cyfrowych wejść/wyjść wynosząca ponad 700; lub

b)  „łączna jednokierunkowa szczytowa prędkość przesyłu danych nadajnika-odbiornika szeregowego” wynosząca 500 Gb/s lub więcej;

Uwaga: Kategoria ta obejmuje:

— proste programowalne urządzenia logiczne (SPLD),

— złożone programowalne urządzenia logiczne (CPLD),

— tablice bramek programowalne przez użytkownika (FPGA),

— tablice logiczne programowalne przez użytkownika (FPLA),

— połączenia wewnętrzne programowalne przez użytkownika (FPIC).

3A001.a.

IX.A3.006

obwody scalone do sieci neuronowych;

3A001.a.

IX.A3.007

wykonywane na zamówienie układy scalone o nieznanej ich producentowi funkcji lub statusie sprzętu, w którym będzie zastosowany dany układ scalony, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  posiadające ponad 1 500 końcówek;

b)  typowe „podstawowe opóźnienie przechodzenia sygnału przez bramkę” mniejsze niż 0,02 ns; lub

c)  częstotliwość robocza powyżej 3 GHz;

3A001.a.

IX.A3.008

obwody scalone bezpośredniego syntezera cyfrowego (DDS) spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  częstotliwość zegara przetwornika cyfrowo-analogowego (przetwornika DAC) wynosząca co najmniej 3,5 GHz i rozdzielczość przetwornika DAC wynosząca co najmniej 10 bitów, ale mniej niż 12 bitów; lub

b)  częstotliwość zegara przetwornika DAC wynosząca co najmniej 1,25 GHz i rozdzielczość przetwornika DAC wynosząca co najmniej 12 bitów;

Uwaga techniczna: Częstotliwość zegara przetwornika DAC można określić jako częstotliwość zegara głównego lub częstotliwość zegara wejścia.

3A001.a.

IX.A3.009

następujące produkty mikrofalowe lub pracujące na falach milimetrowych:

a)  „elektroniczne urządzenia próżniowe” o fali bieżącej, fali impulsowej lub ciągłej;

1.  urządzenia pracujące na częstotliwościach powyżej 31,8 GHz;

2.  urządzenia posiadające podgrzewacz katody, z czasem uzyskania mocy znamionowej w zakresie fal radiowych wynoszącym poniżej 3 sekund;

3.  sprzężone urządzenia wnękowe lub ich pochodne o „ułamkowej szerokości pasma” powyżej 7 % lub mocy szczytowej powyżej 2,5 kW;

4.  urządzenia oparte na obwodach z prowadnicami spiralnymi, składanymi lub w kształcie serpentyny lub ich pochodne, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „chwilowa szerokość pasma” powyżej jednej oktawy oraz iloczyn mocy przeciętnej (wyrażonej w kW) i częstotliwości (wyrażonej w GHz) powyżej 0,5;

b.  „chwilowa szerokość pasma” poniżej jednej oktawy oraz iloczyn mocy przeciętnej (wyrażonej w kW) i częstotliwości (wyrażonej w GHz) powyżej 1; lub

c.  są „klasy kosmicznej”; lub

d.  posiadają wyrzutnię elektronów z elektrodą siatkową;

5.  urządzenia o „chwilowej szerokości pasma” równej lub większej niż 10 %, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  pierścieniowa wiązka elektronów;

b.  niesymetryczna osiowo wiązka elektronów; lub

c.  wielokrotne wiązki elektronów;

b)  „elektroniczne urządzenia próżniowe” wzmacniaczy o skrzyżowanych polach o wzmocnieniu powyżej 17 dB;

c)  katody termoelektronowe zaprojektowane do „elektronicznych urządzeń próżniowych”, wytwarzające prąd emisyjny w znamionowych warunkach pracy o gęstości powyżej 5 A/cm2 lub prąd pulsacyjny (nieciągły) w znamionowych warunkach pracy o gęstości powyżej 10 A/cm2;

d)  „elektroniczne urządzenia próżniowe” zdolne do pracy „w dwóch trybach”.

Uwaga techniczna:„w dwóch trybach” oznacza, że w przypadku prądu wiązki „elektronicznego urządzenia próżniowego” można poprzez użycie siatki przełączać między pracą w trybie fali ciągłej i pracą w trybie pulsacyjnym, przy czym szczytowa moc wyjściowa pulsacyjna jest wyższa od mocy wyjściowej w trybie fali ciągłej.

3A001.b.

IX.A3.010

„monolityczny mikrofalowy układ scalony” (MMIC) wzmacniaczy spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 2,7 GHz i do 6,8 GHz włącznie, o „ułamkowej szerokości pasma” powyżej 15 % i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 75 W (48,75 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,7 GHz do 2,9 GHz włącznie;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 55 W (47,4 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,9 GHz do 3,2 GHz włącznie;

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 40 W (46 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,2 GHz do 3,7 GHz włącznie; lub

4.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 20 W (43 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,7 GHz do 6,8 GHz włącznie;

b)  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 6,8 GHz i do 16 GHz włącznie, o „ułamkowej szerokości pasma” powyżej 10 % i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 10 W (40 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 6,8 GHz do 8,5 GHz włącznie; lub

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 5 W (37 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 8,5 GHz do 16 GHz włącznie;

c)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 3 W (34,77 dBm) na częstotliwościach przewyższających 16 GHz, do 31,8 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 10 %;

d)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 0,1n W (– 70 dBm) na częstotliwościach przewyższających 31,8 GHz, do 37 GHz włącznie;

e)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 1 W (30 dBm) na częstotliwościach przewyższających 37 GHz, do 43,5 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 10 %;

f)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 31,62 mW (15 dBm) na częstotliwościach przewyższających 43,5 GHz, do 75 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 10 %;

g)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 10 mW (10 dBm) na częstotliwościach przewyższających 75 GHz, do 90 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 5 %; lub

h)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 0,1 nW (– 70 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 90 GHz;

Uwagi:

1.  status MMIC, którego znamionowa częstotliwość robocza obejmuje częstotliwości zawarte w więcej niż jednym paśmie, jest określony przez najniższy próg mocy wyjściowej na granicy nasycenia.

2.  ta kategoria nie dotyczy MMIC, jeśli są one specjalnie zaprojektowane do innych zastosowań, np. telekomunikacyjnych, radiolokacyjnych, motoryzacyjnych.

3A001.b.

IX.A3.011

dyskretne tranzystory mikrofalowe spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 2,7 GHz i do 6,8 GHz włącznie i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 400 W (56 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,7 GHz do 2,9 GHz włącznie;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 205 W (53,12 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,9 GHz do 3,2 GHz włącznie;

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 115 W (50,61 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,2 GHz do 3,7 GHz włącznie; lub

4.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 60 W (47,78 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,7 GHz do 6,8 GHz włącznie;

b.  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 6,8 GHz i do 31,8 GHz włącznie i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 50 W (47 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 6,8 GHz do 8,5 GHz włącznie;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 15 W (41,76 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 8,5 GHz do 12 GHz włącznie;

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 40 W (46 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 12 GHz do 16 GHz włącznie; lub

4.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 7 W (38,45 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 16 GHz do 31,8 GHz włącznie;

c.  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 0,5 W (27 dBm) na częstotliwościach przewyższających 31,8 GHz, do 37 GHz włącznie;

d.  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 1 W (30 dBm) na częstotliwościach przewyższających 37 GHz, do 43,5 GHz włącznie; lub

e.  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 0,1 nW (– 70 dBm) na częstotliwościach przewyższających 43,5 GHz;

Uwagi:

1.  status MMIC, którego znamionowa częstotliwość robocza obejmuje częstotliwości zawarte w więcej niż jednym paśmie, jest określony przez najniższy próg mocy wyjściowej na granicy nasycenia.

2.  ta kategoria obejmuje surowe płytki półprzewodnikowe, płytki zamontowane na nośnikach oraz płytki zamontowane w zestawach. Niektóre dyskretne tranzystory mogą być również określane jako wzmacniacze mocy.

3A001.b.

IX.A3.012

mikrofalowe wzmacniacze półprzewodnikowe oraz mikrofalowe zespoły/moduły zawierające mikrofalowe wzmacniacze półprzewodnikowe spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 2,7 GHz i do 6,8 GHz włącznie, o „ułamkowej szerokości pasma” powyżej 15 % i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 500 W (57 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,7 GHz do 2,9 GHz włącznie;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 270 W (54,3 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 2,9 GHz do 3,2 GHz włącznie;

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 200 W (53 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,2 GHz do 3,7 GHz włącznie; lub

4.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 90 W (49,54 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 3,7 GHz do 6,8 GHz włącznie;

b)  przystosowane do działania w zakresie częstotliwości powyżej 6,8 GHz i do 31,8 GHz włącznie, o „ułamkowej szerokości pasma” powyżej 10 % i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 70 W (48,54 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 6,8 GHz do 8,5 GHz włącznie;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 50 W (47 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 8,5 GHz do 12 GHz włącznie;

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 30 W (44,77 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 12 GHz do 16 GHz włącznie; lub

4.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 20 W (43 dBm) przy dowolnej częstotliwości w zakresie powyżej 16 GHz do 31,8 GHz włącznie;

c)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 0,5 W (27 dBm) na częstotliwościach przewyższających 31,8 GHz, do 37 GHz włącznie;

d)  przystosowane do pracy z mocą wyjściową na granicy nasycenia powyżej 2 W (33 dBm) na częstotliwościach przewyższających 37 GHz, do 43,5 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 10 %;

e)  przystosowane do pracy na częstotliwościach powyżej 43,5 GHz oraz spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 0,2 W (23 dBm) na częstotliwościach przewyższających 43,5 GHz, do 75 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 10 %;

2.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 20 mW (13 dBm) na częstotliwościach przewyższających 75 GHz, do 90 GHz włącznie, i przy „ułamkowej szerokości pasma” wynoszącej powyżej 5 %; lub

3.  moc wyjściowa na granicy nasycenia powyżej 0,1 nW (– 70 dBm) na częstotliwościach przewyższających 90 GHz;

Uwaga: status elementu, którego znamionowa częstotliwość robocza obejmuje częstotliwości zawarte w więcej niż jednym paśmie, jest określony przez najniższy próg mocy wyjściowej na granicy nasycenia.

3A001.b.

IX.A3.013

filtry środkowo-przepustowe i środkowo-zaporowe, przestrajalne elektronicznie lub magnetycznie, posiadające więcej niż 5 przestrajalnych rezonatorów umożliwiających strojenie w zakresie pasma częstotliwości 1,5:1 (fmax/fmin) w czasie poniżej 10 μs i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  szerokość pasma środkowo-przepustowego powyżej 0,5 % częstotliwości nośnej; lub

b)  szerokość pasma środkowo-zaporowego poniżej 0,5 % częstotliwości nośnej;

3A001.b.

IX.A3.014

konwertery i mieszacze harmoniczne spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  zaprojektowane do rozszerzania przedziału częstotliwości „analizatorów sygnału” powyżej 90 GHz;

b)  zaprojektowane do rozszerzania zakresu roboczego generatorów sygnału w następujący sposób:

1.  powyżej 90 GHz;

2.  do mocy wyjściowej większej niż 100 mW (20 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 43,5 GHz, lecz nieprzekraczającego 90 GHz;

c)  zaprojektowane do rozszerzania przedziału częstotliwości roboczej analizatorów sieci w następujący sposób:

1.  powyżej 110 GHz;

2.  do mocy wyjściowej większej niż 31,62 mW (15 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 43,5 GHz, lecz nieprzekraczającego 90 GHz;

3.  do mocy wyjściowej większej niż 1 mW (0 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 90 GHz, lecz nieprzekraczającego 110 GHz; lub

d)  zaprojektowane do rozszerzania przedziału częstotliwości kontrolnych odbiorników mikrofalowych powyżej 110 GHz;

3A001.b.

IX.A3.015

mikrofalowe wzmacniacze mocy zawierające „elektroniczne urządzenia próżniowe” wyszczególnione powyżej i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  częstotliwości robocze powyżej 3 GHz;

b)  średni stosunek mocy wyjściowej do masy większy niż 80 W/kg; oraz

c)  objętość mniejsza niż 400 cm3;

Uwaga: Ta kategoria nie dotyczy sprzętu zaprojektowanego lub przystosowanego do działania w jakimkolwiek paśmie częstotliwości, które jest „przydzielane przez Międzynarodowy Związek Telekomunikacyjny (ITU)” dla służb radiokomunikacyjnych, ale nie w celu namierzania radiowego.

3A001.b.

IX.A3.016

mikrofalowe moduły mocy (MPM) składające się co najmniej z „elektronicznego urządzenia próżniowego” o fali bieżącej, „monolitycznego mikrofalowego układu scalonego” („MMIC”) i zintegrowanego elektronicznego kondycjonera mocy i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a)  „czas włączania” od stanu wyłączenia do stanu całkowitej gotowości krótszy niż 10 sekund;

b)  objętość mniejsza niż iloczyn maksymalnej mocy znamionowej w watach i 10 cm3/W; oraz

c)  „chwilowa szerokość pasma” większa niż 1 oktawa (fmax > 2fmin) oraz spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  dla częstotliwości równych lub mniejszych niż 18 GHz — moc wyjściową w zakresie fal radiowych większą niż 100 W; lub

2.  częstotliwość większa niż 18 GHz;

Uwagi techniczne:

1.  Do obliczenia objętości w pozycji b. powyżej podaje się następujący przykład: dla maksymalnej mocy znamionowej wynoszącej 20 W objętość wyniosłaby: 20 W x 10 cm3/W = 200 cm3.

2.  „Czas włączania”, o którym mowa w pozycji a. powyżej, odnosi się do czasu upływającego od stanu całkowitego wyłączenia do osiągnięcia całkowitej gotowości do pracy, a zatem obejmuje on również czas rozgrzewania MPM.

3A001.b.

IX.A3.017

Oscylatory lub zespoły oscylatorów przewidziane do działania przy zakłóceniu fazowym pojedynczej wstęgi bocznej (SSB) w dBc/Hz mniejszym (lepszym) niż -(126 + 20log10F -20log10f) w dowolnym punkcie w zakresie 10 Hz ≤ F ≤ 10 kHz;

Uwaga techniczna:

W kategorii powyżej F oznacza przesunięcie w stosunku do częstotliwości roboczej w Hz, a f oznacza częstotliwość roboczą w MHz.

3A001.b.

IX.A3.018

„zespoły elektroniczne” będące „syntezatorami częstotliwości”, których „czas przełączania częstotliwości” określony jest przez którykolwiek z poniższych parametrów:

a)  krótszy niż 143 ps;

b)  krótszy niż 100 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 2,2 GHz w zakresie syntetyzowanych częstotliwości przekraczającym 4,8 GHz, ale nieprzekraczającym 31,8 GHz;

c)  krótszy niż 500 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 550 MHz w zakresie syntetyzowanych częstotliwości przekraczającym 31,8 GHz, ale nieprzekraczającym 37 GHz;

d)  krótszy niż 100 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 2,2 GHz w zakresie syntetyzowanych częstotliwości przekraczającym 37 GHz, ale nieprzekraczającym 90 GHz; lub

e)  krótszy niż 1 ms w zakresie syntetyzowanych częstotliwości przekraczającym 90 GHz;

3A001.b.

IX.A3.019

„moduły nadawcze/odbiorcze”, „nadawcze/odbiorcze MMIC”, „moduły nadawcze” oraz „nadawcze MMIC”, przystosowane do pracy na częstotliwościach przewyższających 2,7 GHz i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  moc wyjściowa na granicy nasycenia (w watach), Psat, powyżej 505,62 dzielone przez maksymalną częstotliwość roboczą (w GHz) do kwadratu [Psat>505,62 W*GHz2/fGHz 2] na każdy kanał;

b)  „ułamkowa szerokość pasma” wynosząca 5 % lub więcej na każdy kanał;

c)  każda z płaskich stron o długości d (w cm) równej lub mniejszej niż 15 podzielonej przez najniższą częstotliwość roboczą w GHz [d ≤ 15 cm*GHz*N/fGHz], gdzie N jest liczbą kanałów nadawczych lub kanałów nadawczych/odbiorczych; oraz

d)  jeden regulowany elektronicznie przesuwnik fazowy na kanał;

Uwagi techniczne:

1.  „Moduł nadawczy/odbiorczy” to multifunkcjonalny „zespół elektroniczny” umożliwiający dwukierunkową regulację amplitudy i fazy dla nadawania i odbioru sygnałów.

2.  „Moduł nadawczy” to „zespół elektroniczny” umożliwiający regulację amplitudy i fazy dla nadawania sygnałów.

3.  „Nadawczy/odbiorczy MMIC” to multifunkcjonalny „MMIC” umożliwiający dwukierunkową regulację amplitudy i fazy dla nadawania i odbioru sygnałów.

4.  „Nadawczy MMIC” to „MMIC” umożliwiający regulację amplitudy i fazy dla nadawania sygnałów.

5.  W przypadku modułów nadawczych/odbiorczych lub modułów nadawczych, których nominalny zakres częstotliwości roboczej wynosi poniżej 2,7 GHz, należy we wzorze określonym w lit. c) jako dolną wartość graniczną częstotliwości roboczej (fGHz) zastosować 2,7 GHz [d≤15 cm*GHz*N/2,7 GHz].

6.  PozycjaIX.A3.019 dotyczy „modułów nadawczych/odbiorczych” lub „modułów nadawczych”, które mogą być wyposażone lub nie w radiator chłodzący. Wartość d w pozycji 11.c nie obejmuje żadnej części „modułu nadawczego/odbiorczego” lub „modułu nadawczego”, która funkcjonuje jako radiator chłodzący.

7.  „Moduły nadawcze/odbiorcze”, „moduły nadawcze”, „nadawcze/odbiorcze MMIC” lub „nadawcze MMIC” mogą mieć N wbudowanych emitujących elementów anteny, gdzie N jest liczbą kanałów nadawczych lub kanałów nadawczych/odbiorczych.

3A001.b.

IX.A3.020

urządzenia wykorzystujące powierzchniowe fale akustyczne oraz szumiące powierzchniowo (płytkie) fale akustyczne, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  mające częstotliwość nośną powyżej 6 GHz;

b)  mające częstotliwość nośną większą niż 1 GHz, ale nieprzekraczającą 6 GHz oraz spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „tłumienie pasma bocznego częstotliwości” powyżej 65 dB;

2.  iloczyn maksymalnego czasu zwłoki i szerokości pasma (czas w μs, a szerokość pasma w MHz) powyżej 100;

3.  szerokość pasma większa niż 250 MHz; lub

4.  opóźnienie dyspersyjne powyżej 10 μs; lub

c)  mające częstotliwość nośną wynoszącą 1 GHz lub mniejszą oraz spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  iloczyn maksymalnego czasu zwłoki i szerokości pasma (czas w μs, a szerokość pasma w MHz) powyżej 100;

2.  opóźnienie dyspersyjne powyżej 10 μs; lub

3.  „tłumienie pasma bocznego częstotliwości” powyżej 65 dB i szerokość pasma większa niż 100 MHz;

3A001.c.

IX.A3.021

przestrzenne fale akustyczne, umożliwiające bezpośrednie przetwarzanie sygnałów z częstotliwościami powyżej 6 GHz;

3A001.c.

IX.A3.022

urządzenia do „przetwarzania sygnałów” optyczno-akustycznych wykorzystujące oddziaływania pomiędzy falami akustycznymi (przestrzennymi lub powierzchniowymi) a falami świetlnymi do bezpośredniego przetwarzania sygnałów lub obrazów, łącznie z analizą widmową, korelacją lub splataniem;

3A001.c.

IX.A3.023

urządzenia i układy elektroniczne, zawierające części składowe wykonane z materiałów „nadprzewodzących”, specjalnie zaprojektowane do pracy w temperaturach poniżej „temperatury krytycznej” co najmniej jednego z elementów „nadprzewodzących” i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  przełączanie prądowe dla obwodów cyfrowych za pomocą bramek „nadprzewodzących”, dla którego iloczyn czasu zwłoki na bramkę (w sekundach) i rozproszenia mocy na bramkę (w watach) wynosi poniżej 10– 14 J; lub

b)  selekcja częstotliwości dla wszystkich częstotliwości za pomocą obwodów rezonansowych o wartościach Q przekraczających 10 000 ;

3A001.d.

IX.A3.024

następujące urządzenia wysokoenergetyczne:

a)  „ogniwa pierwotne” o „gęstości energii” powyżej 550 Wh/kg w temperaturze 20 °C;

b)  „ogniwa wtórne” o „gęstości energii” powyżej 350 Wh/kg w temperaturze 20 °C;

Uwagi techniczne:

1.  Do celów urządzeń wysokoenergetycznych „gęstość energii” (Wh/kg) otrzymuje się, mnożąc napięcie znamionowe przez pojemność znamionową w amperogodzinach (Ah) i dzieląc powyższe przez masę w kilogramach. Jeżeli pojemność znamionowa nie jest podana, gęstość energii otrzymuje się przez podniesienie napięcia znamionowego do kwadratu, a następnie pomnożenie przez czas rozładowania wyrażony w godzinach oraz podzielenie przez obciążenie rozładowania wyrażone w omach i całkowitą masę ogniwa wyrażoną w kilogramach.

2.  Do celów urządzeń wysokoenergetycznych „ogniwo” definiuje się jako urządzenie elektrochemiczne zawierające elektrody dodatnie i ujemne, elektrolit i będące źródłem energii elektrycznej. Jest to podstawowy element składowy baterii.

3.  Do celów urządzeń wysokoenergetycznych „ogniwo pierwotne” jest „ogniwem”, które nie jest przeznaczone do ładowania z jakiegokolwiek innego źródła.

4.  Do celów urządzeń wysokoenergetycznych „ogniwo wtórne” jest „ogniwem”, które jest przeznaczone do ładowania z zewnętrznego źródła energii elektrycznej.

Uwaga: Urządzenia wysokoenergetyczne nie dotyczą baterii, w tym również baterii pojedynczych.

3A001.e.

IX.A3.025

Wysokoenergetyczne kondensatory magazynujące, takie jak:

a)  kondensatory o częstotliwości powtarzania poniżej 10 Hz (kondensatory jednokrotne) i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  napięcie znamionowe równe lub wyższe niż 5 kV;

2.  gęstość energii równa lub wyższa niż 250 J/kg; oraz

3.  energia całkowita równa lub wyższa niż 25 kJ;

b)  kondensatory o częstotliwości powtarzania 10 Hz lub wyższej (kondensatory powtarzalne) i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  napięcie znamionowe równe lub wyższe niż 5 kV;

2.  gęstość energii równa lub wyższa niż 50 J/kg;

3.  energia całkowita równa lub wyższa niż 100 J; oraz

4.  żywotność mierzona liczbą cykli ładowania/rozładowania wynosząca więcej niż 10 000 ;

3A001.e.

IX.A3.026

„nadprzewodzące” elektromagnesy lub cewki, specjalnie zaprojektowane w sposób umożliwiający ich pełne ładowanie i rozładowanie w czasie mniejszym niż 1 s i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy elektromagnesów ani cewek „nadprzewodzących” specjalnie zaprojektowanych do aparatury obrazowania rezonansem magnetycznym (MRI), wykorzystywanej w medycynie.

a)  energia dostarczona podczas wyładowania jest większa od 10 kJ w pierwszej sekundzie;

b)  średnica wewnętrzna uzwojenia prądowego cewki wynosi powyżej 250 mm; oraz

c)  zostały dostosowane do indukcji magnetycznej powyżej 8 T lub posiadają „całkowitą gęstość prądu” w uzwojeniu powyżej 300 A/mm2;

3A001.e.

IX.A3.027

ogniwa słoneczne, zespoły ogniwo-łącznik-szkło osłonowe (CIC), panele słoneczne i baterie słoneczne klasy kosmicznej, mające minimalną średnią sprawność wyższą niż 20 % w temperaturze roboczej 301 K (28 °C) w symulowanym oświetleniu „AM0” o irradiancji 1 367 watów na metr kwadratowy (W/m2);

Uwaga techniczna: „AM0” lub „masa powietrza zero” odpowiada irradiancji widmowej światła słonecznego w zewnętrznej atmosferze Ziemi przy odległości Ziemi od Słońca wynoszącej 1 jednostkę astronomiczną (AU).

3A001.e.

IX.A3.028

urządzenia kodujące bezwzględne położenie o „dokładności” równej 1,0 sekundzie kątowej lub mniejszej (lepszej) oraz specjalnie do nich zaprojektowane kodujące pierścienie, tarcze lub skale;

3A001.f.

IX.A3.029

półprzewodnikowe impulsowe tyrystorowe wyłączniki zasilania i „moduły tyrystorowe” oparte na metodach wyłączania sterowanych elektrycznie, optycznie lub promieniowaniem elektronowym spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  maksymalna szybkość narastania prądu włączenia (di/dt) większa niż 30 000 A/μs i napięcie w stanie wyłączenia większe niż 1 100 V; lub

2.  maksymalna szybkość narastania prądu włączenia (di/dt) większa niż 2 000 A/μs i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  napięcie szczytowe w stanie wyłączonym równe 3 000 V lub większe; oraz

b.  prąd szczytowy (udarowy) równy 3 000 A lub większy.

Uwagi:

1.  Pozycja g) powyżej obejmuje:

— krzemowe prostowniki sterowane (SCR),

— tyrystory wyzwalane elektrycznie (ETT),

— tyrystory wyzwalane optycznie (LTT),

— tyrystory o komutowanej bramce (IGCT),

— tyrystory sterowane MOS (MCT),

— tyrystory wyłączalne prądem bramki (GTO),

— urządzenia typu Solidtron

2.  Pozycja g) powyżej nie dotyczy urządzeń tyrystorowych i „modułów tyrystorowych” wbudowanych w urządzenia przeznaczone do zastosowań w kolejnictwie cywilnym lub „cywilnych statkach powietrznych”.

Uwaga techniczna: Do celów pozycji g) powyżej „moduł tyrystorowy” zawiera co najmniej jedno urządzenie tyrystorowe.

3A001.g.

IX.A3.030

półprzewodnikowe przełączniki mocy, diody mocy lub „moduły” mocy spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  nominalna maksymalna temperatura robocza złącza wyższa niż 488 K (215 °C);

2.  szczytowe powtarzalne napięcie w stanie wyłączonym (napięcie blokujące) przekraczające 300 V; oraz

3.  prąd ciągły większy niż 1 A.

Uwaga: Szczytowe powtarzalne napięcie w stanie wyłączonym w powyższej pozycji obejmuje napięcie dren-źródło, napięcie kolektor-emiter, szczytowe powtarzalne napięcie wsteczne i szczytowe powtarzalne napięcie blokujące w stanie wyłączonym.

3A001.h.

IX.A3.031

następujący sprzęt do rejestracji i oscyloskopy:

1.  cyfrowe rejestratory danych spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  posiadające trwałą „przepustowość ciągłą” wyższą niż 6,4 Gbit/s do dysku lub napędu półprzewodnikowego; oraz

b.  posiadające procesor, który przeprowadza analizę danych sygnału częstotliwości radiowych podczas ich rejestracji;

Uwagi techniczne:

1.  W przypadku rejestratorów o równoległej architekturze szyn „przepustowość ciągłą” określa się jako iloczyn największej prędkości transmisji słów i liczby bitów w słowie.

2.  „Przepustowość ciągła” oznacza największą prędkość rejestracji danych przez urządzenie na dysku lub w napędzie półprzewodnikowym, bez utraty informacji, z utrzymaniem prędkości cyfrowych danych wejściowych lub prędkości przetwarzania digitalizatora;

2.  oscyloskopy pracujące w trybie próbkowania w czasie rzeczywistym, w których napięcie szumów ma pionową wartość średniokwadratową (rms) mniejszą niż 2 % pełnej skali na skali pionowej, na której najmniejsza wartość szumów dla każdej wejściowej szerokości pasma 3 dB wynosi 60 GHz lub więcej na kanał;

3A002.a.

IX.A3.032

„analizatory sygnałów”, takie jak:

1.  „analizatory sygnałów”, w których szerokość pasma o rozdzielczości 3 dB przekracza 10 MHz w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 31,8 GHz, lecz nieprzekraczającego 37 GHz;

2.  „analizatory sygnałów”, w których średni wyświetlany poziom szumu (DANL) jest mniejszy (lepszy) niż – 150 dBm/Hz w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 43,5 GHz, lecz nieprzekraczającego 90 GHz;

3.  „analizatory sygnałów” o częstotliwości powyżej 90 GHz;

4.  „analizatory sygnałów” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  „szerokość pasma” przekraczająca 170 MHz; oraz

b.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  100 % prawdopodobieństwa odkrycia przy mniejszej niż 3 dB redukcji w stosunku do pełnej amplitudy w związku z przerwami lub okienkowaniem sygnałów o długości trwania wynoszącej 15 μs lub mniej; lub

2.  posiadające funkcję „wyzwalania maską częstotliwości” ze 100 % prawdopodobieństwem wyzwolenia (przechwycenia) dla sygnałów o długości trwania wynoszącej 15 μs lub mniej;

Uwagi techniczne:

1.  Prawdopodobieństwo odkrycia, o którym mowa w pozycji 1 powyżej, określane jest również jako prawdopodobieństwo przechwycenia.

2.  Do celów pozycji 1 powyżej czas trwania dla 100 % prawdopodobieństwa odkrycia równy jest minimalnej długości trwania sygnału niezbędnej dla określonej niepewności pomiaru poziomu.

Uwaga: Powyższa kategoria nie dotyczy „analizatorów sygnałów”, w których zastosowano jedynie filtry o stałoprocentowej szerokości pasma (znanych również jako filtry oktawowe lub ułamkowo-oktawowe).

3A002.c.

IX.A3.033

generatory sygnałów spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  przewidziane według specyfikacji do generowania sygnałów modulowanych impulsowo spełniających wszystkie następujące kryteria, w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 31,8 GHz, lecz nieprzekraczającego 37 GHz:

a.  „czas trwania impulsu” krótszy niż 25 ns; oraz

b.  stosunek on/off równy lub większy niż 65 dB;

2.  moc wyjściowa przekraczająca 100 mW (20 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości przekraczającego 43,5 GHz, lecz nieprzekraczającego 90 GHz;

3.  „czas przełączania częstotliwości” określony przez jeden z poniższych przypadków:

a.  krótszy niż 100 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 2,2 GHz w zakresie częstotliwości przekraczającym 4,8 GHz, ale nieprzekraczającym 31,8 GHz;

b.  krótszy niż 500 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 550 MHz w zakresie częstotliwości przekraczającym 31,8 GHz, ale nieprzekraczającym 37 GHz; lub

c.  krótszy niż 100 μs dla każdej zmiany częstotliwości przewyższającej 2,2 GHz w zakresie częstotliwości przekraczającym 37 GHz, ale nieprzekraczającym 90 GHz;

3A002.d.

IX.A3.034

analizatory sieci spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  moc wyjściowa przekraczająca 31,62 mW (15 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości roboczej przekraczającego 43,5 GHz, lecz nieprzekraczającego 90 GHz;

2.  moc wyjściowa przekraczająca 1 mW (0 dBm) w dowolnym punkcie zakresu częstotliwości roboczej przekraczającego 90 GHz, lecz nieprzekraczającego 110 GHz;

3.  „funkcja pomiaru wektora nieliniowego” przy częstotliwościach przekraczających 50 GHz, ale nieprzekraczających 110 GHz; lub

4.  maksymalna częstotliwość robocza przewyższająca 110 GHz;

Uwaga techniczna: „Funkcja pomiaru wektora nieliniowego” to zdolność instrumentu do analizowania wyników testów urządzeń stosowanych w modelach wielkosygnałowych lub w zakresie zakłóceń nieliniowych.

3A002.e.

IX.A3.035

kontrolne odbiorniki mikrofalowe spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  maksymalna częstotliwość robocza przewyższająca 110 GHz; oraz

2.  posiadające możliwość jednoczesnego pomiaru amplitudy i fazy;

3A002.f.

IX.A3.036

atomowe wzorce częstotliwości, które spełniają którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „Statek powietrzny”;

2.  są nierubidowe, a ich stabilność długookresowa jest mniejsza (lepsza) niż 1 × 10– 11/miesiąc; lub

3.  nie są „klasy kosmicznej” i spełniają wszystkie poniższe kryteria:

a.  są rubidowymi wzorcami częstotliwości;

b.  ich stabilność długookresowa jest mniejsza (lepsza) niż 1 × 10– 11/miesiąc; oraz

c.  ich całkowite zużycie energii jest niższe niż 1 W.

3A002.f.

IX.A3.037

Sprzęt do wytwarzania urządzeń lub materiałów półprzewodnikowych oraz specjalnie zaprojektowane do niego części składowe i akcesoria, w tym:

a)  sprzęt zaprojektowany do implantacji jonów i spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  zaprojektowany i optymalizowany do działania z energią wiązki wynoszącą 20 keV lub więcej i prądem wiązki o wartości 10 mA lub więcej w celu implantacji wodoru, deuteru lub helu;

2.  zdolność bezpośredniego zapisu;

3.  posiadający energię wiązki wynoszącą 65 keV lub większą oraz natężenie wiązki równe 45 mA lub większe, w celu wysokoenergetycznej implantacji tlenu w podgrzany półprzewodnikowy materiał „podłoża”; lub

4.  zaprojektowany i optymalizowany do działania z energią wiązki wynoszącą 20 keV lub więcej i prądem wiązki o wartości 10 mA lub więcej w celu implantacji krzemu w półprzewodnikowy materiał „podłoża” podgrzany do temperatury 600 °C lub wyższej;

b)  następujące urządzenia do litografii oraz urządzenia do litografii nanodrukowej zdolne do drukowania elementów o wielkości 45 nm lub mniejszych;

1.  sprzęt do wytwarzania płytek elektronicznych poprzez pozycjonowanie, naświetlanie oraz powielanie (bezpośredni krok na płytkę) lub skanowanie (skaner), z wykorzystaniem metody fotooptycznej lub promieni rentgenowskich, spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  źródło światła o długości fali krótszej niż 193 nm; lub

b.  zdolny do wytwarzania wzorów o „rozmiarze minimalnej rozdzielczości wymiarowej” (MRF) 45 nm lub mniejszej;

Uwaga techniczna: „Rozmiar minimalnej rozdzielczości wymiarowej” (MRF) obliczany jest według poniższego wzoru:

image

gdzie współczynnik K = 0,35

c)  sprzęt specjalnie zaprojektowany do masek, wykorzystujący odchylaną, zogniskowaną wiązkę elektronów, jonów lub wiązkę „laserową”;

3B001.b.

3B001.f.

3B001.f.

IX.A3.038

Sprzęt zaprojektowany do wytwarzania przyrządów wykorzystujący metody bezpośredniego nadruku;

maski i siatki optyczne zaprojektowane do układów scalonych.

3B001.g.

IX.A3.038

Następujący sprzęt testujący specjalnie zaprojektowany do testowania gotowych i niegotowych elementów półprzewodnikowych i urządzeń mikrofalowych oraz specjalnie zaprojektowane do niego części składowe i akcesoria:

a)  do testowania S-parametrów urządzeń tranzystorowych przy częstotliwościach powyżej 31,8 GHz;

b)  do testowania mikrofalowych układów scalonych wyszczególnionych w pozycji powyżej.

3B002

IX.A3.039

Materiały heteroepitaksjalne składające się z „podłoża” i wielu nałożonych epitaksjalnie warstw z któregokolwiek z poniższych:

a)  krzemu (Si);

b)  germanu (Ge);

c)  węglika krzemu (SiC); lub

d)  „związków III/V” galu lub indu.

Uwaga: Ta pozycja nie dotyczy „podłoża” posiadającego co najmniej jedną warstwę epitaksjalną typu P z GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, GaP, GaAs, AlGaAs, InP, InGaP, AlInP lub InGaAlP, bez względu na kolejność pierwiastków, z wyjątkiem sytuacji, gdy warstwa epitaksjalna typu P znajduje się między warstwami typu N.

3C001

IX.A3.040

Następujące materiały fotorezystywne i „podłoża” powlekane następującymi materiałami ochronnymi:

a)  następujące materiały fotorezystywne zaprojektowane do litografii półprzewodnikowej:

1.  materiały fotorezystywne pozytywowe wyregulowane (zoptymalizowane) do stosowania w zakresie długości fali poniżej 245 nm, ale nie mniejszej niż 15 nm;

2.  materiały fotorezystywne wyregulowane (zoptymalizowane) do stosowania w zakresie długości fali poniżej 15 nm, ale większej niż 1 nm;

b)  wszystkie materiały fotorezystywne zaprojektowane do użytku z wiązkami elektronowymi lub jonowymi, o czułości 0,01 μC/mm2 lub lepszej;

c)  wszystkie materiały fotorezystywne zoptymalizowane do technologii tworzenia obrazów powierzchniowych;

d)  wszystkie materiały fotorezystywne zaprojektowane lub zoptymalizowane do użytku z urządzeniami do litografii nanodrukowej, zdolne do drukowania elementów o wielkości 45 nm lub mniejszych, wykorzystujące proces termiczny lub proces fotoutwardzania.

3C002

IX.A3.041

Związki organiczno-nieorganiczne:

a)  związki metaloorganiczne glinu, galu lub indu o czystości (na bazie metalu) powyżej 99,999 %;

b)  związki arsenoorganiczne, antymonoorganiczne i fosforoorganiczne o czystości (na bazie składnika nieorganicznego) powyżej 99,999 %.

3C003

IX.A3.042

Wodorki fosforu, arsenu lub antymonu o czystości powyżej 99,999 %, nawet rozpuszczone w gazach obojętnych lub w wodorze.

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy wodorków zawierających molowo 20 %, lub więcej, gazów obojętnych lub wodoru.

3C004

IX.A3.043

„Podłoża” półprzewodnikowe z węglika krzemu (SiC), azotku galu (GaN), azotku glinu (AlN) lub z azotku galu i glinu (AlGaN), lub wlewki, monokryształy lub inne preformy tych materiałów o rezystywności powyżej 10 000 Ω/cm w temperaturze 20 °C.

3C005

IX.A3.044

„Podłoża” wyszczególnione w pozycji 5 powyżej, z co najmniej jedną warstwą epitaksjalną z węglika krzemu, azotku galu, azotku glinu lub azotku galu i glinu.

3C006

IX.A6.    CZUJNIKI I LASERY



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A6.001

Następujące czujniki optyczne lub sprzęt i ich części składowe:

a)  następujące specjalne elementy pomocnicze do czujników optycznych:

1.  chłodnice kriogeniczne „klasy kosmicznej”;

6A002.d.

IX.A6.002

następujące chłodnice kriogeniczne inne niż „klasy kosmicznej”, posiadające źródło chłodzenia o temperaturze poniżej 218 K (– -55 °C):

a)  pracujące w obiegu zamkniętym i charakteryzujące się średnim czasem do awarii (MTTF) lub średnim czasem międzyawaryjnym (MTBF) powyżej 2 500 godzin;

b)  samoregulujące się minichłodnice Joula-Thomsona (JT) z otworkami o średnicy (na zewnątrz) poniżej 8 mm;

6A002.d.

IX.A6.003

Czujnikowe włókna optyczne o specjalnym składzie albo konstrukcji, albo zmodyfikowane techniką powlekania, w celu nadania im właściwości umożliwiających reagowanie na fale akustyczne, promieniowanie termiczne, siły bezwładności, promieniowanie elektromagnetyczne lub jądrowe,

6A002.d.

IX.A6.004

Następujące kamery filmowe, systemy lub urządzenia oraz elementy do nich:

a)  następujące kamery rejestrujące i specjalnie do nich zaprojektowane elementy:

Uwaga: Kamery rejestrujące, określone powyżej, o budowie modułowej powinny być oceniane wg ich maksymalnych możliwości przy wykorzystaniu „zespołów wtykanych” zgodnie ze specyfikacją producenta kamery.

6A003

IX.A6.005

bardzo szybkie kamery filmowe rejestrujące na błonie dowolnego formatu od 8 mm do 16 mm włącznie, w których błona jest podczas rejestracji przesuwana w sposób ciągły, umożliwiające rejestrowanie obrazów z szybkościami powyżej 13 150 klatek na sekundę;

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy filmowych kamer rejestrujących przeznaczonych do użytku cywilnego.

2.  bardzo szybkie kamery z napędem mechanicznym, bez przesuwu filmu, umożliwiające rejestrację z szybkościami powyżej 1 000 000 klatek na sekundę na całej szerokości błony 35 mm, lub z szybkościami proporcjonalnie większymi na błonach o mniejszych formatach lub z szybkościami proporcjonalnie mniejszymi na błonach o formatach większych;

3.  następujące mechaniczne lub elektroniczne kamery smugowe:

a.  mechaniczne kamery smugowe o szybkości zapisu powyżej 10 mm/μs;

b.  elektroniczne kamery smugowe o rozdzielczości czasowej lepszej niż 50 ns;

4.  elektroniczne kamery obrazowe o szybkości powyżej 1 000 000 klatek na sekundę;

5.  kamery elektroniczne spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  szybkość działania migawki elektronicznej (bramkowania) poniżej 1 μs na pełną klatkę; oraz

b.  czas odczytu umożliwiający szybkość powyżej 125 pełnych klatek na sekundę;

6.  „zespoły wtykane” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  specjalnie zaprojektowane do kamer rejestrujących, które mają strukturę modułową i które zostały wyszczególnione w tej pozycji; oraz

b.  umożliwiające tym kamerom realizowanie właściwości wymienionych powyżej, zgodnie z danymi technicznymi producenta;

6A003

IX.A6.006

Następujące kamery obrazowe:

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy kamer telewizyjnych ani wideokamer przeznaczonych specjalnie dla stacji telewizyjnych.

1.  wideokamery z czujnikami półprzewodnikowymi posiadające reakcję szczytową w przedziale długości fal powyżej 10 nm, ale nie więcej niż 30 000 nm, oraz spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  spełniający którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  powyżej 4 × 106„aktywnych pikseli” na półprzewodnikową siatkę dla kamer monochromatycznych (czarno-białych);

2.  powyżej 4 × 106„aktywnych pikseli” na półprzewodnikową siatkę dla kamer kolorowych z trzema siatkami półprzewodnikowymi; lub

3.  powyżej 12 × 106„aktywnych pikseli” na półprzewodnikową siatkę dla kamer kolorowych z jedną siatką półprzewodnikową; oraz

b.  spełnianie któregokolwiek z poniższych kryteriów:

1.  zwierciadła optyczne wyszczególnione poniżej;

2.  urządzenia do sterowania optyką wyszczególnione poniżej; lub

3.  zdolność do nanoszenia wytwarzanych wewnętrznie „ścieżek danych o kamerze”;

Uwagi techniczne:

1.  Na użytek niniejszego punktu wideokamery cyfrowe powinny być oceniane na podstawie maksymalnej liczby „aktywnych pikseli” wykorzystywanych do rejestrowania obrazów ruchomych.

2.  Na użytek niniejszego punktu „ścieżki danych o kamerze” stanowią informacje niezbędne do określenia orientacji widzenia kamery względem Ziemi. Obejmuje on: a) kąt poziomy osi widzenia kamery względem kierunku pola magnetycznego Ziemi; oraz b) kąt pionowy pomiędzy osią widzenia kamery a horyzontem Ziemi.

6A003

IX.A6.007

Kamery skaningowe i systemy kamer skaningowych spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  reakcja szczytowa w zakresie długości fal z przedziału powyżej 10 nm, ale nieprzekraczającej 30 000 nm;

b.  liniowe siatki detekcyjne posiadające powyżej 8 192 elementów na siatkę; oraz

c.  mechaniczne przeszukiwanie w jednym kierunku;

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy kamer skaningowych ani systemów kamer skaningowych specjalnie zaprojektowanych do któregokolwiek z poniższych:

a)  fotokopiarki przemysłowe lub cywilne;

b)  skanery specjalnie zaprojektowane do skanowania w zastosowaniach cywilnych, stacjonarnych, z małych odległości (np. powielanie obrazów lub druku zawartych w dokumentach, dziełach sztuki lub fotografiach); lub

c)  sprzęt medyczny.

6A003

IX.A6.008

kamery obrazowe zawierające „lampowe wzmacniacze obrazu” wyposażone w którekolwiek z poniższych:

a.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  reakcja szczytowa w zakresie długości fal z przedziału powyżej 400 nm, ale nieprzekraczającej 1 050 nm;

2.  wzmacnianie obrazów elektronicznych z wykorzystaniem którychkolwiek z poniższych:

a.  elektrody mikrokanalikowej z otworkami w odstępach (odległość pomiędzy środkami otworków) 12 μm lub mniejszych; lub

b.  czujników elektronowych o rozmiarach pojedynczego niełączonego piksela 500 μm lub mniej specjalnie zaprojektowanych lub zmodyfikowanych, by uzyskać „powielanie ładunków” w sposób inny niż za pomocą elektrody mikrokanalikowej; oraz

3.  dowolnej z poniższych fotokatod:

a.  fotokatody alkaliczne wielopierwiastkowe (np. S-20 i S-25) o czułości świetlnej przekraczającej 350 μΑ/lm;

b.  fotokatody GaAs lub GaInAs; lub

c.  inne fotokatody półprzewodnikowe oparte na „związkach III/V” o maksymalnej „czułości promieniowania” powyżej 10 mA/W; lub

b.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  reakcja szczytowa w zakresie długości fal powyżej 1 050 nm, ale nieprzekraczającej 1 800 nm;

2.  wzmacnianie obrazów elektronicznych z wykorzystaniem którychkolwiek z poniższych:

a.  elektrody mikrokanalikowej z otworkami w odstępach (odległość pomiędzy środkami otworków) 12 μm lub mniejszych; lub

b.  czujników elektronowych o rozmiarach pojedynczego niełączonego piksela 500 μm lub mniej, specjalnie zaprojektowanych lub zmodyfikowanych, by uzyskać „powielanie ładunków” w sposób inny niż za pomocą elektrody mikrokanalikowej; oraz

3.  fotokatody półprzewodnikowe (np. GaAs lub GaInAs) oparte na „związkach III/V” oraz fotokatody o elektronach przeniesionych, o maksymalnej „czułości promieniowania” powyżej 15 mA/W;

6A003

IX.A6.009

kamery obrazowe zawierające „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” wyposażone w którekolwiek z poniższych:

a.  zawierające inne niż „klasy kosmicznej”„matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

a.  pojedyncze elementy o reakcji szczytowej w zakresie długości fal z przedziału powyżej 900 nm, ale nieprzekraczającej 1 050 nm; oraz

b.  dowolne spośród następujących funkcji:

1.  „stała czasowa” reakcji poniżej 0,5 ns; lub

2.  Specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, by uzyskać „powielanie ładunków” i mające maksymalną „czułość promieniowania” powyżej 10 mA/W.

2.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

a.  pojedyncze elementy o reakcji szczytowej w zakresie długości fal z przedziału powyżej 1 050 nm, ale nieprzekraczającej 1 200 nm; oraz

b.  dowolne spośród następujących funkcji:

1.  „stała czasowa” reakcji 95 ns lub poniżej; lub

2.  Specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, by uzyskać „powielanie ładunków” i mające maksymalną „czułość promieniowania” powyżej 10 mA/W. lub

3.  inne niż „klasy kosmicznej” nieliniowe (dwuwymiarowe) „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” posiadające reakcję szczytową poszczególnych elementów w zakresie długości fal z przedziału powyżej 1 200 nm, ale nieprzekraczającej 30 000 nm;

4.  inne niż „klasy kosmicznej” liniowe (jednowymiarowe) „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

a.  pojedyncze elementy o reakcji szczytowej w zakresie długości fal z przedziału powyżej 1 200 nm, ale nieprzekraczającej 3 000 nm; oraz

b.  dowolne spośród następujących funkcji:

1.  stosunek wymiaru „kierunku przeszukiwania” elementu detekcyjnego do wymiaru „poprzecznego kierunku przeszukiwania” elementu detekcyjnego poniżej 3,8; lub

2.  przetwarzanie sygnałów w elementach detekcyjnych; lub

5.  inne niż „klasy kosmicznej” liniowe (jednowymiarowe) „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” posiadające reakcję szczytową poszczególnych elementów w zakresie długości fal z przedziału powyżej 3 000 nm, ale nieprzekraczającej 30 000 nm;

b.  zawierające inne niż „klasy kosmicznej” nieliniowe (dwuwymiarowe) „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” w zakresie promieniowania podczerwonego oparte na materiale „mikrobolometrycznym” posiadające niefiltrowaną reakcję poszczególnych elementów w zakresie długości fal z przedziału powyżej 8 000 nm, ale nieprzekraczającej 14 000 nm; lub

c.  zawierające inne niż „klasy kosmicznej”„matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  oddzielne elementy detekcyjne o reakcji szczytowej w zakresie długości fal z przedziału powyżej 400 nm, ale nieprzekraczającej 900 nm;

2.  specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, by uzyskać „powielanie ładunków” i mające maksymalną „czułość promieniowania” powyżej 10 mA/W przy długości fal powyżej 760 nm; oraz

3.  Mające powyżej 32 elementów.

Uwagi:

1.  Kamery obrazowe wyszczególnione w pozycji 4 powyżej zawierają „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” połączone z odpowiednią elektroniką „przetwarzania sygnałów”, poza układem odczytującym, w celu umożliwienia przynajmniej wyjścia sygnału analogowego lub cyfrowego po podłączeniu zasilania.

2.  Pozycja 4.a nie dotyczy kamer obrazowych wykorzystujących liniowe „matryce detektorowe płaszczyzny ogniskowej” o 12 elementach lub mniejszej ich liczbie, nierealizujących w elementach funkcji opóźnienia czasowego ani integracji i przeznaczonych do któregokolwiek z poniższych:

a)  przemysłowe lub cywilne systemy alarmowe, systemy kontroli ruchu drogowego lub przemysłowego lub systemy zliczające;

b)  urządzenia przemysłowe stosowane do nadzoru lub monitorowania wypływu ciepła w budynkach, urządzeniach lub procesach przemysłowych;

c)  urządzenia przemysłowe stosowane do nadzoru, sortowania lub analizy właściwości materiałów;

d)  urządzenia specjalnie zaprojektowane do zastosowań laboratoryjnych; lub

e)  sprzęt medyczny.

3.  Pozycja 4.b nie dotyczy kamer obrazowych spełniających którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  szybkość analizy obrazów równa lub wyższa niż 9 Hz;

b)  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  poziome lub pionowe minimalne „chwilowe pole widzenia (IFOV)” wynoszące co najmniej 10 mrad/piksel (miliradianów/piksel);

2.  wyposażone w stałą soczewkę ogniskującą, która została zaprojektowana w sposób uniemożliwiający jej usunięcie;

3.  brak wizjera „bezpośredniego widzenia”; oraz

Uwaga techniczna:

„Bezpośrednie widzenie” odnosi się do kamery obrazowej działającej w zakresie fal podczerwonych, która wytwarza obraz widzialny dla człowieka będącego obserwatorem, wykorzystując mikrowyświetlacz bliski oku wyposażony w dowolny mechanizm zabezpieczenia przed światłem.

4.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  brak możliwości uzyskania widzialnego obrazu wykrytego pola widzenia; lub

b.  zaprojektowanie kamery dla jednego rodzaju zastosowania, bez możliwości modyfikowania jej funkcji przez użytkownika; lub

Uwaga techniczna:

„Chwilowe pole widzenia (IFOV)” określone w uwadze 3.b jest mniejszą z wartości „poziomego IFOV” lub „pionowego IFOV”.

„Poziome IFOV” = poziome pole widzenia (FOV)/liczba poziomych elementów detekcyjnych.

„Pionowe IFOV” = pionowe pole widzenia (FOV)/liczba pionowych elementów detekcyjnych.

c)  kamery specjalne zaprojektowane do instalacji w cywilnych pasażerskich pojazdach lądowych i spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  umiejscowienie i konfiguracja kamery w pojeździe służy wyłącznie wsparciu kierowcy w bezpiecznej obsłudze pojazdu.

6A003

IX.A6.010

Następujące zwierciadła optyczne (reflektory):

1.  „zwierciadła odkształcalne” posiadające aktywną aperturę optyczną większą niż 10 mm i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie zaprojektowane do nich komponenty:

a.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  posiadające częstotliwość rezonansu mechanicznego równą lub większą niż 750 Hz; oraz

2.  posiadające ponad 200 siłowników; lub

b.  których próg uszkodzeń wywołanych laserem (LIDT) spełnia którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  przekracza 1 kW/ cm2 przy zastosowaniu „lasera z falą ciągłą”; lub

2.  przekracza 2 J/ cm2 przy zastosowaniu impulsów „lasera” o długości 20 ns przy częstotliwości powtarzania wynoszącej 20 Hz;

2.  lekkie zwierciadła monolityczne o przeciętnej „gęstości zastępczej” poniżej 30 kg/m2 i masie całkowitej powyżej 10 kg;

3.  lekkie konstrukcje zwierciadlane z materiałów „kompozytowych” lub spienionych o przeciętnej „gęstości zastępczej” poniżej 30 kg/m2 i masie całkowitej powyżej 2 kg;

Uwaga: Pozycje 2 i 3 powyżej nie dotyczą zwierciadeł specjalnie zaprojektowanych do odbijania bezpośredniego promieniowania słonecznego w naziemnych instalacjach heliostatycznych.

6A004.a.

IX.A6.011

zwierciadła specjalnie zaprojektowane do oprawek do zwierciadeł sterujących wiązką o płaskości wynoszącej λ/10 lub lepszej (λ równa się 633 nm) i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  średnica lub długość osi głównej wynosząca co najmniej 100 mm; lub

b.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  średnica lub długość osi głównej większa niż 50 mm, ale mniejsza niż 100 mm; oraz

2.  których próg uszkodzeń wywołanych laserem (LIDT) spełnia którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  przekracza 10 kW/ cm2 przy zastosowaniu „lasera z falą ciągłą”; lub

b.  przekracza 20 J/ cm2 przy zastosowaniu impulsów „lasera” o długości 20 ns przy częstotliwości powtarzania wynoszącej 20 Hz;

6A004.b.

IX.A6.012

elementy optyczne z selenku cynku (ZnSe) lub siarczku cynku (ZnS) z możliwością transmisji w zakresie długości fal powyżej 3 000 nm, ale nie większej niż 25 000 nm i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  objętość powyżej 100 cm3; lub

2.  średnicę lub długość osi głównej powyżej 80 mm oraz grubość (głębokość) powyżej 20 mm;

c)  następujące elementy „klasy kosmicznej” do systemów optycznych:

1.  o „gęstości zastępczej” elementów obniżonej o 20 % w porównaniu z masywnym wyrobem o takiej samej aperturze i grubości;

2.  podłoża surowe, podłoża powlekane powierzchniowo (z powłoką jednowarstwową lub wielowarstwową, metaliczną lub dielektryczną, przewodzącą, półprzewodzącą lub izolującą) lub pokryte błoną ochronną;

3.  segmenty lub zespoły zwierciadeł przeznaczone do montażu z nich w przestrzeni kosmicznej systemów optycznych, mające sumaryczną aperturę równoważną lub większą niż pojedynczy element optyczny o średnicy 1 metra;

4.  elementy wykonane z materiałów „kompozytowych” o współczynniku liniowej rozszerzalności termicznej w kierunku dowolnej współrzędnej równym lub mniejszym niż 5 × 10–6;

6A004.c.

IX.A6.013

„nieprzestrajalne”„lasery” z falą ciągłą spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  długość fali wyjściowej poniżej 150 nm i moc wyjściowa powyżej 1 W;

2.  długość fali wyjściowej równa lub większa niż 150 nm, ale nie większa niż 510 nm i moc wyjściowa powyżej 30 W;

Uwaga: Pozycja 2. powyżej nie dotyczy „laserów” argonowych o mocy wyjściowej równej lub mniejszej niż 50 W.

3.  długość fali wyjściowej przekraczająca 510 nm, ale nie większa niż 540 nm oraz którykolwiek z poniższych parametrów:

a.  sygnał wyjściowy w trybie pojedynczego przejścia poprzecznego i moc wyjściowa przekraczająca 50 W; lub

b.  sygnał wyjściowy w trybie wielokrotnego przejścia poprzecznego i moc wyjściowa przekraczająca 150 W;

4.  długość fali wyjściowej większa niż 540 nm, ale nie większa niż 800 nm i moc wyjściowa powyżej 30 W;

5.  długość fali wyjściowej przekraczająca 800 nm, ale nie większa niż 975 nm oraz którykolwiek z poniższych parametrów:

a.  sygnał wyjściowy w trybie pojedynczego przejścia poprzecznego i moc wyjściowa przekraczająca 50 W; lub

b.  sygnał wyjściowy w trybie wielokrotnego przejścia poprzecznego i moc wyjściowa przekraczająca 80 W;

6.  długość fali wyjściowej przekraczająca 975 nm, ale nie większa niż 1 150 nm oraz którykolwiek z poniższych parametrów:

a.  sygnał wyjściowy w trybie pojedynczego przejścia poprzecznego i moc wyjściowa przekraczająca 500 W; lub

b.  sygnał wyjściowy w trybie wielokrotnego przejścia poprzecznego i którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „sprawność całkowita” powyżej 18 % i moc wyjściowa powyżej 500 W; lub

2.  moc wyjściowa powyżej 2 kW;

Uwagi:

1.  Pozycja b. powyżej nie dotyczy „laserów” przemysłowych działających w trybie z pojedynczym przejściem poprzecznym o mocy wyjściowej powyżej 2 kW a nieprzekraczającej 6 kW i o masie całkowitej większej niż 1 200 kg. Do celów niniejszej uwagi masa całkowita obejmuje wszystkie części składowe wymagane do funkcjonowania „lasera”, tzn. „laser”, zasilacz, wymiennik ciepła, natomiast nie obejmuje kontrolą zewnętrznych urządzeń optycznych do kondycjonowania lub wysyłania wiązki.

2.  Pozycja b. powyżej nie dotyczy „laserów” przemysłowych działających w trybie z pojedynczym przejściem poprzecznym spełniających którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  moc wyjściowa większa niż 500 W, ale nieprzekraczająca 1 kW oraz spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  iloczyn parametrów wiązki (BPP) przekraczający 0,7 mm · mrad; oraz

2.  „jasność” nieprzekraczająca 1 024 W/(mm · mrad)2;

b)  moc wyjściowa większa niż 1 kW, ale nieprzekraczająca 1,6 kW oraz których wartość BPP przekracza 1,25 mm · mrad;

c)  moc wyjściowa większa niż 1,6 kW, ale nieprzekraczająca 2,5 kW oraz których wartość BPP przekracza 1,7 mm · mrad;

d)  moc wyjściowa większa niż 2,5 kW, ale nieprzekraczająca 3,3 kW oraz których wartość BPP przekracza 2,5 mm · mrad;

e)  moc wyjściowa większa niż 3,3 kW, ale nieprzekraczająca 4 kW oraz których wartość BPP przekracza 3,5 mm · mrad;

f)  moc wyjściowa większa niż 4 kW, ale nieprzekraczająca 5 kW oraz których wartość BPP przekracza 5 mm · mrad;

g)  moc wyjściowa większa niż 5 kW, ale nieprzekraczająca 6 kW oraz których wartość BPP przekracza 7,2 mm · mrad;

h)  moc wyjściowa większa niż 6 kW, ale nieprzekraczająca 8 kW oraz których wartość BPP przekracza 12 mm · mrad; lub

i)  moc wyjściowa większa niż 8 kW, ale nieprzekraczająca 10 kW oraz których wartość BPP przekracza 24 mm · mrad.

Uwaga techniczna:

Do celów uwagi 2.a., „jasność” definiowana jest jako moc wyjściowa „lasera” podzielona przez iloczyn parametrów wiązki (BPP) do kwadratu, tj. (moc wyjściowa)/BPP2.

6A005.a.1.

6A005.a.2.

6A005.a.3

6A005.a.4.

6A005.a.5.

6A005.a.6.

IX.A6.014

„lasery”„przestrajalne”, spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  długość fali wyjściowej poniżej 600 nm i którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  energia wyjściowa powyżej 50 mJ na impuls i „szczytowa moc” impulsu powyżej 1 W; lub

b.  przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 1 W.

Uwaga: Pozycja 1. powyżej nie dotyczy „laserów” barwnikowych ani innych „laserów” cieczowych z wielomodalnym sygnałem wyjściowym i o długości fali wynoszącej 150 nm lub więcej, ale nieprzekraczającej 600 nm, i spełniających wszystkie z poniższych kryteriów:

1.  energia wyjściowa poniżej 1,5 J na impuls i „moc szczytowa” poniżej 20 W; oraz

2.  przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa poniżej 20 W.

2.  długość fali wyjściowej 600 nm lub większa, ale nieprzekraczająca 1 400 nm i którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  energia wyjściowa powyżej 1 J na impuls i „szczytowa moc” impulsu powyżej 20 W; lub

b.  przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 20 W. lub

3.  długość fali wyjściowej przekraczająca 1 400 nm i którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  energia wyjściowa powyżej 50 mJ na impuls i „szczytowa moc” impulsu powyżej 1 W; lub

b.  przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 1 W.

6A005.c.

IX.A6.015

Inne następujące „lasery” półprzewodnikowe:

Uwagi:

1.  obejmuje „lasery” półprzewodnikowe wyposażone w optyczne złącza wyjściowe (np. kable z włókien światłowodowych).

2.  status „laserów” półprzewodnikowych zaprojektowanych specjalnie do innych urządzeń wynika ze statusu tych innych urządzeń.

a.  indywidualne „lasery” półprzewodnikowe działające w trybie z pojedynczym przejściem poprzecznym spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  długość fali równa lub mniejsza niż 1 510 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 1,5 W; lub

2.  długość fali większa niż 1 510 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 500 mW;

b.  indywidualne „lasery” półprzewodnikowe działające w trybie z wielokrotnym przejściem poprzecznym spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  długość fali poniżej 1 400 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 15 W;

2.  długość fali równa lub większa niż 1 400 nm, ale mniejsza niż 1 900 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 2,5 W; lub

3.  długość fali równa lub większa niż 1 900 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 1 W;

c.  indywidualne „szeregi”„laserów” półprzewodnikowych spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  długość fali poniżej 1 400 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 100 W;

2.  długość fali równa lub większa niż 1 400 nm, ale mniejsza niż 1 900 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 25 W; lub

3.  długość fali równa lub większa niż 1 900 nm oraz przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 10 W;

d.  „macierze”„laserów” półprzewodnikowych (układy dwuwymiarowe) spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  mające długość fali mniejszą niż 1 400 nm i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa mniejsza niż 3 kW oraz przeciętna lub ciągła (CW) wyjściowa „gęstość mocy” powyżej 500 W/cm2;

b.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa nie mniejsza niż 3 kW, lecz nie większa niż 5 kW oraz przeciętna lub ciągła (CW) wyjściowa „gęstość mocy” powyżej 350 W/cm2;

c.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa powyżej 5 kW;

d.  szczytowa „gęstość mocy” impulsu powyżej 2 500 W/cm2; lub

Uwaga: pozycja d. nie dotyczy epitaksjalnie wyprodukowanych urządzeń monolitycznych.

e.  przestrzennie koherentna przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa powyżej 150 W;

2.  mające długość fali nie mniejszą niż 1 400 nm, lecz mniejszą niż 1 900 nm i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa mniejsza niż 250 W oraz przeciętna lub ciągła (CW) wyjściowa „gęstość mocy” powyżej 150 W/cm2;

b.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa nie mniejsza niż 250 W, lecz nie większa niż 500 W oraz przeciętna lub ciągła (CW) wyjściowa „gęstość mocy” powyżej 50 W/cm2;

c.  przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa powyżej 500 W;

d.  szczytowa „gęstość mocy” impulsu powyżej 500 W/cm2; lub

Uwaga: pozycja d. nie dotyczy epitaksjalnie wyprodukowanych urządzeń monolitycznych.

e.  przestrzennie koherentna przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa powyżej 15 W;

3.  mające długość fali nie mniejszą niż 1 900 nm i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  przeciętna lub ciągła (CW) wyjściowa „gęstość mocy” powyżej 50 W/cm2;

b.  przeciętna lub ciągła (CW) moc wyjściowa powyżej 10 W; lub

c.  przestrzennie koherentna przeciętna lub ciągła (CW) całkowita moc wyjściowa powyżej 1,5 W; lub

4.  posiadające przynajmniej jeden „szereg”„laserów” określony powyżej;

Uwaga techniczna:

do celów tej kategorii „gęstość mocy” oznacza całkowitą moc wyjściową „lasera” podzieloną przez powierzchnię emitera „macierzy”.

6A005.d.1

IX.A6.016

następujące „lasery chemiczne”:

a.  „lasery” fluorowodorowe (HF);

b.  „lasery” na fluorku deuteru (DF);

c.  następujące „lasery z przekazaniem energii”:

1.  „lasery” tlenowo-jodowe (O2-I);

2.  „lasery” na mieszaninie fluorku deuteru i dwutlenku węgla (DF-CO2);

3.  „lasery” neodymowo-szklane „o niepowtarzających się impulsach” spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „czas trwania impulsu” nieprzekraczający 1 μs oraz energia wyjściowa powyżej 50 J na impuls; lub

b.  „czas trwania impulsu” przekraczający 1 μs oraz energia wyjściowa powyżej 100 J na impuls;

6A005.d.5

IX.A6.017

Następujące elementy:

1.  zwierciadła „chłodzone czynnie” lub za pomocą termicznej chłodnicy rurkowej;

Uwaga techniczna:

„Chłodzenie czynne” jest techniką chłodzenia elementów optycznych za pomocą cieczy przepływającej pomiędzy powierzchnią optyczną a dodatkową (zazwyczaj znajdującą się w odległości poniżej 1 mm od powierzchni optycznej), wskutek czego następuje odprowadzenie ciepła z powierzchni optycznej.

2.  zwierciadła optyczne lub przepuszczalne lub częściowo przepuszczalne elementy optyczne lub elektrooptyczne, inne niż bezpiecznikowe stożkowe złączki światłowodowe i wielowarstwowe siatki dielektryczne, specjalnie zaprojektowane do wymienionych „laserów”;

3.  elementy „laserów” włóknowych:

a.  bezpiecznikowe stożkowe złączki światłowodowe do łączenia światłowodów wielomodowych spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  tłumienność wtrąceniowa mniejsza (lepsza) niż lub równa 0,3 dB utrzymywana przy znamionowej łącznej przeciętnej lub ciągłej mocy wyjściowej (z wyłączeniem mocy wyjściowej przekazywanej przez rdzeń jednomodowy, jeśli istnieje) przekraczającej 1 000 W; oraz

2.  liczba włókien wejściowych równa lub większa niż 3;

b.  bezpiecznikowe stożkowe złączki światłowodowe do łączenia światłowodów jednomodowych ze światłowodami wielomodowymi spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  tłumienność wtrąceniowa mniejsza (lepsza) niż 0,5 dB utrzymywana przy znamionowej łącznej przeciętnej lub ciągłej mocy wyjściowej przekraczającej 4 600 W;

2.  liczba włókien wejściowych równa lub większa niż 3; oraz

3.  spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  iloczyn parametrów wiązki (BPP) mierzony na wyjściu nieprzekraczający 1,5 mm mrad dla liczby włókien wejściowych nie większej niż 5; lub

b.  iloczyn parametrów wiązki (BPP) mierzony na wyjściu nieprzekraczający 2,5 mm mrad dla liczby włókien wejściowych większej niż 5;

c.  wielowarstwowe siatki dielektryczne posiadające wszystkie poniższe cechy:

1.  zaprojektowane w celu sterowania wiązką widmową lub koherentną pięciu lub większej liczby „laserów” włóknowych; oraz

2.  próg uszkodzeń wywołanych „laserem” z falą ciągłą (LIDT) jest większy niż lub równy 10 kW/cm2.

6A005.e.

IX.A6.018

Następujące grawimetry i mierniki gradientu pola grawitacyjnego:

a)  grawimetry zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do pomiarów naziemnych i mające „dokładność” statyczną poniżej (lepszą niż) 10 μGal;

Uwaga: Pozycja a) nie dotyczy grawimetrów do pomiarów naziemnych z elementem kwarcowym (Wordena).

b)  grawimetry do stosowania na ruchomych platformach, spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  „dokładność” statyczna poniżej (lepsza niż) 0,7 mGal; oraz

2.  „dokładność” eksploatacyjna (robocza) poniżej (lepsza niż) 0,7 mGal przy „czasie do ustalenia warunków rejestracji” poniżej 2 minut bez względu na sposób kompensacji oddziaływań ubocznych i wpływu ruchu;

Uwaga techniczna: Do celów pozycji b) „czas do ustalenia warunków rejestracji” (nazywany również czasem reakcji grawimetru) oznacza czas w którym zredukowane zostają zakłócające skutki przyspieszeń wywołanych przez platformę (szum o wysokiej częstotliwości).

c)  mierniki gradientu pola grawitacyjnego.

6A007

IX.A6.019

1.  Systemy, urządzenia i zespoły radarowe spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane elementy:

Uwaga: Niniejsza sekcja nie ma zastosowania do:

— pomocniczych radarów kontroli rejonu (SSR),

— cywilnych radarów samochodowych,

— wyświetlaczy i monitorów stosowanych w kontroli ruchu powietrznego,

— radarów meteorologicznych (do obserwacji pogody),

— urządzeń radiolokacyjnych dokładnej kontroli podejścia do lądowania (PAR) odpowiadających standardom Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) oraz wyposażonych w sterowalne układy liniowe (jednowymiarowe) lub ustawiane mechaniczne anteny pasywne.

a)  działające w zakresie częstotliwości od 40 GHz do 230 GHz i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  przeciętna moc wyjściowa powyżej 100 mW; lub

2.  „dokładność” namierzania o zakresie równym 1 m lub mniejszym (lepszym) lub o azymucie równym 0,2 stopnia lub mniejszym (lepszym);

b)  umożliwiające przestrajanie pasma częstotliwości w zakresie powyżej ± 6,25 % od „środkowej częstotliwości roboczej”;

Uwaga techniczna:

„Środkowa częstotliwość robocza” równa się połowie sumy najwyższej i najniższej nominalnej częstotliwości roboczej.

c)  zdolne do równoczesnego działania na dwóch lub więcej częstotliwościach nośnych;

d)  zdolne do działania w trybie radaru z syntetyczną aperturą (SAR), radaru z odwróconą syntetyczną aperturą (ISAR) lub radaru pokładowego obserwacji bocznej (SLAR);

e)  zaopatrzone w sterowany elektronicznie układ antenowy;

f)  zdolne do określania wysokości niepowiązanych ze sobą celów;

g)  specjalnie zaprojektowane dla lotnictwa (zainstalowane na balonach lub samolotach) i mające możliwość „przetwarzania sygnałów” dopplerowskich w celu wykrywania obiektów ruchomych;

h)  zdolne do przetwarzania sygnałów radiolokacyjnych i wykorzystujące którekolwiek z poniższych:

1.  techniki „rozproszonego widma radiolokacyjnego”; lub

2.  techniki „regulacji częstotliwości sygnałów radiolokacyjnych”;

i)  zapewniające działania naziemne o maksymalnym „zasięgu roboczym” powyżej 185 km;

Uwaga: Pozycja i) powyżej nie dotyczy:

a)  radarów kontroli łowisk rybackich;

b)  radarowych instalacji naziemnych specjalnie zaprojektowanych do kierowania ruchem lotniczym i spełniających wszystkie poniższe kryteria:

1.  maksymalny „zasięg roboczy” nie większy niż 500 km;

2.  skonfigurowanych w taki sposób, aby umożliwiały transmisję danych o celach radarowych tylko w jedną stronę, od miejsca zainstalowania radaru do jednego lub więcej cywilnych ośrodków ATC (kierowania ruchem lotniczym);

3.  niezawierających żadnych elementów umożliwiających zdalne sterowanie szybkością przeszukiwania radaru z ośrodka ATC; oraz

4.  zainstalowanych na stałe.

c)  meteorologicznych, balonowych radiolokatorów śledzących.

j)  radary „laserowe” lub optyczne (LIDAR) spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „Statek powietrzny”;

2.  Zastosowanie koherentnych heterodynowych lub homodynowych technik wykrywania obiektów oraz posiadanie rozdzielczości kątowej poniżej (lepszej niż) 20 μrad (mikroradianów); lub

3.  przeznaczone do przeprowadzania z powietrza przybrzeżnych pomiarów batymetrycznych zgodnie ze standardem rzędu 1a Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej (5. wydanie luty 2008 r.) dla pomiarów hydrograficznych lub lepszym, przy użyciu jednego lub kilku „laserów” o długości fali przekraczającej 400 nm, ale nieprzekraczającej 600 nm.

Uwagi:

1.  Urządzenia LIDAR specjalnie zaprojektowane do celów geodezyjnych są wyszczególnione wyłącznie w 3.

2.  Powyższa pozycja nie dotyczy urządzeń LIDAR specjalnie zaprojektowanych do obserwacji meteorologicznych.

3.  Parametry standardu rzędu 1a Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej (5. wydanie luty 2008 r.) są podsumowane następująco:

dokładność pozioma określenia pozycji (na poziomie ufności 95 %) = 5 m + 5 % głębokości

dokładność określenia głębokości zredukowanej (na poziomie ufności 95 %) = ±√(a2+(b*d)2), gdzie:

a = 0,5 m = stały błąd głębokości, tj. suma wszystkich stałych błędów głębokości

b = 0 013 = współczynnik błędu zależnego od głębokości

b*d = błąd zależny od głębokości, tj. suma wszystkich błędów zależnych od głębokości

d = głębokość

Wykrywanie obiektów = obiekty kubaturowe > 2 m na głębokości do 40 m; 10 % głębokości na głębokości przekraczającej 40 m.

k)  wyposażone w podukłady do „przetwarzania sygnałów” techniką „kompresji impulsów” i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  wskaźnik „kompresji impulsów” powyżej 150; lub

2.  szerokość impulsu poniżej 200 ns; lub

Uwaga: Pozycja 2 powyżej nie dotyczy dwuwymiarowych „radarów morskich” ani radarów do „obsługi ruchu statków” spełniających wszystkie poniższe kryteria;

a)  wskaźnik „kompresji impulsów” nieprzekraczający 150;

b)  szerokość impulsu powyżej 30 ns;

c)  pojedyncza i obrotowa mechanicznie sterowana antena radarowa;

d)  szczytowa moc wyjściowa nieprzekraczająca 250 W; oraz

e)  niezdolne do „rozrzucania częstotliwości”.

l)  wyposażone w podukłady do przetwarzania danych i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  „automatyczne śledzenie celu” zapewniające, przy dowolnym położeniu kątowym anteny, przewidzenie położenia celu w okresie pomiędzy kolejnymi przejściami wiązki radiolokacyjnej; lub

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy układów ostrzegających przed możliwością zderzenia, wchodzących w skład systemów kontroli ruchu powietrznego lub „radaru morskiego”.

2.  skonfigurowane tak, aby zapewniać superpozycję (nakładanie) i korelację lub scalanie danych o celu w ciągu sześciu sekund z dwóch lub więcej „rozrzuconych geograficznie” czujników radarowych, aby dzięki temu połączonemu działaniu uzyskać wyniki lepsze niż z pojedynczego czujnika wyszczególnione w pozycjach f) lub i).

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy systemów, urządzeń lub zespołów używanych do „obsługi ruchu statków”.

Uwagi techniczne:

1.  Do celów niniejszej sekcji „radar morski” oznacza radar, który jest wykorzystywany przy nawigacji po morzach i wodach śródlądowych oraz w strefach przybrzeżnych.

2.  Do celów niniejszej sekcji „obsługa ruchu statków” oznacza usługę monitorowania i kontroli podobną do kierowania ruchem lotniczym w przypadku „statków powietrznych”.

6A008

IX.A6.020

Następujące urządzenia optyczne:

a)  urządzenia do pomiaru absolutnego współczynnika odbicia z „dokładnością” równą lub lepszą niż 0,1 % wartości odbicia;

b)  urządzenia różne od optycznych urządzeń do pomiaru rozpraszania powierzchni, mające nieprzysłoniętą aperturę o wielkości powyżej 10 cm, specjalnie zaprojektowane do bezstykowych pomiarów optycznych figur o przestrzennych (nieplanarnych) powierzchniach optycznych (profili) z „dokładnością” 2 nm lub większą (lepszą) na danym profilu.

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy mikroskopów.

6B004

IX.A6.021

Urządzenia do produkcji, strojenia i wzorcowania grawimetrów lądowych o „dokładności” statycznej lepszej niż 0,1 mGal.

6B007

IX.A6.022

Systemy do impulsowych pomiarów radarowego przekroju czynnego o szerokościach impulsu przesyłowego 100 ns lub mniejszych oraz specjalnie dla nich przeznaczone elementy.

6B008

IX.A6.023

Następujące materiały do czujników optycznych:

a)  tellur pierwiastkowy (Te) o poziomie czystości równym lub wyższym niż 99,9995 %;

b)  pojedyncze kryształy którychkolwiek z poniższych (łącznie z epitaksjalnymi płytkami):

1.  tellurku kadmu i cynku (kadmowo-cynkowego) (CdZnTe), o zawartości cynku mniej niż 6 % w „ułamku molowym”;

2.  tellurku kadmu (CdTe) o dowolnym poziomie czystości; lub

3.  tellurku kadmu i rtęci (kadmowo-rtęciowego) (HgCdTe) o dowolnym poziomie czystości.

Uwaga techniczna:

„Ułamek molowy” definiowany jest jako stosunek moli ZnTe do sumy moli CdTe i ZnTe znajdujących się w krysztale.

6C002

IX.A6.024

Następujące materiały optyczne:

a)  „półprodukty podłoży” z selenku cynku (ZnSe) i siarczku cynku (ZnS) wytwarzane techniką osadzania z par lotnych i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  objętość powyżej 100 cm3; lub

2.  średnica większa niż 80 mm i grubość równa 20 mm lub większa;

b)  następujące materiały elektrooptyczne i nieliniowe materiały optyczne:

1.  arsenian potasu i tytanylu (potasowo-tytanylowy) (KTA) (CAS 59400-80-5);

2.  selenek srebra i galu (srebrowo-galowy) (AgGaSe2, znany również pod nazwą AGSE) (CAS 12002-67-4);

3.  selenek talu i arsenu (talowo-arsenowy) (Tl3AsSe3, znany również pod nazwą TAS) (CAS 16142-89-5);

4.  fosforek cynku i germanu (ZnGeP2, znany również jako ZGP); lub

5.  selenek galu (srebrowo-galowy) (GaSe) (CAS 12024-11-2);

6C004.a.

6C004.b.

IX.A6.025

„półprodukty podłoży” z osadzonym węglikiem krzemu lub beryl-beryl (Be/Be) o średnicy lub długości osi głównej powyżej 300 mm;

6C004.d.

IX.A6.026

szkło, łącznie ze stopioną krzemionką, szkło fosforanowe, fluorofosforanowe, z fluorku cyrkonu (ZrF4) (CAS 7783-64-4) i fluorku hafnu (HfF4) (CAS 13709-52-9) spełniające wszystkie poniższe kryteria:

1.  stężenie jonów hydroksylowych (OH) poniżej 5 ppm;

2.  Zawartość wtrąceń metalicznych poniżej 1 ppm; oraz

3.  wysoka jednorodność (wahania współczynnika załamania światła) poniżej 5 x 10–6;

e)  wytwarzany syntetycznie materiał diamentowy o współczynniku pochłaniania poniżej 10–5 cm–1 dla fal o długościach powyżej 200 nm, ale nie dłuższych niż 14 000 nm.

6C004.e.

IX.A6.027

Następujące materiały „laserowe”:

a)  następujące półprodukty do „laserów” na kryształach syntetycznych:

1.  szafir domieszkowany tytanem;

b)  włókna z podwójnym płaszczem z dodatkiem metali ziem rzadkich;

1.  nominalna długość fali „lasera” w przedziale od 975 nm do 1 150 nm oraz wszystkie poniższe parametry:

a.  przeciętna średnica rdzenia równa lub większa niż 25 μm; oraz

b.  „apertura numeryczna” rdzenia mniejsza niż 0 065; lub

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy włókien z podwójnym płaszczem, w których wewnętrzny płaszcz szklany ma średnicę przekraczającą 150 μm i nieprzekraczającą 300 μm.

2.  nominalna długość fali „lasera” powyżej 1 530 nm oraz wszystkie poniższe parametry:

a.  przeciętna średnica rdzenia równa lub większa niż 20 μm; oraz

b.  „apertura numeryczna” rdzenia mniejsza niż 0,1.

Uwagi techniczne:

1.  Do celów pozycji powyżej „apertura numeryczna” rdzenia jest mierzona na emitowanych długościach fali włókna.

2.  Pozycja b) powyżej obejmuje włókna montowanych z końcówkami.

6C005

IX.A7.    NAWIGACJA I AWIONIKA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A7.001

Następujące „szukacze gwiazd” i ich elementy:

a)  „szukacze gwiazd” o określonej dokładności pomiaru azymutu równej lub mniejszej (lepszej) niż 20 sekund łuku przez określony czas użytkowania urządzeń;

b)  następujące elementy specjalnie zaprojektowane do urządzeń wymienionych w pozycji a):

1.  optyczne głowice lub przegrody;

2.  jednostki przetwarzania danych.

Uwaga techniczna:

„Szukacze gwiazd” nazywane są również czujnikami kierowania gwiezdnego lub żyro-astrokompasami.

7A004

IX.A7.002

Urządzenia odbiorcze globalnych satelitarnych systemów nawigacji (GNSS) spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów oraz specjalnie do nich zaprojektowane podzespoły:

a)  wyposażenie w algorytm deszyfrujący specjalnie zaprojektowany lub zmodyfikowany do wykorzystania przez służby rządowe w celu uzyskania dostępu do ciągów rozpraszających pozwalających określić pozycję i czas; lub

b)  wyposażenie w „systemy anten adaptacyjnych”.

Uwaga: Pozycja b) nie dotyczy urządzeń odbiorczych GNSS wyposażonych wyłącznie w elementy służące filtrowaniu, przełączaniu lub łączeniu sygnałów z wielu anten dookólnych, w których nie zastosowano technik anten adaptacyjnych.

Uwaga techniczna:

Do celów pozycji b) „systemy anten adaptacyjnych” dynamicznie wytwarzają jedną przestrzenną wartość zerową lub większą ich liczbę w szyku antenowym przez przetwarzanie sygnału w domenie czasu lub częstotliwości.

7A005

IX.A7.003

Wysokościomierze lotnicze działające poza pasmem częstotliwości od 4,2 do 4,4 GHz łącznie i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  „sterowanie mocą”; lub

b)  wyposażenie w zespoły do modulacji z przesunięciem fazy.

7A006

IX.A7.004

Urządzenia do testowania, wzorcowania lub strojenia, specjalnie zaprojektowane do urządzeń wyszczególnionych w sekcji powyżej.

7B001

IX.A7.005

Następujące urządzenia specjalnie zaprojektowane do określania parametrów zwierciadeł do pierścieniowych żyroskopów „laserowych”:

a)  urządzenia do pomiaru rozproszenia z „dokładnością” do 10 ppm lub mniej (lepszą);

b)  profilometry o „dokładności” pomiarowej 0,5 nm (5 angstremów) lub mniej (lepszej).

7B002

IX.A7.006

Urządzenia specjalnie zaprojektowane do „produkcji” urządzeń ujętych w pozycji IX.A7.

Uwaga: Włącza się:

— stanowiska testowe do regulacji żyroskopów,

— stanowiska do dynamicznego wyważania żyroskopów,

— stanowiska do testowania silniczków do żyroskopów,

— stanowiska do usuwania powietrza i napełniania żyroskopów,

— uchwyty odśrodkowe do łożysk do żyroskopów,

— stanowiska do regulacji pozycji osi przyspieszeniomierzy,

— nawijarki zwojów do światłowodów.

7B003

IX.A8.    URZĄDZENIA OKRĘTOWE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A8.001

następujące systemy, urządzenia i elementy składowe, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do pojazdów podwodnych i przeznaczone do działania na głębokościach większych niż 1 000 m:

1.  obudowy ciśnieniowe lub kadłuby sztywne o maksymalnej średnicy wewnętrznej komory powyżej 1,5 m;

2.  silniki napędowe na prąd stały lub silniki odrzutowe;

3.  kable startowe i łączniki do nich, na bazie włókien optycznych i zaopatrzone w syntetyczne elementy wzmacniające;

4.  części składowe wykonane z następujących materiałów: „pianka syntaktyczna” (porowata) do użytku pod wodą spełniająca wszystkie poniższe kryteria:

a.  przeznaczenie do stosowania na głębokościach większych niż 1 000 m; oraz

b.  gęstość poniżej 561 kg/m3;

8A002.a.

IX.A8.002

systemy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane z przeznaczeniem do automatycznego sterowania ruchem urządzeń do pojazdów podwodnych wyszczególnionych powyżej, korzystające z danych nawigacyjnych, wyposażone w serwomechanizmy sterujące ze sprzężeniem zwrotnym i umożliwiające pojazdowi którekolwiek z poniższych działań:

1.  poruszanie się w słupie wody w zasięgu 10 m od ściśle określonego punktu;

2.  utrzymania położenia w słupie wody w zasięgu 10 m od określonego punktu; lub

3.  utrzymanie położenia w zasięgu do 10 m od kabla leżącego na dnie lub znajdującego się pod dnem morza;

8A002.b.

IX.A8.003

ciśnieniowe penetratory światłowodowe do kadłubów;

8A002.c.

IX.A8.004

„roboty” specjalnie zaprojektowane do pracy pod wodą, sterowane za pomocą specjalnego komputera i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

a)  wyposażenie w układy sterujące „robotem” dzięki informacjom z czujników mierzących siły lub momenty działające na obiekty zewnętrzne lub odległość do zewnętrznego obiektu, lub czujników dotykowych „robota” wyczuwających obiekt zewnętrzny; lub

b)  możliwość działania z siłą 250 N lub większą lub momentem 250 Nm lub większym, i do których budowy zastosowano stopy na osnowie tytanowej lub „kompozytowe”„materiały włókniste lub włókienkowe”;

8A002.h.

IX.A8.005

niezależne od powietrza systemy napędowe z silnikami pracującymi według obiegu Stirlinga, wyposażone we wszystkie z poniższych układów:

a)  urządzenia lub obudowy specjalnie zaprojektowane do tłumienia pod wodą szumów o częstotliwościach poniżej 10 kHz, lub specjalne urządzenia mocujące, osłabiające skutki wstrząsów; oraz

b)  specjalne układy wydechowe do usuwania produktów spalania w warunkach ciśnienia zewnętrznego 100 kPa lub większego;

8A002.j.

IX.A8.006

następujące układy tłumienia szumów, opracowane do użytkowania na jednostkach pływających o wyporności 1 000 ton lub wyższej:

a)  układy tłumienia szumów podwodnych o częstotliwościach poniżej 500 Hz, składające się ze złożonych systemów montażowych służących do izolacji akustycznej silników wysokoprężnych, zespołów generatorów wysokoprężnych, turbin gazowych, zespołów generatorów gazowych, silników napędowych lub napędowych przekładni redukcyjnych, specjalnie zaprojektowane do tłumienia dźwięków lub wibracji i mające masę stanowiącą ponad 30 % masy urządzeń, na których mają być zamontowane;

b)  „aktywne układy tłumienia lub eliminacji szumów” lub łożyska magnetyczne, specjalnie zaprojektowane do układów przenoszenia napędu;

Uwaga techniczna:

„Aktywne układy tłumienia lub eliminacji szumów” są wyposażone w elektroniczne układy sterowania umożliwiające aktywne zmniejszanie wibracji urządzeń poprzez bezpośrednie generowanie do źródła dźwięków sygnałów tłumiących dźwięki i wibracje.

8A002.j.

IX.A9.    KOSMONAUTYKA, AERONAUTYKA, NAPĘD



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.A9.001

Lotnicze silniki turbinowe:

a)  wykorzystujące wszelkie „technologie” wyszczególnione w pkt 2 poniższej sekcji zatytułowanej „Technologia”; lub

Uwaga 1: Ta pozycja nie dotyczy lotniczych silników turbinowych spełniających wszystkie poniższe kryteria:

a)  certyfikowane przez organy lotnictwa cywilnego; oraz

b)  przeznaczone do napędzania niewojskowych załogowych „statków powietrznych”, dla których organy lotnictwa cywilnego wydały którykolwiek z następujących dokumentów, odnoszących się do samolotu wyposażonego w silnik tego właśnie typu:

1.  certyfikat zezwalający na zastosowanie cywilne; lub

2.  równoważny dokument uznawany przez ICAO;

Uwaga 2: Ta pozycja nie dotyczy lotniczych silników turbinowych zaprojektowanych do pomocniczych jednostek mocy zatwierdzonych przez organy lotnictwa cywilnego państwa członkowskiego.

b)  silniki zaprojektowane do napędzania „statków powietrznych” zaprojektowanych do lotów z prędkościami 1 Ma lub większymi przez ponad 30 minut.

9A001

IX.A9.002

„Turbinowe silniki okrętowe” o nominalnej mocy ciągłej określonej według normy ISO wynoszącej 24 245 kW lub więcej i zużyciu jednostkowym paliwa nieprzekraczającym 0,219 kg/kWh w dowolnym punkcie roboczym w zakresie mocy od 35 do 100 %, oraz specjalnie do nich zaprojektowane zespoły i elementy;

Uwaga: Termin „turbinowe silniki okrętowe” obejmuje również turbinowe silniki przemysłowe lub lotnicze, przystosowane do napędzania jednostek pływających lub wytwarzania energii elektrycznej na jednostkach pływających.

9A002

IX.A9.003

Następujące specjalne zespoły lub elementy, w których zastosowano jedną z „technologii” wyszczególnionych w akapicie 2 poniższej sekcji zatytułowanej „Technologia”, przeznaczone do którychkolwiek z poniższych lotniczych silników turbinowych:

a)  wyszczególnione w pozycji 1 powyżej; lub

b)  skonstruowane lub wyprodukowane w państwie nieznanym producentowi.

9A003

IX.A9.004

Następujące kosmiczne pojazdy nośne, „statek kosmiczny”, „moduły ładunkowe statku kosmicznego”, „ładunki użyteczne statku kosmicznego”, systemy pokładowe lub wyposażenie „statku kosmicznego”, a także wyposażenie naziemne:

a)  kosmiczne pojazdy nośne;

b)  „statek kosmiczny”;

c)  „moduły ładunkowe statku kosmicznego”;

d)  „ładunki użyteczne statku kosmicznego” obejmujące elementy określone w niniejszym wykazie;

e)  systemy pokładowe lub wyposażenie specjalnie zaprojektowane do „statku kosmicznego” i posiadające którąkolwiek z następujących funkcji:

1.  „obsługa danych sterowania i telemetrii”;

f)  następujące wyposażenie naziemne, specjalnie zaprojektowane do „statku kosmicznego”:

1.  wyposażenie telemetryczne i do zdalnego sterowania;

2.  symulatory.

9A004

IX.A9.005

Rakietowe systemy napędowe na paliwo ciekłe.

9A005

IX.A9.006

Następujące systemy lub elementy specjalnie zaprojektowane do rakietowych systemów napędowych na paliwo ciekłe:

a)  chłodziarki kriogeniczne, pokładowe pojemniki Dewara, kriogeniczne instalacje grzewcze lub urządzenia kriogeniczne specjalnie zaprojektowane do pojazdów kosmicznych, umożliwiające ograniczenie strat cieczy kriogenicznych do poziomu poniżej 30 % rocznie;

b)  pojemniki kriogeniczne lub pracujące w obiegu zamkniętym układy chłodzenia umożliwiające utrzymanie temperatur na poziomie 100 K (-173 °C) lub mniejszym, przeznaczone do „samolotów” zdolnych do rozwijania prędkości powyżej Ma = 3, do rakiet nośnych lub „statków kosmicznych”;

c)  urządzenia do przechowywania lub transportu wodoru w formie mieszaniny fazy ciekłej ze stałą (zawiesiny);

d)  wysokociśnieniowe (powyżej 17,5 MPa) pompy turbinowe, ich elementy lub towarzyszące im gazowe lub pracujące w cyklu rozprężnym napędy turbinowe;

e)  wysokociśnieniowe (powyżej 10,6 MPa) komory ciągu silników rakietowych i dysze do nich;

f)  urządzenia do przechowywania paliw napędowych na zasadzie kapilarnej lub wydmuchowej (tj. z elastycznymi przeponami);

g)  wtryskiwacze ciekłych paliw napędowych, w których średnice pojedynczych otworków nie przekraczają 0,381 mm (pole powierzchni 1,14 × 10–3 cm2 lub mniejsze dla otworków niekolistych) i które są specjalnie zaprojektowane do silników rakietowych na paliwo ciekłe;

h)  wykonane z jednego elementu materiału typu węgiel-węgiel komory ciągu lub wykonane z jednego elementu materiału typu węgiel-węgiel stożki wylotowe, których gęstości przekraczają 1,4 g/cm3, a wytrzymałości na rozciąganie są większe niż 48 MPa.

9A006

IX.A9.007

Rakietowe układy napędowe na paliwo stałe

9A007

IX.A9.008

Następujące elementy specjalnie zaprojektowane do rakietowych układów napędowych na paliwo stałe:

a)  układy izolacyjne i wiążące paliwo, w których zastosowano wykładziny zapewniające „silne połączenia mechaniczne” lub elementy barierowe uniemożliwiające migrację chemiczną pomiędzy paliwem stałym a stanowiącym osłonę materiałem izolacyjnym;

b)  wykonane z włókien nawojowych „kompozytowe” osłony silników o średnicy powyżej 0,61 m lub o „wskaźnikach efektywności strukturalnej (PV/W)” powyżej 25 km;

Uwaga techniczna:

„Wskaźnik efektywności strukturalnej (PV/W)” jest iloczynem ciśnienia wybuchu (P) i pojemności zbiornika (V) podzielonym przez całkowitą wagę zbiornika ciśnieniowego (W).

c)  dysze o ciągach powyżej 45 kN lub szybkości erozyjnego zużycia gardzieli poniżej 0 075 mm/s;

d)  dysze ruchome lub systemy sterowania wektorem ciągu za pomocą pomocniczego wtrysku płynów o którychkolwiek z następujących parametrach:

1.  ruch okrężny z odchyleniem kątowym powyżej ± 5°;

2.  kątowy obrót wektora ciągu rzędu 20°/s lub więcej; lub

3.  przyspieszenia kątowe wektora ciągu rzędu 40°/s2 lub większe.

9A008

IX.A9.009

Hybrydowe systemy napędowe rakiet.

9A009

IX.A9.010

Następujące specjalnie opracowane elementy, systemy lub struktury do rakiet nośnych lub systemów napędowych do rakiet nośnych lub „statków kosmicznych”:

a)  elementy i konstrukcje specjalnie zaprojektowane do układów napędowych pojazdów nośnych, wyprodukowane przy użyciu któregokolwiek z następujących materiałów:

1.  „materiały włókniste lub włókienkowe”;

2.  materiały „kompozytowe” na matrycy metalowej; lub

3.  materiały „kompozytowe” na matrycy ceramicznej;

9A010

IX.A9.011

Następujące „bezzałogowe statki powietrzne” („UAV”), bezzałogowe „pojazdy powietrzne” związane z nimi sprzęt i komponenty:

a)  „UAV” lub bezzałogowe „pojazdy powietrzne” zaprojektowane tak, by możliwy był ich kontrolowany lot poza zasięgiem „bezpośredniego widzenia”„operatora” i spełniające którekolwiek z poniższych kryteriów:

1.  spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

a.  których maksymalna „wytrzymałość” wynosi co najmniej 30 minut, lecz poniżej 1 godziny; oraz

b.  zaprojektowane do startowania i utrzymywania stabilnego kontrolowanego lotu w porywach wiatru wynoszących co najmniej 46,3 km/h (25 węzłów); lub

2.  których „wytrzymałość” wynosi co najmniej 1 godzinę;

Uwagi techniczne:

1.  Do celów pozycji powyżej „operatorem” jest osoba, która rozpoczyna lot „UAV” lub bezzałogowego „pojazdu powietrznego” lub steruje nim.

2.  Do celów pozycji powyżej „wytrzymałość” należy obliczać dla warunków międzynarodowej atmosfery wzorcowej (ISA) (ISO 2533:1975) na poziomie morza przy zerowym wietrze.

3.  Do celów pozycji powyżej „bezpośrednie widzenie” oznacza wzrok człowieka nieużywającego dodatkowych urządzeń, bez względu na to, czy używa soczewek korekcyjnych.

b)  Następujące związane z nimi sprzęt i komponenty:

1.  sprzęt lub elementy specjalnie zaprojektowane do przekształcania załogowego „statku powietrznego” lub załogowego „pojazdu powietrznego” w „UAV” lub bezzałogowy „pojazd powietrzny”, wyszczególnione w pozycji a) powyżej;

2.  tłokowe lub obrotowe silniki wewnętrznego spalania, które potrzebują powietrza do spalania, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane po to, by wynosić „UAV” lub bezzałogowe „pojazdy powietrzne” na wysokość większą niż 15 240 m (50 000 stóp).

9A012

IX.A9.012

Pracujące w trybie bezpośrednim (w czasie rzeczywistym) systemy sterowania, oprzyrządowanie (łącznie z czujnikami) lub automatyczne systemy do zbierania i przetwarzania danych, specjalnie zaprojektowane do „rozwoju” silników turbogazowych, zespołów lub elementów, wykorzystujące którąkolwiek z „technologii” wyszczególnionych w akapicie 2 lit. b) lub 2 lit. c) poniższej sekcji zatytułowanej „Technologia”.

9B002

IX.A9.013

Urządzenia specjalnie zaprojektowane do „produkcji” lub testowania uszczelnień szczotkowych w turbinach gazowych wirujących z prędkościami obrotowymi odpowiadającymi prędkości liniowej wierzchołka łopatki powyżej 335 m/s i przy temperaturach przekraczających 773 K (500 °C) oraz specjalnie do nich zaprojektowane części lub akcesoria.

9B003

IX.A9.014

Oprzyrządowanie, matryce lub uchwyty do zgrzewania dyfuzyjnego „nadstopu”, tytanu lub międzymetalicznych połączeń profili łopatkowych z tarczą, opisane w akapicie 2 poniższej sekcji zatytułowanej „Technologia” dla turbin gazowych.

9B004

IX.A9.015

Pracujące w trybie bezpośrednim (w czasie rzeczywistym) systemy sterowania, oprzyrządowanie (łącznie z czujnikami) lub automatyczne systemy do zbierania i przetwarzania danych, specjalnie zaprojektowane do stosowania w tunelach aerodynamicznych do prędkości Ma = 1,2 lub wyższych.

9B005

IX.A9.016

Sprzęt do badań akustycznych wibracji, w którym można wytwarzać poziom ciśnienia akustycznego 160 dB lub więcej (przy poziomie odniesienia 20 Ρa) o mocy wyjściowej 4 kW lub większej przy temperaturze w komorze pomiarowej powyżej 1 273 K (1 000 °C) oraz specjalnie do niego zaprojektowane grzejniki kwarcowe.

9B006

IX.A9.017

Urządzenia specjalnie zaprojektowane do kontroli stanu silników rakietowych metodami nieniszczącymi (NDT), z wyłączeniem urządzeń do dwuwymiarowych badań rentgenowskich i badań za pomocą podstawowych metod chemicznych lub fizycznych.

9B007

IX.A9.018

Przetworniki bezpośrednich pomiarów tarcia w warstwie przyściennej specjalnie zaprojektowane do działania w badanym przepływie przy całkowitej temperaturze (spiętrzenia) powyżej 833 K (560 °C).

9B008

IX.A9.019

Oprzyrządowanie specjalnie zaprojektowane do wytwarzania elementów wirników silników turbogazowych z proszków metali, spełniające wszystkie z poniższych kryteriów:

a)  zaprojektowane do pracy przy poziomie naprężeń stanowiącym 60 % wytrzymałości na rozciąganie (UTS) lub wyższym, mierzonym przy temperaturze 873 K (600 °C); oraz

b)  zaprojektowane do pracy przy temperaturach wynoszących 873 K (600 °C) lub wyższych.

Uwaga: Powyższa pozycja nie dotyczy oprzyrządowania do wytwarzania proszków.

9B008

IX.A9.020

Urządzenia specjalnie zaprojektowane do produkcji elementów bezzałogowych statków powietrznych („UAV”), bezzałogowych „pojazdów powietrznych” i komponentów.

9B010

B.    OPROGRAMOWANIE



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.B.001

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A1.

1D001

1D002

1D003

IX.B.002

„Oprogramowanie” do „rozwoju” materiałów wyszczególnionych w pozycji IX.A1.

1D001

1D002

1D003

IX.B.003

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak jakikolwiek sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A1.

1D001

1D002

1D003

IX.B.004

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A2.

2D001

IX.B.005

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A2.

2D003

2D101

2D202

IX.B.006

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A3;

3D001

3D002

3D003

IX.B.007

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A3.

3D001

3D002

3D003

IX.B.008

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A6;

6D001

6D003

6D002

6D102

6D203

6D203

IX.B.009

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A6.

6D001

6D003

6D002

6D102

6D203

6D203

IX.B.010

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A7.

7D001

7D002

7D003

7D004

7D005

7D102

7D103

7D104

IX.B.011

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A7.

7D001

7D002

7D003

7D004

7D005

7D102

7D103

7D104

IX.B.012

„Kod źródłowy” do obsługi lub konserwacji sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A7.

7D001

7D002

7D003

7D004

7D005

7D102

7D103

7D104

IX.B.013

„Oprogramowanie” do komputerowo wspomaganego projektowania (CAD), specjalnie opracowane do „rozwoju”„układów aktywnego sterowania lotem”, sterowników helikopterowych wieloosiowych systemów sterowania elektronicznego i światłowodowego lub helikopterowych „cyrkulacyjnych układów równoważenia momentu lub cyrkulacyjnych układów sterowania kierunkiem”.

7D001

7D002

7D003

7D004

7D005

7D102

7D103

7D104

IX.B.014

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu wyszczególnionego w pozycji IX.A9.

9D001

9D002

9D003

9D004

9D005

9D101

9D103

9D104

9D105

IX.B.015

„Oprogramowanie” specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane, tak aby sprzęt niewymieniony w wykazie mógł działać jak sprzęt wyszczególniony w pozycji IX.A9.

9D001

9D002

9D003

9D004

9D005

9D101

9D103

9D104

9D105

C.    TECHNOLOGIA



Nr

Opis

Pozycja z załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009

IX.C.001

„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu lub oprogramowania wyszczególnionego w pozycji IX.A1.

2E001

IX.C.002

„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” urządzeń lub materiałów wyszczególnionych w pozycji IX.A3.

3E001

3E003

3E101

3E102

3E201

IX.C.003

„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji” i „użytkowania” sprzętu lub „oprogramowania” wyszczególnionych w pozycji IX.A7.

7E001

7E002

7E003

7E004

7D005

7E101

7E102

7E104

IX.C.004

„Technologia” do „rozwoju”, „produkcji” lub „użytkowania” sprzętu lub oprogramowania wyszczególnionych w pozycji IX.A9.

9E001

9E002

IX.C.005

Inne „technologie”, takie jak:

a)  „technologie”„niezbędne” do „rozwoju” lub „produkcji” dowolnego z następujących elementów i zespołów do silników turbogazowych:

1.  łopatek wirujących, łopatek kierowniczych lub „bandaży” do turbin gazowych, wytwarzanych techniką ukierunkowanego krzepnięcia (DS) lub ze stopów monokrystalicznych (SC) i mających (w kierunku 001 wskaźników Millera) czas życia do zerwania przy pełzaniu przekraczający 400 godzin przy 1 273 K (1 000 °C) i naprężeniu 200 MPa, oparty na średnich wartościach właściwości fizycznych;

2.  komór spalania spełniających którekolwiek z poniższych kryteriów:

a.  „izolowane termicznie wykładziny” zaprojektowane do pracy w „temperaturze na wylocie komory spalania” przekraczającej 1 883 K (1 610 °C);

b.  wykładziny niemetaliczne;

c.  powłoki niemetaliczne; lub

d.  wykładziny zaprojektowane do pracy w „temperaturze na wylocie komory spalania” przekraczającej 1 883 K (1 610 °C), w których znajdują się otwory zgodne z parametrami określonymi w pozycji 9E003.c.;

3.  elementów wytwarzanych z któregokolwiek z poniższych:

a.  wytwarzanych z organicznych materiałów „kompozytowych”, zaprojektowanych do pracy w temperaturach powyżej 588 K (315 °C);

b.  wytwarzanych z któregokolwiek z poniższych:

1.  materiały „kompozytowe” na „matrycy” metalowej; lub

2.  materiały „kompozytowe” na „matrycy” ceramicznej; lub

c.  Stojany, łopatki kierownicze, łopatki, bandaże, obrotowe wieńce łopatkowe, obrotowe tarcze łopatkowe lub „przewody rozdzielające”, które spełniają wszystkie poniższe kryteria:

1.  nie są wyszczególnione powyżej;

2.  są zaprojektowane do sprężarek lub wentylatorów; oraz

3.  są wykonane z „materiałów włóknistych lub włókienkowych” z żywicami;

4.  niechłodzone łopatki turbinowe, łopatki kierownicze lub „bandaże” przeznaczone do pracy w „strumieniu gazu o temperaturze”1 373 K (1 100 °C) lub wyższej;

5.  chłodzone łopatki turbinowe, łopatki kierownicze lub „bandaże” przeznaczone do pracy w „strumieniu gazu o temperaturze”1 693 K (1 420 °C) lub wyższej;

6.  połączenia profili łopatkowych z tarczą techniką zgrzewania w stanie stałym;

7.  elementy silników turbogazowych wytwarzane techniką „zgrzewania dyfuzyjnego”;

8.  „wytrzymałe na uszkodzenia” elementy wirników silników turbogazowych, wytwarzane techniką metalurgii proszkowej;

9.  drążone (puste w środku) łopatki wentylatorowe.

9E003.a.

IX.C.006

następująca „technologia” dla „całkowicie autonomicznych systemów cyfrowego sterowania silnikami” (FADEC) w odniesieniu do silników turbogazowych:

1.  „technologia”„rozwoju” mająca na celu sformułowanie wymogów funkcjonalnych dla elementów składowych potrzebnych w „systemach FADEC” do regulacji siły ciągu silnika lub mocy na wale (np. stałe czasowe i ustawienia dokładności czujnika sprzężenia zwrotnego, szybkość otwierania i zamykania zaworu paliwa);

2.  „technologia”„rozwoju” lub „produkcji” elementów sterujących i diagnostycznych występujących wyłącznie w „systemach FADEC” i stosowanych do regulacji siły ciągu silnika lub mocy na wale;

3.  „technologia”„rozwoju” algorytmów sterowania, w tym „kodów źródłowych” występujących wyłącznie w „systemach FADEC” i stosowanych do regulacji siły ciągu silnika lub mocy na wale;

Uwaga: Pozycja b) powyżej nie dotyczy danych technicznych związanych z integracją silnika ze statkiem powietrznym, których publikacja wymagana jest przez organy lotnictwa cywilnego co najmniej jednego państwa członkowskiego do ogólnego wykorzystania w lotnictwie (np. instrukcje instalacji, instrukcje obsługi, instrukcje zachowania sprawności do lotu) lub w związku z funkcjami interfejsu (np. obsługa urządzeń wejścia-wyjścia, zapotrzebowanie na siłę ciągu silnika lub moc na wale w płatowcu).

9E003.h.

IX.C.007

następująca „technologia” na potrzeby układów o regulowanej ścieżce przepływu zaprojektowanych z myślą o utrzymywaniu stabilności turbin wysokiego ciśnienia, turbowentylatorów lub turbin odbiorczych (niskiego ciśnienia) lub dysz napędowych:

1.  „technologia”„rozwoju” służąca wypracowywaniu kryteriów dla elementów składowych utrzymujących stabilność silnika;

2.  „technologia”„rozwoju” lub „produkcji” na potrzeby elementów składowych specyficznych dla układu o regulowanej ścieżce przepływu, które utrzymują stabilność silnika;

3.  „technologia”„rozwoju” na potrzeby algorytmów sterowania, w tym „kodu źródłowego”, specyficznych dla układu o regulowanej ścieżce przepływu, które utrzymują stabilność silnika.

9E003.i

▼B




ZAŁĄCZNIK III

Paliwo lotnicze, o którym mowa w art. 3 ust. 1 lit. b)

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod

Opis

Od 2710 12 31 do 2710 12 59

Benzyna

2710 12 70

Paliwo typu benzyny do silników odrzutowych

2710 19 21

Paliwo typu nafty do silników odrzutowych

2710 19 25

Paliwo typu nafty do silników rakietowych




ZAŁĄCZNIK IV

Złoto, ruda tytanu, ruda wanadu i minerały ziem rzadkich, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. d)

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod

Opis

ex 2530 90 00

Rudy metali ziem rzadkich

ex 26 12

Monacyt i inne rudy stosowane wyłącznie lub głównie do wydobycia uranu lub toru

ex 2614 00 00

Rudy tytanu

ex 2615 90 00

Rudy wanadu

2616 90 00 10

Rudy i koncentraty złota




ZAŁĄCZNIK V

Węgiel, żelazo i rudy żelaza, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. e)

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod

Opis

ex 26 01

Ruda żelaza

2701

Węgiel; brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla

2702

Węgiel brunatny (lignit), nawet aglomerowany, z wyłączeniem gagatu

2703

Torf (włącznie z odpadkami torfowymi), nawet aglomerowany

▼M3

2704

Koks i półkoks, z węgla, węgla brunatnego (lignitu) lub torfu, nawet aglomerowany; węgiel retortowy

▼B

7201

Surówka i surówka zwierciadlista w gąskach, blokach lub pozostałych pierwotnych postaciach

7202

Żelazostopy

7203

Wyroby zawierające żelazo otrzymywane przez bezpośrednie odtlenianie rudy żelaza i pozostałych gąbczastych wyrobów zawierających żelazo, w bryłach, granulkach lub podobnych postaciach; żelazo o minimalnej czystości 99,94 % masy, w bryłach, granulkach lub w podobnych postaciach

7204 10 00

Odpady i złom żeliwny

ex 7204 30 00

Odpady i złom z ocynowanego żeliwa lub stali

ex 7204 41

Pozostałe odpady i złom: wióry z toczenia, wiórkowania, dłutowania, frezowania, piłowania, pilnikowania, okrawania i tłoczenia, nawet w wiązkach

ex 7204 49

Pozostałe odpady i złom: pozostałe

ex 7204 50 00

Pozostałe odpady i złom: wlewki do przetopu

ex 7205 10 00

Granulki

ex 7205 29 00

Proszki, inne niż proszki stali stopowej

ex 7206 10 00

Wlewki

ex 7206 90 00

Pozostałe

ex 72 07

Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej

ex 72 08

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone

ex 72 09

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na zimno, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte

ex 72 10

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, platerowane, powleczone lub pokryte

ex 72 11

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte

ex 72 12

Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, platerowane, powleczone lub pokryte

ex 72 14

Pozostałe sztaby i pręty z żeliwa lub stali niestopowej, nieobrobione więcej niż kute, walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane na gorąco, ale z włączeniem tych, które po walcowaniu zostały skręcone

ex 72 15

Pozostałe sztaby i pręty, z żeliwa lub stali niestopowej

ex 72 16

Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej

ex 72 17

Drut z żeliwa lub stali niestopowej




ZAŁĄCZNIK VI

Produkty naftowe, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. f)

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



 

2707

Oleje i pozostałe produkty destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej; podobne produkty, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych.

 

2709

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe

 

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

 

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

 

2712 10

Wazelina

 

2712 20

Parafina zawierająca mniej niż 0,75 % masy oleju

Ex

2712 90

Pozostałe

 

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Ex

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

Ex

2715

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

 

 

–  Preparaty zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych

 

3403 11

– –  Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

 

3403 19

– –  Pozostałe

 

 

–  Pozostałe

Ex

3403 91

– –  Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

Ex

3403 99

– –  Pozostałe

 

 

– – – – –  Produkty chemiczne lub preparaty, złożone głównie ze związków organicznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Ex

3824 99 92

– – – – – –  W postaci płynnej w temperaturze 20 °C

Ex

3824 99 93

– – – – – –  Pozostałe

Ex

3824 99 96

– – – – –  Pozostałe

 

3826 00 10

–  Monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych, zawierające objętościowo 96,5 % lub więcej estrów (FAMAE)

 

3826 00 90

–  Pozostałe




ZAŁĄCZNIK VII

Miedź, nikiel, srebro i cynk, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. g)

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

Miedź



 

2603

Rudy i koncentraty miedzi

 

74

Miedź i artykuły z miedzi

 

8536 90 95 30

Styki nitowe

–  z miedzi

–  pokryte stopem srebra i niklu AgNi10 lub srebrem zawierające 11,2 % (± 1,0 %) masy tlenku cyny i tlenku indu razem wziętych

–  o grubości powłoki 0,3 mm (– 0/+ 0,015 mm)

ex

8538 90 99

Części miedziane nadające się wyłącznie lub głównie do stosowania z urządzeniami objętymi pozycją 8535 , 8536 lub 8537

 

8544 11

Drut nawojowy miedziany

 

 

–  Pozostałe miedziane przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:

ex

8544 42

– –  Wyposażone w złącza

ex

8544 49

– –  Pozostałe

 

 

–  Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 V:

 

8544 60 10

– –  Z przewodami miedzianymi

Nikiel



 

2604

Rudy i koncentraty niklu

 

 

Żelazostopy:

 

7202 60

–  Żelazonikiel

 

 

Drut ze stali nierdzewnej:

 

7223 00 11

–  Zawierający 28 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 31 % masy niklu oraz 20 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 22 % masy chromu

 

75

Nikiel i artykuły z niklu

 

8105 90 00 10

Sztaby lub druty ze stopów kobaltu zawierające:

— 35 % (± 2 %) masy kobaltu,

— 25 % (± 1 %) masy niklu,

— 19 % (± 1 %) masy chromu, oraz

— 7 % (± 2 %) masy żelaza

spełniające wymogi specyfikacji materiałowej AMS (Aerospace Material Specifications) 5842, w rodzaju stosowanych w przemyśle lotniczym i kosmonautycznym

Srebro



 

2616 10

Rudy i koncentraty srebra

Cynk



 

2608

Rudy i koncentraty cynku

 

79

Cynk i artykuły z cynku

▼M7




ZAŁĄCZNIK VIII

Towary luksusowe, o których mowa w art. 10

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.

1)   Konie



 

0101 21 00

Zwierzęta hodowlane czystorasowe

ex

0101 29 90

Pozostałe

2)   Kawior i namiastki kawioru



 

1604 31 00

Kawior

 

1604 32 00

Namiastki kawioru

3)   Trufle i przetwory z trufli



 

0709 59 50

Trufle

ex

0710 80 69

Pozostałe

ex

0711 59 00

Pozostałe

ex

0712 39 00

Pozostałe

ex

2001 90 97

Pozostałe

 

2003 90 10

Trufle

ex

2103 90 90

Pozostałe

ex

2104 10 00

Zupy i buliony i preparaty do nich

ex

2104 20 00

Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane

ex

2106 00 00

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

4)   Wina (w tym wina musujące), piwa, alkohole i napoje spirytusowe



 

2203 00 00

Piwo otrzymywane ze słodu

 

2204 10 11

Szampan

 

2204 10 91

Asti spumante

 

2204 10 93

Pozostałe

 

2204 10 94

Z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG)

 

2204 10 96

Pozostałe wina ze szczepu

 

2204 10 98

Pozostałe

 

2204 21 00

W pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej

 

2204 29 00

Pozostałe

 

2205 00 00

Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi

 

2206 00 00

Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny, saké); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

 

2207 10 00

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej

 

2208 00 00

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

5)   Cygara i cygaretki



 

2402 10 00

Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń

 

2402 90 00

Pozostałe

6)   Perfumy, wody toaletowe i kosmetyki, w tym produkty upiększające i służące do makijażu



 

3303

Perfumy i wody toaletowe

 

3304 00 00

Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (inne niż leki), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania; preparaty do manicure lub pedicure

 

3305 00 00

Preparaty do włosów

 

3307 00 00

Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe odświeżacze pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne

 

6704 00 00

Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, podkłady do włosów i temu podobne, z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

7)   Wyroby skórzane, siodlarskie i artykuły podróżne, torebki i podobne artykuły, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł



ex

4201 00 00

Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i tym podobne), z dowolnego materiału

ex

4202 00 00

Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na okulary, lornetki, aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, broń palną, kabury i podobne pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na żywność lub napoje, kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki, papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzywa sztucznego, z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie pokryte takimi materiałami, lub papierem

ex

4205 00 90

Pozostałe

ex

9605 00 00

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

8)   Płaszcze i kurtki o wartości przekraczającej 75 EUR za pojedynczy artykuł, lub inna odzież, dodatki odzieżowe i obuwie (niezależnie od materiału, z którego są wykonane), o wartości przekraczającej 20 EUR za pojedynczy artykuł



ex

4203 00 00

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej

ex

4303 00 00

Artykuły odzieżowe, dodatki odzieżowe i pozostałe artykuły ze skór futerkowych

ex

6101 00 00

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6103

ex

6102 00 00

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane, inne niż te objęte pozycją 6104

ex

6103 00 00

Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce, dziane

ex

6104 00 00

Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce, dziane

ex

6105 00 00

Koszule męskie lub chłopięce, dziane

ex

6106 00 00

Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, dziane

ex

6107 00 00

Kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, dziane

ex

6108 00 00

Półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, dziane

ex

6109 00 00

T-shirts, koszulki i pozostałe podkoszulki, dziane

ex

6110 00 00

Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, dziane

ex

6111 00 00

Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt, dziane

ex

6112 11 00

Z bawełny

ex

6112 12 00

Z włókien syntetycznych

ex

6112 19 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

 

6112 20 00

Ubiory narciarskie

 

6112 31 00

Z włókien syntetycznych

 

6112 39 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

 

6112 41 00

Z włókien syntetycznych

 

6112 49 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

ex

6113 00 10

Z dzianin objętych pozycją 5906

ex

6113 00 90

Pozostałe

ex

6114 00 00

Pozostała odzież dziana

ex

6115 00 00

Rajstopy, trykoty, pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, włącznie z wyrobami pończoszniczymi o stopniowanym ucisku (na przykład pończochy przeciwżylakowe) i obuwiem bez nakładanych podeszew, dziane

ex

6116 00 00

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem, dziane

ex

6117 00 00

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe, dziane; części odzieży lub dodatków odzieżowych, dziane

ex

6201 00 00

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, inne niż te objęte pozycją 6203

ex

6202 00 00

Palta, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny, anoraki (włącznie z kurtkami narciarskimi), wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, inne niż te objęte pozycją 6204

ex

6203 00 00

Garnitury, komplety, marynarki, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), męskie lub chłopięce

ex

6204 00 00

Kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty (inne niż strój kąpielowy), damskie lub dziewczęce

ex

6205 00 00

Koszule męskie lub chłopięce

ex

6206 00 00

Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce

ex

6207 00 00

Koszulki i pozostałe podkoszulki, kalesony, majtki, koszule nocne, piżamy, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce

ex

6208 00 00

Koszulki i pozostałe podkoszulki, półhalki, halki, majtki, figi, koszule nocne, piżamy, peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce

ex

6209 00 00

Odzież i dodatki odzieżowe dla niemowląt

ex

6210 10 00

Z materiałów włókienniczych objętych pozycją 5602 lub 5603

ex

6210 20 00

Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6201 11 do 6201 19

ex

6210 30 00

Pozostała odzież typu określonego w podpozycjach od 6202 11 do 6202 19

ex

6210 40 00

Pozostała odzież męska lub chłopięca

ex

6210 50 00

Pozostała odzież damska lub dziewczęca

 

6211 11 00

Męskie lub chłopięce

 

6211 12 00

Damskie lub dziewczęce

 

6211 20 00

Ubiory narciarskie

ex

6211 32 00

Z bawełny

ex

6211 33 00

Z włókien chemicznych

ex

6211 39 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

ex

6211 42 00

Z bawełny

ex

6211 43 00

Z włókien chemicznych

ex

6211 49 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

ex

6212 00 00

Biustonosze, pasy, gorsety, szelki, podwiązki i podobne artykuły oraz ich części, nawet dziane

ex

6213 00 00

Chusteczki do nosa

ex

6214 00 00

Szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i temu podobne

ex

6215 00 00

Krawaty, muszki i fulary

ex

6216 00 00

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem

ex

6217 00 00

Pozostałe gotowe dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212

ex

6401 00 00

Obuwie nieprzemakalne z podeszwami i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami

ex

6402 20 00

Obuwie z cholewkami z pasków lub rzemyków przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków

ex

6402 91 00

Zakrywające kostkę

ex

6402 99 00

Pozostałe

ex

6403 19 00

Pozostałe

ex

6403 20 00

Obuwie z podeszwami ze skóry wyprawionej i cholewkami z pasków skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca

ex

6403 40 00

Pozostałe obuwie zawierające metalowy nosek ochronny

ex

6403 51 00

Zakrywające kostkę

ex

6403 59 00

Pozostałe

ex

6403 91 00

Zakrywające kostkę

ex

6403 99 00

Pozostałe

ex

6404 19 10

Pantofle i pozostałe obuwie domowe

ex

6404 20 00

Obuwie z podeszwami ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej

ex

6405 00 00

Pozostałe obuwie

ex

6504 00 00

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, nawet z podszewką lub przybraniem

ex

6505 00 10

Z filcu z sierści lub z filcu z wełny i sierści, wykonane z korpusów, stożków lub płatów objętych pozycją 6501 00 00

ex

6505 00 30

Czapki z daszkiem

ex

6505 00 90

Pozostałe

ex

6506 99 00

Z pozostałych materiałów

ex

6601 91 00

Z trzonem teleskopowym

ex

6601 99 00

Pozostałe

ex

6602 00 00

Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne

ex

9619 00 81

Pieluchy i wkładki dla niemowląt

9)   Dywany, chodniki i gobeliny, ręcznie tkane lub nie



 

5701 00 00

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, węzełkowe, nawet gotowe

 

5702 10 00

Kilimy „Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” i podobne ręcznie tkane dywaniki (maty)

 

5702 20 00

Pokrycia podłogowe z włókna kokosowego

 

5702 31 80

Pozostałe

 

5702 32 00

Z materiałów włókienniczych chemicznych

 

5702 39 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

 

5702 41 90

Pozostałe

 

5702 42 00

Z materiałów włókienniczych chemicznych

 

5702 50 00

Pozostałe, bez okrywy, niegotowe

 

5702 91 00

Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej

 

5702 92 00

Z materiałów włókienniczych chemicznych

 

5702 99 00

Z pozostałych materiałów włókienniczych

 

5703 00 00

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, igłowe, nawet gotowe

 

5704 00 00

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, z filcu, nieigłowe ani nieflokowane, nawet gotowe

 

5705 00 00

Pozostałe dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze, nawet gotowe

 

5805 00 00

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i tym podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet gotowe

10)   Perły, kamienie szlachetne i półszlachetne, wyroby z pereł, biżuteria, wyroby ze złota i srebra



 

7101 00 00

Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

 

7102 00 00

Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone

 

7103 00 00

Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

 

7104 20 00

Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane

 

7104 90 00

Pozostałe

 

7105 00 00

Pył i proszek z kamieni naturalnych lub syntetycznych, szlachetnych lub półszlachetnych

 

7106 00 00

Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

 

7107 00 00

Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

 

7108 00 00

Złoto (włącznie ze złotem platynowanym), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

 

7109 00 00

Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

 

7110 11 00

W stanie surowym lub w postaci proszku

 

7110 19 00

Pozostałe

 

7110 21 00

W stanie surowym lub w postaci proszku

 

7110 29 00

Pozostałe

 

7110 31 00

W stanie surowym lub w postaci proszku

 

7110 39 00

Pozostałe

 

7110 41 00

W stanie surowym lub w postaci proszku

 

7110 49 00

Pozostałe

 

7111 00 00

Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

 

7113 00 00

Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym

 

7114 00 00

Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

 

7115 00 00

Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

 

7116 00 00

Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

11)   Monety i banknoty niebędące prawnym środkiem płatniczym



ex

4907 00 30

Banknoty

 

7118 10 00

Monety (inne niż monety złote), niebędące prawnym środkiem płatniczym

ex

7118 90 00

Pozostałe

12)   Sztućce z metalu szlachetnego albo platerowane lub pokryte warstwą metalu szlachetnego



 

7114 00 00

Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

 

7115 00 00

Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym

ex

8214 00 00

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

ex

8215 00 00

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do ciasta, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

ex

9307 00 00

Szpady, szable, kordy, bagnety, lance oraz podobna broń i jej części oraz pochwy do niej

13)   Naczynia stołowe z porcelany, porcelany chińskiej, kamionki lub z ceramiki porowatej lub szlachetnej



 

6911 00 00

Naczynia stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany lub porcelany chińskiej

 

6912 00 23

Wyroby kamionkowe

 

6912 00 25

Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej

 

6912 00 83

Wyroby kamionkowe

 

6912 00 85

Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej

 

6914 10 00

Z porcelany lub porcelany chińskiej

 

6914 90 00

Pozostałe

14)   Artykuły ze szkła ołowiowego



ex

7009 91 00

Bez ram

ex

7009 92 00

W ramach

ex

7010 00 00

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła

 

7013 22 00

Ze szkła ołowiowego

 

7013 33 00

Ze szkła ołowiowego

 

7013 41 00

Ze szkła ołowiowego

 

7013 91 00

Ze szkła ołowiowego

ex

7018 10 00

Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz podobna drobnica szklana

ex

7018 90 00

Pozostałe

ex

7020 00 80

Pozostałe

ex

9405 10 50

Ze szkła

ex

9405 20 50

Ze szkła

ex

9405 50 00

Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe

ex

9405 91 00

Ze szkła

15)   Aparaty elektroniczne do użytku domowego, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł



ex

8414 51

Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W

ex

8414 59 00

Pozostałe

ex

8414 60 00

Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm

ex

8415 10 00

Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych części (typu „split”)

ex

8418 10 00

Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne

ex

8418 21 00

Sprężarkowe

ex

8418 29 00

Pozostałe

ex

8418 30 00

Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów

ex

8418 40 00

Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów

ex

8419 81 00

Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw

ex

8422 11 00

Domowe

ex

8423 10 00

Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego

ex

8443 12 00

Maszyny drukarskie offsetowe z podawaniem papieru w arkuszach, typu biurowego (z wykorzystaniem arkuszy, w których w stanie niezłożonym długość jednego boku nie przekracza 22 cm, a długość drugiego boku nie przekracza 36 cm)

ex

8443 31 00

Maszyny, które wykonują dwie lub więcej funkcji drukowania, kopiowania lub transmisji telefaksowej, nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci

ex

8443 32 00

Pozostałe, nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci

ex

8443 39 00

Pozostałe

ex

8450 11 00

Maszyny w pełni automatyczne

ex

8450 12 00

Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową

ex

8450 19 00

Pozostałe

ex

8451 21 00

O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny

ex

8452 10 00

Maszyny do szycia typu domowego

ex

8470 10 00

Kalkulatory elektroniczne mogące funkcjonować bez zewnętrznego źródła energii elektrycznej i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych

ex

8470 21 00

Wyposażone w drukarkę

ex

8470 29 00

Pozostałe

ex

8470 30 00

Pozostałe maszyny liczące

ex

8471 00 00

Maszyny do automatycznego przetwarzania danych i urządzenia do nich; czytniki magnetyczne lub optyczne, maszyny do przenoszenia danych w postaci zakodowanej na nośniki danych oraz maszyny do przetwarzania takich danych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

ex

8472 90 40

Maszyny do redagowania tekstów

ex

8472 90 90

Pozostałe

ex

8479 60 00

Chłodnice wyparne powietrza

ex

8508 11 00

O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik o pojemności nieprzekraczającej 20 l

ex

8508 19 00

Pozostałe

ex

8508 60 00

Pozostałe odkurzacze

ex

8509 80 00

Pozostałe urządzenia gospodarstwa domowego

ex

8516 31 00

Suszarki do włosów

ex

8516 50 00

Kuchenki mikrofalowe

ex

8516 60 10

Kuchnie (zawierające przynajmniej piekarnik i płytę grzewczą)

ex

8516 71 00

Urządzenia do zaparzania kawy lub herbaty

ex

8516 72 00

Opiekacze do grzanek

ex

8516 79 00

Pozostałe

ex

8517 11 00

Przewodowe aparaty telefoniczne ze słuchawką bezprzewodową

ex

8517 12 00

Telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych

ex

8517 18 00

Pozostałe

ex

8517 61 00

Stacje bazowe

ex

8517 62 00

Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazów lub innych danych, włączając aparaty przełączające i routingowe

ex

8517 69 00

Pozostałe

ex

8526 91 00

Aparatura radionawigacyjna

ex

8529 10 31

Do odbioru satelitarnego

ex

8529 10 39

Pozostałe

ex

8529 10 65

Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami wbudowanymi

ex

8529 10 69

Pozostałe

ex

8531 10 00

Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna

ex

8543 70 10

Urządzenia elektryczne z funkcjami tłumaczenia lub słownikowymi

ex

8543 70 30

Wzmacniacze antenowe

ex

8543 70 50

Łóżka opalające, lampy opalające i podobne urządzenia do opalania

ex

8543 70 90

Pozostałe

 

9504 50 00

Konsole i urządzenia do gier wideo, inne niż te objęte podpozycją 9504 30

 

9504 90 80

Pozostałe

16)   Elektryczne/elektroniczne lub optyczne urządzenia nagrywające lub odtwarzające dźwięk i obraz, o wartości przekraczającej 50 EUR za pojedynczy artykuł



ex

8519 00 00

Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku

ex

8521 00 00

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo)

ex

8525 80 30

Kamery i aparaty cyfrowe

ex

8525 80 91

Nadające się jedynie do zapisu dźwięku i obrazu zarejestrowanego przez kamerę telewizyjną

ex

8525 80 99

Pozostałe

ex

8527 00 00

Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem

ex

8528 71 00

Nieprzeznaczona do włączenia wyświetlacza lub ekranu wideo

ex

8528 72 00

Pozostała, kolorowa

ex

9006 00 00

Aparaty fotograficzne (inne niż kinematograficzne); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, inne niż lampy wyładowcze objęte pozycją 8539

ex

9007 00 00

Kamery i projektory kinematograficzne, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku

17)   Pojazdy służące do przewozu osób na lądzie, w powietrzu lub na morzu, o wartości przekraczającej 10 000 EUR za pojedynczy artykuł, kolejki linowe, wyciągi krzesełkowe, wyciągi narciarskie, układy napędowe do kolejek linowych naziemnych lub motocykle, o wartości przekraczającej 1 000 EUR za pojedynczy artykuł, a także akcesoria i części zamienne do nich



ex

4011 10 00

W rodzaju stosowanych w samochodach (włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi)

ex

4011 20 00

W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych

ex

4011 30 00

W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych

ex

4011 40 00

W rodzaju stosowanych w motocyklach

ex

4011 90 00

Pozostałe

ex

7009 10 00

Lusterka wsteczne do pojazdów

ex

8407 00 00

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

ex

8408 00 00

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

ex

8409 00 00

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408

ex

8411 00 00

Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe

 

8428 60 00

Kolejki linowe, wyciągi krzesełkowe, wyciągi narciarskie, układy napędowe do kolejek linowych naziemnych

ex

8431 39 00

Części i akcesoria do kolejek linowych, wyciągów krzesełkowych, wyciągów narciarskich, układów napędowych do kolejek linowych naziemnych

ex

8483 00 00

Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo- wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne)

ex

8511 00 00

Elektryczne urządzenia zapłonowe lub rozrusznikowe, w rodzaju stosowanych w silnikach wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym (na przykład iskrowniki, prądnice iskrownikowe, cewki zapłonowe, świece zapłonowe, świece żarowe, silniki rozruszników); prądnice (na przykład prądu stałego lub przemiennego) oraz wyłączniki współpracujące z takimi silnikami

ex

8512 20 00

Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej

ex

8512 30 10

Alarmy przeciwwłamaniowe w rodzaju stosowanych w pojazdach silnikowych

ex

8512 30 90

Pozostałe

ex

8512 40 00

Wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i zaparowaniu szyb

ex

8544 30 00

Wiązki przewodów zapłonowych i inne wiązki przewodów, w rodzaju stosowanych w pojazdach, statkach powietrznych lub statkach pływających

ex

8603 00 00

Wagony osobowe, towarowe lub transportowe, kolejowe lub tramwajowe, o napędzie własnym, inne niż te objęte pozycją 8604

ex

8605 00 00

Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu (z wyłączeniem tych objętych pozycją 8604 )

ex

8607 00 00

Części lokomotyw szynowych lub taboru kolejowego

ex

8702 00 00

Pojazdy silnikowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą

ex

8703 00 00

Samochody i pozostałe pojazdy silnikowe przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702 ), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi, w tym pojazdy specjalnie zaprojektowane do poruszania się po śniegu

ex

8706 00 00

Podwozia wyposażone w silniki, do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705

ex

8707 00 00

Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705

ex

8708 00 00

Części i akcesoria do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705

ex

8711 00 00

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne

ex

8712 00 00

Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe

ex

8714 00 00

Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713

ex

8716 10 00

Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)

ex

8716 40 00

Pozostałe przyczepy i naczepy

ex

8716 90 00

Części

ex

8801 00 00

Balony i sterowce; szybowce, lotnie oraz pozostałe statki powietrzne, bez napędu

ex

8802 11 00

O masie własnej nieprzekraczającej 2 000 kg

ex

8802 12 00

O masie własnej przekraczającej 2 000 kg

 

8802 20 00

Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej nieprzekraczającej 2 000 kg

ex

8802 30 00

Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej przekraczającej 2 000 kg, ale nieprzekraczającej 15 000 kg

ex

8802 40 00

Samoloty i pozostałe statki powietrzne, o masie własnej przekraczającej 15 000 kg

ex

8803 10 00

Śmigła i wirniki oraz ich części

ex

8803 20 00

Podwozia i ich części

ex

8803 30 00

Pozostałe części do samolotów lub śmigłowców

ex

8803 90 10

Do latawców

ex

8803 90 90

Pozostałe

ex

8805 10 00

Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia wraz z ich częściami

ex

8901 10 00

Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe oraz podobne jednostki pływające, zaprojektowane głównie do przewozu osób; promy wszelkiego rodzaju

ex

8901 90 00

Pozostałe jednostki pływające do przewozu towarów oraz pozostałe jednostki pływające do przewozu zarówno osób, jak i towarów

ex

8903 00 00

Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki

18)   Zegary i zegarki oraz części do nich



 

9101 00 00

Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym

 

9102 00 00

Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne niż te objęte pozycją 9101

 

9103 00 00

Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104

 

9104 00 00

Zegary instalowane na płytach czołowych lub na pulpitach sterowniczych oraz zegary podobnego typu, przeznaczone do pojazdów mechanicznych, statków powietrznych i kosmicznych, jednostek pływających

 

9105 00 00

Pozostałe zegary

 

9108 00 00

Mechanizmy zegarkowe, kompletne i zmontowane

 

9109 00 00

Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane

 

9110 00 00

Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe

 

9111 00 00

Koperty zegarków i ich części

 

9112 00 00

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części

 

9113 00 00

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części

 

9114 00 00

Pozostałe części zegarów lub zegarków

19)   Instrumenty muzyczne



 

9201 00 00

Pianina, włączając pianina automatyczne; klawesyny i pozostałe klawiszowe instrumenty strunowe

 

9202 00 00

Pozostałe strunowe instrumenty muzyczne (na przykład gitary, skrzypce, harfy)

 

9205 00 00

Dęte instrumenty muzyczne (na przykład organy piszczałkowe klawiszowe, akordeony, klarnety, trąbki, kobzy, dudy), inne niż szafy grające i katarynki

 

9206 00 00

Perkusyjne instrumenty muzyczne (na przykład bębny, ksylofony, cymbały, kastaniety, marakasy)

 

9207 00 00

Instrumenty muzyczne, których dźwięk jest wytwarzany lub też musi być wzmocniony, elektrycznie (na przykład organy, gitary, akordeony)

20)   Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki



 

9700

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

21)   Artykuły i sprzęt do uprawiania sportów, w tym służące do jazdy na nartach, gry w golfa, nurkowania i uprawiania sportów wodnych



ex

4015 19 00

Pozostałe

ex

4015 90 00

Pozostałe

ex

6210 40 00

Pozostała odzież męska lub chłopięca

ex

6210 50 00

Pozostała odzież damska lub dziewczęca

 

6211 11 00

Męskie lub chłopięce

 

6211 12 00

Damskie lub dziewczęce

 

6211 20 00

Ubiory narciarskie

ex

6216 00 00

Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem

 

6402 12 00

Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe

ex

6402 19 00

Pozostałe

 

6403 12 00

Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe

 

6403 19 00

Pozostałe

 

6404 11 00

Obuwie sportowe; buty do tenisa, buty do koszykówki, pantofle gimnastyczne, buty treningowe i temu podobne

 

6404 19 90

Pozostałe

ex

9004 90 00

Pozostałe

ex

9020 00 00

Pozostałe aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów

 

9506 11 00

Narty

 

9506 12 00

Wiązania do nart

 

9506 19 00

Pozostałe

 

9506 21 00

Deski windsurfingowe

 

9506 29 00

Pozostałe

 

9506 31 00

Kompletne kije golfowe

 

9506 32 00

Piłki golfowe

 

9506 39 00

Pozostałe

 

9506 40 00

Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego

 

9506 51 00

Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem

 

9506 59 00

Pozostałe

 

9506 61 00

Piłki do tenisa ziemnego

 

9506 69 10

Piłki do krykieta i polo

 

9506 69 90

Pozostałe

 

9506 70

Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami

 

9506 91

Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych lub lekkoatletycznych

 

9506 99 10

Sprzęt do krykieta i polo, inny niż piłki

 

9506 99 90

Pozostałe

 

9507 00 00

Wędziska, haczyki na ryby i pozostały sprzęt wędkarski; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne siatki; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705 ) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie

22)   Sprzęt i wyposażenie służące do gry w bilard, kręgli automatycznych, gier uprawianych w kasynach oraz gier uruchamianych za pomocą monet lub banknotów



 

9504 20 00

Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard

 

9504 30 00

Pozostałe gry uruchamiane monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub jakimikolwiek innymi środkami płatniczymi, inne niż sprzęt automatycznych kręgielni

 

9504 40 00

Karty do gry

 

9504 50 00

Konsole i urządzenia do gier wideo, inne niż te objęte podpozycją 9504 30

 

9504 90 80

Pozostałe

▼B




ZAŁĄCZNIK IX

Wykaz złota, metali szlachetnych i diamentów, o których mowa w art. 11

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod HS

Opis

7102

Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone

7106

Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

7108

Złoto (włącznie ze złotem platynowanym), w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

7109

Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

7110

Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku

7111

Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu

ex 7112

Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych




ZAŁĄCZNIK X

Posągi, o których mowa w art. 13

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



ex

4420 10

Posągi i statuetki z drewna

 

 

–  Posągi i statuetki z kamienia

ex

6802 91

– –  Marmur, trawertyn i alabaster

ex

6802 92

– –  Pozostałe kamienie wapienne

ex

6802 93

– –  Granit

ex

6802 99

– –  Pozostałe kamienie

ex

6809 90

Posągi i statuetki z gipsu lub z mieszanek na bazie gipsu

ex

6810 99

Posągi i statuetki z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet ze wzmocnieniem

ex

6913

Posągi i statuetki ceramiczne

 

 

Wyroby jubilerskie ze złota lub srebra

 

 

–  Z metalu szlachetnego, nawet pokrytego lub platerowanego metalem szlachetnym

ex

7114 11

– –  Statuetki ze srebra, nawet pokrytego lub platerowanego metalem szlachetnym

ex

7114 19

– –  Statuetki z innego metalu szlachetnego, nawet pokrytego lub platerowanego metalem szlachetnym

ex

7114 20

–  Posągi i statuetki z metalu nieszlachetnego platerowanego metalem szlachetnym

 

 

–  Posągi i statuetki z metali nieszlachetnych

ex

8306 21

– –  Posągi i statuetki powleczone metalami szlachetnymi

ex

8306 29

– –  Pozostałe posągi i statuetki

ex

9505

Posągi i statuetki do wykorzystania jako artykuły świąteczne, karnawałowe lub inne artykuły rozrywkowe

ex

9602

Statuetki z obrobionego materiału do rzeźbienia pochodzenia roślinnego lub mineralnego

ex

9703

Oryginalne posągi, z dowolnych materiałów




ZAŁĄCZNIK XI

Śmigłowce i statki, o których mowa w art. 15

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.

Śmigłowce



8802 11

O masie własnej nieprzekraczającej 2 000 kg

8802 12

O masie własnej przekraczającej 2 000 kg

Statki



8901

Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe, promy, statki towarowe, barki oraz podobne jednostki pływające, do przewozu osób lub towarów

8902

Statki rybackie; statki przetwórnie oraz pozostałe jednostki pływające, do przetwarzania lub konserwowania produktów rybołówstwa

8903

Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki

8904

Holowniki i pchacze

8906

Pozostałe jednostki pływające, włączając okręty wojenne i łodzie ratunkowe, inne niż łodzie wioślarskie

8907 10

Tratwy nadmuchiwane

▼M1




ZAŁĄCZNIK XIa

Produkty rybołówstwa, o których mowa w art. 16a

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod

Opis

03

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

ex  16 03

Ekstrakty i soki z ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

1604

Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej

1605

Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane

1902 20 10

Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane, zawierające więcej niż 20 % masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

▼M3 —————

▼M1

ex  21 04

Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane, zawierające ryby, skorupiaki, mięczaki lub pozostałe bezkręgowce wodne




ZAŁĄCZNIK XIb

▼M3

Ołów i rudy ołowiu, o których mowa w art. 16b

▼M1

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod

Opis

2607 00 00

Rudy i koncentraty ołowiu

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie

7802 00 00

Odpady i złom ołowiu

7804

Blachy grube, cienkie, taśma i folia, z ołowiu; proszki i płatki ołowiu

ex 7806 00 00

Pozostałe artykuły z ołowiu

7806 00 10

–  Pojemniki z ołowianą osłoną radiologiczną, do przewozu lub przechowywania materiałów promieniotwórczych

ex 7806 00 80

–  następujące artykuły z ołowiu:

— składane rury do pakowania farb lub innych produktów,

— kadzie, zbiorniki, bębny i podobne pojemniki, inne niż wymienione w 7806 00 10 (do przechowywania kwasów lub innych chemikaliów), niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne,

— ciężarki ołowiane do sieci rybackich, odzieży, zasłon… itp. …,

— ciężarki do zegarów, oraz przeciwwagi ogólnie,

— motki, pasma i liny z włókien ołowianych lub skrętki stosowane do pakowania lub uszczelniania złączy rur,

— części obiektów budowlanych,

— stępki do jachtów, płyty piersiowe dla nurków,

— anody do galwanotechniki,

— sztaby, pręty, kształtowniki i druty z ołowiu, inne niż w 7801 ,

— rury i przewody rurowe oraz łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z ołowiu.

▼M3




ZAŁĄCZNIK XIc

Kondensaty i skroplony gaz ziemny, o których mowa w art. 16c

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Kod CN

Opis

2709 00 10

Kondensaty gazu naturalnego

2711 11

Skroplony gaz ziemny




ZAŁĄCZNIK XId

Produkty ropopochodne, o których mowa w art. 16d

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



 

Kod CN

Opis

 

2707

Oleje i pozostałe produkty destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej; podobne produkty, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych

 

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

 

2711

Gaz ziemny (mokry) i pozostałe węglowodory gazowe

 

 

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

 

2712 10

–  Wazelina

 

2712 20

–  Parafina zawierająca mniej niż 0,75 % masy oleju

ex

2712 90

–  Inne niż wazelina i parafina zawierająca mniej niż 0,75 % masy oleju

 

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

ex

2714

Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

ex

2715

Mieszanki bitumiczne na bazie naturalnego asfaltu, naturalnego bitumu, bitumu naftowego, smoły mineralnej lub mineralnego paku smołowego (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

 

 

Preparaty smarowe (włącznie z cieczami chłodząco-smarującymi, preparatami do rozluźniania śrub i nakrętek, preparatami przeciwrdzewnymi i antykorozyjnymi, preparatami zapobiegającymi przyleganiu do formy opartymi na smarach) oraz preparaty w rodzaju stosowanych do natłuszczania materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów, z wyłączeniem preparatów zawierających, jako składnik zasadniczy, 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

 

 

–  Zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych

 

3403 11

– –  Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

 

3403 19

– –  Inne niż preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

 

 

–  Inne niż zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych

ex

3403 91

– –  Preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

ex

3403 99

– –  Inne niż preparaty do obróbki materiałów włókienniczych, skóry wyprawionej, skór futerkowych lub pozostałych materiałów

 

 

– – – – –  Produkty chemiczne lub preparaty, złożone głównie ze związków organicznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

ex

3824 99 92

– – – – – –  W postaci płynnej w temperaturze 20 °C

ex

3824 99 93

– – – – – –  Inne

ex

3824 99 96

– – – – –  Inne

 

 

Biodiesel i jego mieszaniny, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

 

3826 00 10

–  Monoalkilowe estry kwasów tłuszczowych, zawierające objętościowo 96,5 % lub więcej estrów (FAMAE)

 

3826 00 90

–  Inne




ZAŁĄCZNIK XIe

Ropa naftowa, o której mowa w art. 16f

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



 

Kod CN

Opis

 

2709 00 90

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe, inne niż kondensaty gazu ziemnego




ZAŁĄCZNIK XIf

Materiały włókiennicze, o których mowa w art. 16h

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w dniu publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami.



Dział

Opis

50

Jedwab

51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego

52

Bawełna

53

Pozostałe włókna roślinne; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej

54

Włókna ciągłe chemiczne; pasek i tym podobne z materiałów włókienniczych chemicznych

55

Włókna odcinkowe chemiczne

56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich

57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze

58

Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze igłowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty

59

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane; artykuły włókiennicze w rodzaju nadających się do użytku przemysłowego

60

Dzianiny

61

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, dziane

62

Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane

63

Pozostałe gotowe artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty

▼M11




ZAŁĄCZNIK XIg

ŻYWNOŚĆ I PRODUKTY ROLNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16j

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

07

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne

08

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza.




ZAŁĄCZNIK XIh

MASZYNY I SPRZĘT ELEKTRYCZNY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16k

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części

85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów.




ZAŁĄCZNIK XIi

ZIEMIA I KAMIENIE, W TYM MAGNEZYT I MAGNEZJA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16 l

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement.




ZAŁĄCZNIK XIj

DREWNO, O KTÓRYM MOWA W ART. 16 m

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny.




ZAŁĄCZNIK XIk

STATKI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 16n

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające.




ZAŁĄCZNIK XIl

CZĘŚĆ A

Maszyny przemysłowe, pojazdy transportowe oraz żeliwo, stal i metale, o których mowa w art. 16p

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

Kody nomenklatury pochodzą z Nomenklatury scalonej określonej w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej i zawartej w załączniku I do tego rozporządzenia, obowiązującej w momencie publikacji niniejszego rozporządzenia i odpowiednio zmienionej kolejnymi aktami ustawodawczymi.



Kod CN

Opis

72

Żeliwo i stal

73

Artykuły z żeliwa lub stali

74

Miedź i artykuły z miedzi

75

Nikiel i artykuły z niklu

76

Aluminium i artykuły z aluminium

78

Ołów i artykuły z ołowiu

79

Cynk i artykuły z cynku

80

Cyna i artykuły z cyny

81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów

82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych

83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych

84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części

85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów

86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne)

87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria

88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części

89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

CZĘŚĆ B

Modele i typy statków powietrznych, o których mowa w art. 16p ust. 1

An-24R/RV, An-148-100B Il-18D, IL-62M, TU-134B-3, TU-154B, Tu-204-100B i Tu-204-300

▼B




ZAŁĄCZNIK XII

Wykaz usług, o których mowa w art. 18

UWAGI

1. 

Kody Centralnej Klasyfikacji Produktów (CPC) są określone w dokumentach statystycznych Urzędu Statystycznego ONZ, seria M, nr 77, tymczasowa Centralna Klasyfikacja Produktów, 1991.

2. 

Zakazem objęte są wyłącznie części kodów CPC opisane poniżej.

Część A:

Usługi związane z górnictwem i produkcją w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym:



Wyszczególnienie usług

Wynikające z kodu CPC

Drążenie wyrobisk, zdejmowanie nadkładu oraz inne roboty udostępniające i przygotowawcze związane z użytkowaniem górniczym i obszarami górniczymi, z wyjątkiem wydobycia ropy naftowej i gazu.

CPC 5115

Usługi geologicznego, geofizycznego i geochemicznego doradztwa naukowego oraz pozostałe usługi doradztwa naukowego związane z lokalizacją złóż minerałów, ropy naftowej i gazu oraz wód gruntowych poprzez badanie formacji i struktur ziemnych i skalnych. Kategoria ta obejmuje usługi analizy wyników badania podłoża, badania próbek gruntu i rdzenia oraz pomoc i doradztwo w zakresie udostępniania i wydobywania zasobów mineralnych.

CPC 86751

Usługi gromadzenia informacji o formacjach podpowierzchniowych za pomocą różnych metod, np. metodą sejsmograficzną, grawimetryczną, magnetometryczną oraz pozostałymi metodami badania formacji podpowierzchniowych.

CPC 86752

Usługi gromadzenia informacji o kształcie, położeniu lub granicach fragmentu powierzchni Ziemi za pomocą różnych metod, w tym za pomocą pomiarów z użyciem teodolitów, fotogrametrycznych i hydrograficznych, do celów opracowywania map.

CPC 86753

Następująca działalność związana z usługami w zakresie pól naftowych i gazowych prowadzona na podstawie wynagrodzenia lub umowy: wiercenie kierowane i powiercanie; nawiercanie; budowa, remonty i demontaż wież wiertniczych; cementowanie obudów szybów naftowych i gazowych; pompowanie otworów wiertniczych oraz zamykanie i likwidowanie otworów wiertniczych.

CPC 8830

Wytwarzanie koksu – obsługa pieców baterii koksowniczej głównie do celów produkcji koksu i półkoksu z węgla kamiennego i węgla brunatnego, produkcji węgla retortowego i produktów osadowych, takich jak smoła węglowa lub pak;

Spiekanie koksu;

Wytwarzanie rafinowanych produktów petrochemicznych – produkcja paliw ciekłych lub gazowych (np. etanu, butanu, propanu), olejów oświetleniowych,olejów smarowych lub tłuszczów lub innych produktów z ropy naftowej lub minerałów bitumicznych lub produktów ich frakcjonowania;

Wytwarzanie lub ekstrakcja takich produktów, jak wazelina, parafina, inne rodzaje gaczu parafinowego oraz takie pozostałości jak koks naftowy i bitum naftowy;

Wytwarzanie paliwa jądrowego – wydobywanie uranu metalicznego z uraninitu lub innych rud uranu;

Wytwarzanie stopów, dyspersji lub mieszanin uranu naturalnego lub jego związków;

Wytwarzanie uranu wzbogaconego i jego związków; plutonu i jego związków; lub stopów, dyspersji lub mieszanin tych związków;

Wytwarzanie uranu zubożonego w U 235 i jego związków; toru i jego związków; lub stopów, dyspersji lub mieszanin tych związków;

Wytwarzanie pozostałych pierwiastków promieniotwórczych, izotopów lub związków; oraz

Wytwarzanie nienapromieniowanych elementów paliwowych do reaktorów jądrowych.

CPC 8845

Wytwarzanie podstawowych chemikaliów, z wyjątkiem nawozów i związków azotu;

Wytwarzanie nawozów i związków azotu;

Wytwarzanie tworzyw sztucznych w formach podstawowych i kauczuku syntetycznego;

Wytwarzanie pestycydów i innych środków agrochemicznych;

Wytwarzanie farb, lakierów i podobnych substancji powłokowych, farb drukarskich i mas uszczelniających;

Wytwarzanie produktów pochodzenia roślinnego;

Wytwarzanie mydeł i detergentów, środków myjących i czyszczących, wyrobów kosmetycznych i toaletowych; oraz

Wytwarzanie włókien sztucznych.

CPC 8846

Wytwarzanie metali zwykłych, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8851

Wytwarzanie metalowych wyrobów gotowych, z wyjątkiem maszyn i urządzeń, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8852

Wytwarzanie maszyn i urządzeń, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8853

Wytwarzanie urządzeń biurowych, księgujących i liczących, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8854

Wytwarzanie maszyn elektrycznych i aparatury elektrycznej, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8855

Wytwarzanie pojazdów samochodowych, przyczep i naczep, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8858

Wytwarzanie pozostałych środków transportu, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8859

Usługi naprawy metalowych wyrobów gotowych, z wyjątkiem maszyn i urządzeń, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8861

Usługi naprawy maszyn i urządzeń, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8862

Usługi naprawy urządzeń biurowych, księgujących i liczących, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8863

Usługi naprawy maszyn elektrycznych i aparatury elektrycznej, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8864

Usługi naprawy pojazdów samochodowych, przyczep i naczep, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8867

Usługi naprawy pozostałych środków transportu, na podstawie wynagrodzenia lub umowy, w przemyśle chemicznym, wydobywczym i rafineryjnym.

CPC 8868

Część B:

Usługi informatyczne i powiązane (CPC: 84)



Wyszczególnienie usług

Wynikające z kodu CPC

Usługi doradztwa w zakresie instalacji sprzętu komputerowego;

Usługi w zakresie wdrażania oprogramowania komputerowego;

Usługi w zakresie przetwarzania danych;

Usługi baz danych;

Usługi konserwacji i naprawy urządzeń biurowych oraz sprzętu, włącznie z komputerami;

Usługi w zakresie przygotowywania danych;

Usługi w zakresie szkolenia pracowników klienta.

CPC 84




ZAŁĄCZNIK XIII

Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

a)   Osoby fizyczne



 

Nazwisko

Alias

Informacje identyfikacyjne

Data umieszczenia w wykazie ONZ

Uzasadnienie

▼M34

1.

Yun Ho-jin

Yun Ho-chin

data ur.: 13.10.1944

obywatelstwo: KRLD

adres: Pjongjang, KRLD

16.7.2009

Dyrektor Namchongang Trading Corporation; nadzoruje przywóz produktów wykorzystywanych w programie wzbogacania uranu.

▼B

2.

Ri Je-Son

Ri Che Son

data urodzenia: 1938

16.7.2009

Minister ds. przemysłu jądrowego od kwietnia 2014 r. Były dyrektor General Bureau of Atomic Energy, GBAE (Generalnego Urzędu Energii Atomowej) – głównej agencji prowadzącej północnokoreański program jądrowy; pośredniczył w działaniach związanych z energią jądrową, w tym w zarządzaniu – w ramach GBAE – ośrodkiem badań jądrowych Yongbyon Nuclear Research Centre oraz Namchongang Trading Corporation.

3.

Hwang Sok-hwa

 

 

16.7.2009

Dyrektor w General Bureau of Atomic Energy, GBAE (Generalnym Urzędzie Energii Atomowej); osoba zaangażowana w program jądrowy KRLD; jako szef biura doradztwa naukowego w GBAE był członkiem komisji naukowej w Joint Institute for Nuclear Research (Wspólnym Instytucie Badań Jądrowych).

▼M34

4.

RI Hong-sop

 

data ur.: 1940

obywatelstwo: KRLD

adres: Pjongjang, KRLD

16.7.2009

Były dyrektor ośrodka badań jądrowych Yongbyon Nuclear Research Centre i szef Instytutu Broni Jądrowej; nadzorował trzy główne obiekty wspomagające produkcję plutonu wykorzystywanego do celów militarnych: zakład produkcji paliwa, reaktor jądrowy oraz zakład przerobu paliwa.

▼B

5.

Han Yu-ro

 

 

16.7.2009

Dyrektor Korea Ryongaksan General Trading Corporation; osoba zaangażowana w program dotyczący rakietowych pocisków balistycznych KRLD.

6.

Paek Chang-Ho

Pak Chang-Ho

Paek Ch'ang-Ho

data urodzenia: 18.6.1964

miejsce urodzenia: Kaesong, KRLD

paszport: 381420754

data wydania paszportu: 7.12.2011

data upływu ważności paszportu: 7.12.2016

22.1.2013

Urzędnik wyższego szczebla i kierownik ośrodka kontroli satelitarnej Korean Committee for Space Technology (Koreańskiego Komitetu Technologii Kosmicznych).

7.

Chang Myong- Chin

Jang Myong-Jin

data urodzenia: 19.2.1968

data urodzenia: 1965 lub 1966

22.1.2013

Główny zarządca stacji wystrzeliwania satelitów Sohae i kierownik centrum wystrzeliwania, z którego wystrzelono satelity w dniach 13 kwietnia i 12 grudnia 2012 r.

▼M34

8.

Ra Ky'ong-Su

Ra Kyung-Su;

Chang, Myong Ho;

Chang Myo’ng-Ho;

Chang Myong-Ho

data ur.: 4.6.1954

paszport: 645120196

obywatelstwo: KRLD

22.1.2013

Urzędnik Tanchon Commercial Bank (TCB). Pełniąc tę funkcję, pośredniczył w transakcjach na rzecz TCB. Tanchon umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsza północnokoreańska instytucja finansowa odpowiedzialna za sprzedaż broni konwencjonalnej, rakietowych pocisków balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni.

▼B

9.

Kim Kwang-il

 

data urodzenia: 1.9.1969

paszport: PS381420397

22.1.2013

Kim Kwang-il jest urzędnikiem Tanchon Commercial Bank (TCB). Pełniąc tę funkcję, pośredniczył w transakcjach na rzecz TCB i Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Tanchon umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsza północnokoreańska instytucja finansowa odpowiedzialna za sprzedaż broni konwencjonalnej, rakietowych pocisków balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

10.

Yo'n Cho'ng Nam

 

 

7.3.2013

Główny przedstawiciel Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

11.

Ko Ch'o'l-Chae

 

 

7.3.2013

Zastępca głównego przedstawiciela Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

▼M34

12.

Mun Cho'ng-Ch'o'l

 

obywatelstwo: KRLD

adres: C/O Tanchon Commercial Bank, Pyongyang, KRLD, Saemaeul 1-Dong, Pyongchon District

7.3.2013

Urzędnik Tanchon Commercial Bank (TCB). Pełniąc tę funkcję, pośredniczył w transakcjach na rzecz TCB. Tanchon umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsza północnokoreańska instytucja finansowa zajmująca się sprzedażą broni konwencjonalnej, rakietowych pocisków balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni.

13.

Choe Chun-Sik

Choe Chun Sik;

Ch'oe Ch'un Sik

data ur.: 12.10.1954

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.3.2016

Były dyrektor Second Academy of Natural Sciences, SANS (Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych) i były szef północnokoreańskiego programu rakiet dalekiego zasięgu.

▼B

14.

Choe Song Il

 

obywatelstwo: KRLD

paszport: 472320665

data upływu ważności: 26.9.2017

paszport: 563120356

2.3.2016

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank. Pracował jako przedstawiciel Tanchon Commercial Bank w Wietnamie.

15.

Hyon Kwang II

Hyon Gwang Il

data urodzenia: 27.5.1961

obywatelstwo: KRLD

2.3.2016

Hyon Kwang II jest dyrektorem departamentu ds. rozwoju nauki w National Aerospace Development Administration (krajowym urzędzie ds. rozwoju przemysłu lotniczego i kosmonautycznego).

16.

Jang Bom Su

Jang Pom Su, Jang Hyon U

data urodzenia: 15.4.1957, 22.2.1958

obywatelstwo: KRLD

paszport: 836110034 (dyplomatyczny)

data upływu ważności paszportu: 1.1.2020

2.3.2016

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank w Syrii.

▼M34

17.

Jang Yong Son

 

data ur.: 20.2.1957

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 563110024 (wydany przez KRLD)

2.3.2016

Przedstawiciel Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Pracował jako przedstawiciel KOMID w Iranie.

▼B

18.

Jon Myong Guk

Cho 'n Myo 'ng-kuk; Jon Yong Sang

data urodzenia: 18.10.1976, 25.8.1976

obywatelstwo: KRLD

paszport: 4721202031

data upływu ważności paszportu: 21.2.2017

paszport: 836110035 (dyplomatyczny)

data upływu ważności paszportu: 1.1.2020

2.3.2016

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank w Syrii.

▼M34

19.

Kang Mun Kil

Jiang Wen-ji;

Jian Wenji

nr paszportu: PS 472330208 (wygasa 4.7.2017)

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.3.2016

Prowadził działalność związaną z zamówieniami w dziedzinie jądrowej jako przedstawiciel Namchongang, znanego również jako Namhung.

▼B

20.

Kang Ryong

 

data urodzenia: 21.8.1969

obywatelstwo: KRLD

2.3.2016

Przedstawiciel Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) w Syrii.

21.

Kim Jung Jong

Kim Chung Chong

data urodzenia: 7.11.1966

obywatelstwo: KRLD

paszport: 199421147

data upływu ważności paszportu: 29.12.2014

paszport: 381110042

data upływu ważności paszportu: 25.1.2016

paszport: 563210184

data upływu ważności paszportu: 18.6.2018

2.3.2016

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank. Pracował jako przedstawiciel Tanchon Commercial Bank w Wietnamie.

22.

Kim Kyu

 

data urodzenia: 30.7.1968

obywatelstwo: KRLD

2.3.2016

Urzędnik odpowiedzialny za sprawy zewnętrzne Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID).

▼M34

23.

Kim Tong My’ong

Kim Chin-So’k;

Kim Tong-Myong;

Kim Jin-Sok;

Kim, Hyok-Chol;

Kim Tong My’ong;

Kim Tong-Myong;

Kim Hyok Chol

data ur.: a) 1964 b) 28.8.1962

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 290320764 (wydany przez KRLD)

2.3.2016

Prezes Tanchon Commercial Bank (TCB), w którym zajmował różne stanowiska przynajmniej od roku 2002. Brał również udział w zarządzaniu działalnością Amroggang.

24.

Kim Yong Chol

Kim Yong-Chol;

Kim Young-Chol;

Kim Young-Cheol;

Young-Chul

data ur.: 18.2.1962

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 472310168 (wydany przez KRLD)

2.3.2016

Przedstawiciel KOMID. Pracował jako przedstawiciel KOMID w Iranie.

▼B

25.

Ko Tae Hun

Kim Myong Gi

data urodzenia: 25.5.1972

obywatelstwo: KRLD

paszport: 563120630

data upływu ważności paszportu: 20.3.2018

2.3.2016

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank.

26.

Ri Man Gon

 

data urodzenia: 29.10.1945

obywatelstwo: KRLD

paszport: P0381230469

data upływu ważności paszportu: 6.4.2016

2.3.2016

Ri Man Gon jest ministrem Munitions Industry Department (Departamentu Dostaw Wojskowych).

27.

Ryu Jin

 

data urodzenia: 7.8.1965

obywatelstwo: KRLD

paszport: 563410081

2.3.2016

Przedstawiciel KOMID w Syrii.

▼M34

28.

YU Chol U

 

data ur.: 8.8.1959

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.3.2016

Dyrektor National Aerospace Development Administration (krajowego urzędu ds. rozwoju przemysłu lotniczego i kosmonautycznego).

▼M33

29.

Pak Chun Il

 

Paszport: 563410091;

Data urodzenia: 28.7.1954;

Obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Służył jako ambasador KRLD w Egipcie i udziela wsparcia Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Zakończył służbę i opuścił Egipt w dniu 15 listopada 2016 r.

▼B

30.

Kim Song Chol

Kim Hak Song

data urodzenia: 26.3.1968

data urodzenia 15.10.1970

obywatelstwo: KRLD

paszport: 381420565

paszport: 654120219

30.11.2016

Kim Song Chol jest urzędnikiem KOMID, który prowadził interesy w Sudanie w imieniu KOMID, podmiotu umieszczonego w wykazie.

31.

Son Jong Hyok

Son Min

data urodzenia: 20.5.1980

obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Son Jong Hyok jest urzędnikiem KOMID, który prowadził interesy w Sudanie w imieniu KOMID, podmiotu umieszczonego w wykazie.

32.

Kim Se Gon

 

data urodzenia: 13.11.1969

obywatelstwo: KRLD

paszport: PD472310104

30.11.2016

Kim Se Gon pracuje w imieniu Ministerstwa Energii Atomowej, podmiotu umieszczonego w wykazie.

33.

Ri Won Ho

 

data urodzenia: 17.7.1964

obywatelstwo: KRLD

paszport: 381310014

30.11.2016

Ri Won Ho jest urzędnikiem w Ministerstwie ds. Bezpieczeństwa Państwowego KRLD, oddelegowany do Syrii, wspiera KOMID, podmiot umieszczony w wykazie.

34.

Jo Yong Chol

Cho Yong Chol

data urodzenia: 30.9.1973

obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Jo Yong Chol jest urzędnikiem w Ministerstwie ds. Bezpieczeństwa Państwowego KRLD, oddelegowany do Syrii, wspiera KOMID, podmiot umieszczony w wykazie.

▼M34

35.

Kim Chol Sam

Jin Tiesan

(金铁三)

data ur.: 11.3.1971

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 645120378 (wydany przez KRLD)

30.11.2016

Przedstawiciel Daedong Credit Bank (DCB); brał udział w zarządzaniu transakcjami w imieniu DCB Finance Limited. Podejrzewa się, że jako przedstawiciel DCB za granicą ułatwiał transakcje warte setki tysięcy dolarów i prawdopodobnie zarządzał milionami dolarów na rachunkach KRLD mających potencjalne powiązania z programami dotyczącymi pocisków jądrowych.

36.

Kim Sok Chol

 

nr paszportu: 472310082

data ur.: 8.5.1955

obywatelstwo: KRLD

adres: Mjanma/Birma

30.11.2016

Pełnił obowiązki ambasadora KRLD w Mjanmie/Birmie i działa jako kontakt dla KOMID. KOMID opłacał jego pomoc; on sam organizował spotkania w imieniu KOMID, w tym spotkanie między KOMID a osobami z kręgów obronności w Mjanmie/Birmie w celu omówienia kwestii finansowych.

▼B

37.

Chang Chang Ha

Jang Chang Ha

data urodzenia: 10.1.1964

obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Chang Chang Ha jest prezesem Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych (SANS), podmiotu umieszczonego w wykazie.

38.

Cho Chun Ryong

Jo Chun Ryong

data urodzenia: 4.4.1960

obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Cho Chun Ryong jest przewodniczącym Drugiego Komitetu Ekonomicznego, podmiotu umieszczonego w wykazie.

39.

Son Mun San

 

data urodzenia: 23.1.1951

obywatelstwo: KRLD

30.11.2016

Son Mun San jest dyrektorem generalnym Biura Spraw Zewnętrznych Generalnego Urzędu Energii Atomowej (GBAE), podmiotu umieszczonego w wykazie.

▼M34

40.

Cho Il U

Cho Il Woo;

Cho Ch’o’l;

Jo Chol

data ur.:10.5.1945

miejsce urodzenia: Musan, prowincja North Hamgyo’ng, KRLD

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 736410010

adres: KRLD

2.6.2017

Dyrektor piątego biura w Reconnaissance General Bureau (Biurze ds. Rozpoznania Ogólnego). Uważa się, że nadzoruje zagraniczne operacje wywiadowcze oraz gromadzenie zagranicznych danych wywiadowczych dla KRLD.

41.

Cho Yon Chun

Jo Yon Jun

data ur.: 28.9.1937

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.6.2017

Wicedyrektor Organization and Guidance Department (Departamentu Organizacji i Kierowania), który to departament zawiaduje obsadzaniem kluczowych pozycji w Partii Pracy Korei i w wojsku KRLD.

▼B

42.

Choe Hwi

 

data urodzenia: 1954 lub 1955 r.

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.6.2017

Pierwszy wicedyrektor Departamentu Propagandy i Agitacji (Propaganda and Agitation Department) Partii Pracy Korei, który to departament kontroluje wszystkie środki przekazu w KRLD i jest wykorzystywany przez rząd do kontroli ludności.

43.

Jo Yong-Won

Cho Yongwon

data urodzenia: 24.10.1957

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.6.2017

Wicedyrektor Departamentu Organizacji i Kierowania (Organization and Guidance Department) Partii Pracy Korei, który to departament zawiaduje obsadzaniem kluczowych pozycji w Partii Pracy Korei i w wojsku KRLD.

44.

Kim Chol Nam

 

data urodzenia: 19.02.1970

obywatelstwo: KRLD

paszport: 563120238

adres: KRLD

2.6.2017

Prezes przedsiębiorstwa Korea Kumsan Trading Corporation, które zajmuje się zaopatrzeniem dla Generalnego Urzędu Energii Atomowej i służy jako pośrednik przy pozyskiwaniu gotówki przez KRLD.

45.

Kim Kyong Ok

 

data urodzenia: 1937 lub 1938 r.

obywatelstwo: KRLD

adres: Pjongjang, KRLD

2.6.2017

Wicedyrektor Departamentu Organizacji i Kierowania (Organization and Guidance Department), który to departament zawiaduje obsadzaniem kluczowych pozycji w Partii Pracy Korei i w wojsku KRLD.

46.

Kim Tong-Ho

 

data urodzenia: 18.8.1969

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

paszport: 745310111

adres: Wietnam

2.6.2017

Przedstawiciel Tanchon Commercial Bank w Wietnamie, który to bank jest głównym podmiotem finansowym w KRLD zajmującym się sprzedażą broni i sprzedażą dotyczącą pocisków.

47.

Min Byong Chol

Min Pyo'ng-ch'o'l;

Min Byong-chol;

Min Byong Chun

data urodzenia: 10.8.1948

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.6.2017

Członek Departamentu Organizacji i Kierowania (Organization and Guidance Department) Partii Pracy Korei, który to departament zawiaduje obsadzaniem kluczowych pozycji w Partii Pracy Korei i w wojsku KRLD

▼M34

48.

Paek Se Bong

Paek Se Pong

data ur.: 21.3.1938

obywatelstwo: KRLD

2.6.2017

Były przewodniczący Drugiego Komitetu Ekonomicznego, były członek Komitetu Obrony Narodowej oraz były wicedyrektor Munitions Industry Department (Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego).

▼B

49.

Pak Han Se

Kang Myong Chol

obywatelstwo: KRLD

paszport: 290410121

adres: KRLD

2.6.2017

Wiceprzewodniczący Drugiego Komitetu Ekonomicznego, który nadzoruje produkcję rakietowych pocisków balistycznych w KRLD i kieruje działalnością spółki Korea Mining Development Corporation – głównego podmiotu handlującego bronią i głównego eksportera towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną w KRLD.

▼M34

50.

Pak To Chun

Pak Do Chun;

Pak To’-Ch’un

data ur.: 9.3.1944

obywatelstwo: KRLD

2.6.2017

Były sekretarz Munitions Industry Department (Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego), obecnie zajmuje się doradztwem w sprawach dotyczących programów jądrowych i programów dotyczących pocisków. Jest on byłym członkiem Komisji Spraw Państwowych i obecnym członkiem biura politycznego Partii Pracy Korei.

▼B

51.

Ri Jae Il

Ri Chae-Il

data urodzenia: 1934

obywatelstwo: KRLD

2.6.2017

Wicedyrektor Departamentu Propagandy i Agitacji Partii Pracy Korei, który to departament kontroluje wszystkie środki przekazu w KRLD i jest wykorzystywany przez rząd do kontroli ludności.

▼M13

52.

Ri Su Yong

 

data urodzenia: 25.6.1968

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 654310175

adres: nieznany

płeć: mężczyzna

pełnił funkcję przedstawiciela Korea Ryonbong General Corporation na Kubie

2.6.2017

Urzędnik Korea Ryonbong General Corporation – specjalizujący się w zakupach dla branż obronnych KRLD i wspieraniu dokonywanej przez Pjongjang sprzedaży związanej z siłami zbrojnymi. Zamówienia tej spółki prawdopodobnie także wspierają program KRLD dotyczący broni chemicznej.

▼M34

53.

Ri Yong Mu

Ri Yong-Mu

data ur.: 25.1.1925

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

2.6.2017

Wiceprzewodniczący Komisji Spraw Państwowych, która kieruje w KRLD wszystkimi sprawami dotyczącymi wojska, obrony i bezpieczeństwa, w tym zakupami i zamówieniami.

▼B

54.

Choe Chun Yong

Ch'oe Ch'un-yong

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

paszport: 65441078

5.8.2017

Przedstawiciel Ilsim International Bank, który jest powiązany z siłami zbrojnymi KRLD i posiada ścisłe związki z Korea Kwangson Banking Corporation. Ilsim International Bank próbował uniknąć sankcji nałożonych przez ONZ.

55.

Han Jang Su

Chang-Su Han

data urodzenia: 8.11.1969

płeć: mężczyzna

miejsce urodzenia: Pjongjang

obywatelstwo: KRLD

paszport: 745420176

data upływu ważności paszportu: 19.10.2020

5.8.2017

Główny przedstawiciel Banku Handlu Zagranicznego (Foreign Trade Bank).

56.

Jang Song Chol

 

data urodzenia: 12.3.1967

obywatelstwo: KRLD

5.8.2017

Przedstawiciel Korea Mining Development Corporation (KOMID) za granicą.

57.

Jang Sung Nam

 

data urodzenia: 14.7.1970

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

paszport: 563120368, wydany w dniu 22.3.2013

data upływu ważności paszportu: 22.3.2018

adres: KRLD

5.8.2017

Szef oddziału zagranicznego Tangun Trading Corporation, która odpowiada głównie za zamówienia towarów i technologii wspierających prowadzone przez KRLD programy badawczo-rozwojowe z dziedziny obrony.

58.

Jo Chol Song

Cho Ch'o'l-so'ng

data urodzenia: 25.9.1984

płeć: mężczyzna

obywatelstwo: KRLD

paszport: 654320502

data upływu ważności paszportu: 16.9.2019

5.8.2017

Zastępca przedstawiciela Korea Kwangson Banking Corporation, które świadczy usługi finansowe na rzecz Tanchon Commercial Bank i Korea Kyoksin Trading, która podlega Korea Ryonbong General Corporation.

59.

Kang Chol Su

 

data urodzenia: 13.2.1969

obywatelstwo: KRLD

paszport: 472234895

5.8.2017

Urzędnik Korea Ryonbong General Corporation, która specjalizuje się w zakupach dla branż obronnych KRLD i wspieraniu dokonywanej przez KRLD sprzedaży zagranicznej związanej z siłami zbrojnymi. Zamówienia tej spółki prawdopodobnie także wspierają program broni chemicznej KRLD.

60.

Kim Mun Chol

Kim Mun-ch'o'l

data urodzenia: 25.3.1957

obywatelstwo: KRLD

5.8.2017

Przedstawiciel Korea United Development Bank.

61.

Kim Nam Ung

 

obywatelstwo: KRLD

paszport: 654110043

5.8.2017

Przedstawiciel Ilsim International Bank, który jest powiązany z siłami zbrojnymi KRLD i posiada ścisłe związki z Korea Kwangson Banking Corporation. Ilsim International Bank próbował uniknąć sankcji nałożonych przez ONZ.

62.

Pak Il Kyu

Pak Il-Gyu

płeć: mężczyzna.

obywatelstwo: KRLD

paszport: 563120235

5.8.2017

Urzędnik Korea Ryonbong General Corporation, która specjalizuje się w zakupach dla branż obronnych KRLD i wspieraniu dokonywanej przez Pjongjang sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym. Zamówienia tej spółki prawdopodobnie także wspierają program broni chemicznej KRLD.

▼M34

63.

Pak Yong Sik

Pak Yo’ng-sik

data ur.: 1950

obywatelstwo: KRLD

adres: KRLD

11.9.2017

Członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która odpowiada za opracowywanie i wdrażanie polityki militarnej Partii Robotniczej Korei, dowodzi wojskiem KRLD i je kontroluje, a także pomaga kierować przemysłem wojskowym i obronnym kraju.

▼M8

64.

Ch'oe So'k Min

 

data ur.: 25.7.1978

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Ch'oe So'k-min jest zagranicznym przedstawicielem Foreign Trade Bank. W 2016 r. Ch'oe So'k-min był zastępcą przedstawiciela oddziału Foreign Trade Bank w tej samej zagranicznej lokalizacji. Był zaangażowany w dokonywanie przekazów pieniężnych z tego zagranicznego oddziału Foreign Trade Bank do znajdujących się za granicą banków powiązanych z organizacjami specjalnymi Korei Północnej i do funkcjonariuszy Reconnaissance General Bureau w celu obejścia sankcji.

65.

Chu Hyo'k

Ju Hyok

data ur.: 23.11.1986

nr paszportu: 836420186, wydany 28.10.2016, wygasa 28.10.2021

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Chu Hyo'k jest obywatelem Korei Północnej i zagranicznym przedstawicielem Foreign Trade Bank.

66.

Kim Jong Sik

Kim Cho'ng-sik

rok ur.: 1967–1969.

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

adres: KRLD

22.12.2017

Jeden z najważniejszych urzędników kierujących pracami KRLD nad bronią masowego rażenia. Pełniący funkcję zastępcy dyrektora Munitions Industry Department (Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego) Partii Pracy Korei.

67.

Kim Kyong Il

Kim Kyo'ng-il

miejsce: Libia

data ur.: 1.8.1979

nr paszportu: 836210029

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Kim Kyong Il jest zastępcą głównego przedstawiciela Foreign Trade Bank w Libii.

▼M34

68.

Kim Tong Chol

Kim Tong-ch’o’l

data ur.: 28.1.1966

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

nr paszportu: a) 927234267, b) 108120258 (wydany przez KRLD 14 lutego 2018 r.; data ważności: 14 lutego 2023 r.)

22.12.2017

Zagraniczny przedstawiciel Foreign Trade Bank.

▼M8

69.

Ko Chol Man

Ko Ch'o'l-man

data ur.: 30.9.1967

nr paszportu: 472420180

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Ko Chol Man jest zagranicznym przedstawicielem Foreign Trade Bank.

70.

Ku Ja Hyong

Ku Cha-hyo'ng

miejsce: Libia

data ur.: 8.9.1957

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Ku Ja Hyong jest głównym przedstawicielem Foreign Trade Bank w Libii.

71.

Mun Kyong Hwan

Mun Kyo'ng-hwan

data ur.: 22.8.1967

nr paszportu: 381120660, wygasa 25.3.2016

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Mun Kyong Hwan jest zagranicznym przedstawicielem Bank of East Land.

72.

Pae Won Uk

Pae Wo'n-uk

data ur.: 22.8.1969

obywatelstwo: KRLD

nr paszportu: 472120208, wygasa 22.2.2017

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Pae Won Uk jest zagranicznym przedstawicielem Daesong Bank.

73.

Pak Bong Nam

Lui Wai Ming;

Pak Pong Nam;

Pak Pong-nam

data ur.: 6.5.1969

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Pak Bong Nam jest zagranicznym przedstawicielem Ilsim International Bank.

74.

Pak Mun Il

Pak Mun-il

data ur.: 1.1.1965

nr paszportu: 563335509, wygasa 27.8.2018

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Pak Mun Il jest zagranicznym urzędnikiem Korea Daesong Bank.

75.

Ri Chun Hwan

Ri Ch'un-hwan

►C4  data ur.: 21.8.1957

nr paszportu: 563233049, wygasa 9.5.2018 ◄

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Ri Chun Hwan jest zagranicznym przedstawicielem Foreign Trade Bank.

76.

Ri Chun Song

Ri Ch'un-so'ng

data ur.: 30.10.1965

nr paszportu: 654133553, wygasa 11.3.2019

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

22.12.2017

Ri Chun Song jest zagranicznym przedstawicielem Foreign Trade Bank.

▼M30

77.

Ri Pyong Chul

Ri Pyong Chol, Ri Pyo’ng-ch’o’l

rok urodzenia: 1948

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

adres: KRLD

22.12.2017

Zastępca członka Biura Politycznego Partii Pracy Korei i pierwszy wicedyrektor Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego (Munitions Industry Department).

▼M34

78.

Ri Song Hyok

Li Cheng He

data ur.: 19.3.1965

obywatelstwo: KRLD

płeć: mężczyzna

nr paszportu: 654234735 (wydany przez KRLD)

22.12.2017

Zagraniczny przedstawiciel Koryo Bank i Koryo Credit Development Bank i, jak się przypuszcza, założyciel firmy przykrywki w celu zakupu produktów i prowadzenia transakcji finansowych w imieniu KRLD.

▼M8

79.

Ri U'n So'ng

Ri Eun Song;

Ri Un Song

data ur.: 23.7.1969

obywatelstwo: KRLD

płeć: Mężczyzna

22.12.2017

Ri U'n-so'ng jest zagranicznym przedstawicielem Korea Unification Development Bank.

▼M14

80.

Tsang Yung Yuan

Neil Tsang, Yun Yuan Tsang

data urodzenia: 20.10.1957

nr paszportu: 302001581

30.3.2018

Tsang Yung Yuan koordynuje wywóz węgla z KRLD z brokerem KRLD w państwie trzecim i od dawna prowadzi inne działania polegające na obchodzeniu sankcji.

▼B

b)   Osoby prawne, podmioty i organy



 

Nazwa

Inne nazwy

Lokalizacja

Data umieszczenia w wykazie ONZ

Inne informacje

1.

Korea Mining Development Trading Corporation

CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; „KOMID”

Central District, Pjongjang, KRLD

24.4.2009

Najważniejsze przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

2.

Korea Ryonbong General Corporation

KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION;

LYON-GAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION

Pot'onggang District, Pjongjang, KRLD; Rakwon-dong,

Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

24.4.2009

Konglomerat z branży obronnej specjalizujący się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i we wspieraniu prowadzonej przez to państwo sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym.

3.

Tanchon Commercial Bank

CHANGGWANG CREDIT BANK KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK

Saemul 1- Dong

Pyongchon District, Pjongjang, KRLD

24.4.2009

Najważniejsza północnokoreańska instytucja finansowa zajmująca się sprzedażą broni konwencjonalnej, rakietowych pocisków balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni.

▼M34

4.

Namchongang Trading Corporation

a) NCG, b) NAMCHONGANG TRADING, c) NAM CHON GANG CORPORATION, d) NOMCHONGANG TRADING CO., e) NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, f) Namhung Trading Corporation, g) Korea Daeryonggang Trading Corporation, h) Korea Tearyonggang Trading Corporation

a) Chilgol, Pjongjang, Koreańska Republika Ludowo–Demokratyczna, b) Sengujadong 11-2/(lub Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pjongjang, Koreańska Republika Ludowo–Demokratyczna

nr tel.: +850-2-18111, 18222 (wewn. 8573)

nr faksu: +850-2-381-4687

16.7.2009

Północnokoreańska spółka handlowa podlegającą General Bureau of Atomic Energy (GBAE – Generalnemu Urzędowi Energii Atomowej). Brała udział w zamawianiu pochodzących z Japonii pomp próżniowych, które rozpoznano w obiekcie jądrowym w KRLD, a także w związanych z dziedziną jądrową zamówieniach z udziałem obywatela Niemiec. Ponadto od końca lat 90. ubiegłego wieku brała udział w zakupach rur aluminiowych i innego wyposażenia szczególnie nadającego się do wykorzystania w programie wzbogacania uranu. Jej przedstawicielem jest były dyplomata, który reprezentował KRLD w Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej w trakcie inspekcji obiektów jądrowych w Jongbjon w 2007 r. Jej działania w zakresie proliferacji budzą poważny niepokój z uwagi na działania KRLD w tej dziedzinie w przeszłości.

▼B

5.

Hong Kong Electronics

HONG KONG ELECTRONICS KISH CO

Sanaee St., Kish Island, Iran

16.7.2009

Przedsiębiorstwo będące własnością Tanchon Commercial Bank i KOMID lub przez nie kontrolowane lub działające lub rzekomo działające w ich imieniu. Od 2007 r. Hong Kong Electronics przekazało wynoszące miliony dolarów kwoty związane z proliferacją w imieniu Tanchon Commercial Bank i KOMID (oba podmioty umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.). W imieniu KOMID przedsiębiorstwo Hong Kong Electronics pośredniczyło w przekazywaniu pieniędzy z Iranu do KRLD.

6.

Korea Hyoksin Trading Corporation

KOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATION

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

16.7.2009

Północnokoreańska spółka z siedzibą w Pjongjangu, która podlega spółce Korea Ryonbong General Corporation (umieszczonej w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.) i która jest zaangażowana w rozwój broni masowego rażenia.

7.

General Bureau of Atomic Energy (Generalny Urząd Energii Atomowej, GBAE)

General Department of Atomic Energy (Generalny Departament Energii Atomowej, GDAE)

Haeudong, Pyongchen District, Pjongjang, KRLD

16.7.2009

Urząd GBAE jest odpowiedzialny za północnokoreański program jądrowy, który obejmuje ośrodek badań jądrowych Yongbyon Nuclear Research Centre i jego reaktor do badań nad produkcją plutonu o mocy elektrycznej 5 MWe (25 MWt mocy cieplnej), jak również zakłady produkcji i przerobu paliwa.

GBAE organizował posiedzenia i rozmowy dotyczące kwestii jądrowych z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej. Urząd jest główną agencją rządu KRLD nadzorującą programy jądrowe, w tym działalność Yongbyon Nuclear Research Centre.

▼M34

8.

Korean Tangun Trading Corporation

a) Kuryonggang Trading Corporation b) Ryungseng Trading Corporation c) Ryung Seng Trading Corporation d) Ryungsong Trading Corporation e) Kore Kuryonggang Trading Corporation

Pjongjang, KRLD

16.7.2009

Podlega północnokoreańskiej instytucji Second Academy of Natural Sciences (Drugiej Akademii Nauk Przyrodniczych) i jest odpowiedzialna głównie za zamawianie towarów i technologii wspierających programy badawczo-rozwojowe KRLD z dziedziny obronności, m.in. programy i zamówienia dotyczące broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia, w tym materiałów kontrolowanych lub zakazanych na mocy stosownych wielostronnych systemów kontroli.

▼B

9.

Korean Committee for Space Technology

DPRK Committee for Space Technology;

Department of Space Technology of the DPRK; Committee for Space Technology; KCST

Pjongjang, KRLD

22.1.2013

Korean Committee for Space Technology (KCST – Koreański Komitet Technologii Kosmicznych) kierował dokonywanymi przez północnokoreański ośrodek kontroli satelitarnej i stację wystrzeliwania Sohae próbami wystrzelenia satelitów w dniach 13 kwietnia 2012 r. i 12 grudnia 2012 r.

10.

Bank of East Land

Dongbang Bank;

Tongbang U'Nhaeng;

Tongbang Bank

P.O.32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pjongjang, KRLD

22.1.2013

Bank of East Land pośredniczy, jako instytucja finansowa KRLD, w transakcjach związanych z bronią i w udzielaniu innego rodzaju wsparcia na rzecz producenta i eksportera broni Green Pine Associated Corporation (Green Pine). Bank of East Land aktywnie współpracował z Green Pine w celu przekazywania środków finansowych w sposób umożliwiający obejście sankcji. W latach 2007–2008 Bank of East Land pośredniczył w transakcjach z udziałem Green Pine i instytucji finansowych z Iranu, w tym dwóch banków: Bank Melli i Bank Sepah. W rezolucji nr 1747 (2007) Rada Bezpieczeństwa podjęła decyzję o umieszczeniu Bank Sepah w wykazie w związku z jego wsparciem dla irańskiego programu dotyczącego rakietowych pocisków balistycznych. Green Pine umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2012 r.

11.

Korea Kumryong Trading Corporation

 

 

22.1.2013

Spółka, która, będąc przykrywką Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), wykorzystywana jest do prowadzenia działalności związanej z zamówieniami. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

12.

Tosong Technology Trading Corporation

 

Pjongjang, KRLD

22.1.2013

Spółką dominującą Tosong Technology Trading Corporation jest Korea Mining Development Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

13.

Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation

Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; Ryonha Machinery Joint Venture Corporation; Ryonha Machinery Corporation; Ryonha Machinery;

Ryonha Machine Tool; Ryonha Machine Tool Corporation; Ryonha Machinery Corp; Ryonhwa Machinery Joint Venture Corporation; Ryonhwa Machinery JV; Huichon Ryonha Machinery General Plant; Unsan; Unsan Solid Tools; oraz Millim Technology Company

Tongan-dong, Central District, Pjongjang, KRLD; Mangungdae-gu, Pjongjang, KRLD; Mangyongdae District, Pjongjang, KRLD

adresy e-mail: ryonha@silibank.com; sjc117@hotmail.com; i millim@silibank.com

numery telefonów: 8502-18111; 8502-18111-8642; i 850 2 18111-3818642

numer faksu: 8502-381-4410

22.1.2013

Spółką dominującą Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation jest Korea Ryonbong General Corporation. Korea Ryonbong General Corporation umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to konglomerat z branży obronnej specjalizujący się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i udzielaniu wsparcia prowadzonej przez to państwo sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym.

14.

Leader (Hong Kong) International

Leader International Trading Limited; Leader (Hong Kong) International Trading Limited

LM-873, RM B, 14/F,

Wah Hen Commercial Centre, 383 Hennessy Road, Wanchai, Hongkong, Chiny

22.1.2013

Leader International (nr rejestracyjny spółki w Hongkongu: 1177053) pośredniczy w wysyłce towarów w imieniu Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią i największy eksporter towarów i sprzętu związanego z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

15.

Green Pine Associated Corporation

Cho'ngsong United Trading Company; Chongsong Yonhap; Ch'o'ngsong Yo'nhap; Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa; Jindallae; Ku'm- haeryong Company LTD; Natural Resources Development and Investment Corporation; Saeingp'il Company; National Resources Development and Investment Corporation; Saeng Pil Trading Corporation

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, HyongjesanGuyok, Pjongjang, KRLD

Nungrado, Pjongjang, KRLD

Rakrang No. 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1

dong, Mangyongdae District, Pjongjang, KRLD

numer telefonu: +850-2-18111 (wewn. 8327).

numer faksu: +850-2-3814685 i +850-2-3813372

adresy e-mail:

pac@silibank.com i kndic@co.chesin.com

2.5.2012

Green Pine Associated Corporation („Green Pine”) przejęło wiele gałęzi działalności przedsiębiorstwa Korea Mining Development Trading

Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

Green Pine jest też odpowiedzialne za około połowę eksportu broni i powiązanego sprzętu przez KRLD.

Green Pine zostało objęte sankcjami w związku z eksportem broni lub powiązanego sprzętu z KRLD. Green Pine specjalizuje się w produkcji okrętów i uzbrojenia dla marynarki wojennej, np. łodzi podwodnych, okrętów wojskowych i systemów rakietowych; podmiot ten dostarczał torpedy i pomoc techniczną irańskim przedsiębiorstwom związanym z obronnością.

16.

Amroggang Development Banking Corporation

Amroggang Development Bank;

Amnokkang Development Bank

Tongan-dong, Pjongjang, KRLD

2.5.2012

Założona w 2006 r., Amroggang jest spółką powiązaną z Tanchon Commercial Bank i zarządzaną przez urzędników tego banku. Tanchon odgrywa rolę w finansowaniu prowadzonej przez KOMID sprzedaży rakietowych pocisków balistycznych; jest również zaangażowane w sprzedaż rakietowych pocisków balistycznych przez KOMID irańskiemu przedsiębiorstwu ShahidHemmat Industrial Group (SHIG). Tanchon Commercial Bank umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsza północnokoreańska instytucja finansowa zajmująca się sprzedażą broni konwencjonalnej, rakietowych pocisków balistycznych oraz towarów związanych ze składaniem i produkcją takiej broni. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną. W rezolucji nr 1737 (2006) Rada Bezpieczeństwa podjęła decyzję o umieszczeniu przedsiębiorstwa SHIG w wykazie ze względu na to, że jest ono zaangażowane w irański program dotyczący rakietowych pocisków balistycznych.

17.

Korea Heungjin Trading Company

Hunjin Trading Co.; Korea Henjin Trading Co.; Korea Hengjin Trading Company

Pjongjang, KRLD

2.5.2012

Korea Heungjin Trading Company to podmiot wykorzystywany przez KOMID do celów handlowych. Podejrzewa się, że uczestniczy w dostarczaniu towarów powiązanych z pociskami rakietowymi irańskiemu przedsiębiorstwu Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Jest powiązany z KOMID, a dokładniej z jego działem zamówień. Został wykorzystany do zdobycia zaawansowanego sterownika cyfrowego mającego zastosowanie przy projektowaniu pocisków rakietowych. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną. W rezolucji nr 1737 (2006) Rada Bezpieczeństwa podjęła decyzję o umieszczeniu przedsiębiorstwa SHIG w wykazie ze względu na to, że jest ono zaangażowane w irański program dotyczący rakietowych pocisków balistycznych.

18.

Second Academy of Natural Sciences

2nd Academy of Natural Sciences; Che 2 Chayon Kwahakwon; Academy of Natural Sciences; Chayon Kwahak-Won; National Defense Academy;

Kukpang Kwahak-Won; Second Academy of Natural Sciences Research Institute; Sansri

Pjongjang, KRLD

7.3.2013

Second Academy of Natural Sciences (Druga Akademia Nauk Przyrodniczych) to organizacja na szczeblu krajowym odpowiedzialna za badania i rozwój zaawansowanych systemów uzbrojenia KRLD, w tym pocisków rakietowych i prawdopodobnie broni jądrowej. Wykorzystuje kilka podległych jej organizacji(m.in. Tangun Trading Corporation), by pozyskiwać za granicą technologie, wyposażenie i informacje na potrzeby północnokoreańskich programów dotyczących pocisków rakietowych i prawdopodobnie broni jądrowej. Podmiot Tangun Trading Corporation został umieszczony w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w lipcu 2009 r.; jest odpowiedzialny przede wszystkim za zamawianie towarów i technologii wspierających północnokoreańskie programy badawczo-rozwojowe z dziedziny obronności, m.in. programy i zamówienia dotyczące broni masowego rażenia i systemów jej przenoszenia, w tym materiałów kontrolowanych lub zakazanych na mocy stosownych wielostronnych systemów kontroli.

19.

Korea Complex Equipment Import Corporation

 

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

7.3.2013

Spółką dominującą Korea Complex Equipment Import Corporation jest Korea Ryonbong General Corporation. Korea Ryonbong General Corporation umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to konglomerat z branży obronnej specjalizujący się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i udzielaniu wsparcia prowadzonej przez to państwo sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym.

▼M34

20.

Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM)

a) East Sea Shipping Company; b) Korea Mirae Shipping Co. Ltd c) Haeyang Crew Management Company

adres: Donghung Dong, Central District. PO BOX 120. Pjongjang, KRLD

inny adres: Dongheung-dong Changwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pyongyang

numer IMO: 1790183

28.7.2014

Armator/zarządca statku Chong Chon Gang. Odegrała kluczową rolę przy organizowaniu wysyłki ukrytego ładunku obejmującego uzbrojenie i związany z nim sprzęt z Kuby do KRLD w lipcu 2013 r. W związku z tym przyczyniła się do prowadzenia działań zakazanych na mocy rezolucji – a mianowicie embarga na broń nałożonego rezolucją nr 1718 (2006), zmienioną rezolucją nr 1874 (2009) – oraz do unikania środków nałożonych tymi rezolucjami.

 

Statki o numerach IMO:

 

 

 

 

 

a)  Chol Ryong (Ryong Gun Bong)

8606173

 

 

2.3.2016

 

 

b)  Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle)

8909575

 

 

2.3.2016

 

 

c)  Chong Rim 2

8916293

 

 

2.3.2016

 

 

g)  Hoe Ryong

9041552

 

 

2.3.2016

 

 

h)  Hu Chang (O Un Chong Nyon)

8330815

 

 

2.3.2016

 

 

i)  Hui Chon (Hwang Gum San 2)

8405270

 

 

2.3.2016

 

 

j)  Ji Hye San (Hyok Sin 2)

8018900

 

 

2.3.2016

 

 

k)  Kang Gye (Pi Ryu Gang)

8829593

 

 

2.3.2016

 

 

l)  Mi Rim

8713471

 

 

2.3.2016

 

 

m)  Mi Rim 2

9361407

 

 

2.3.2016

 

 

n)  O Rang (Po Thong Gang)

8829555

 

 

2.3.2016

 

 

p)  Ra Nam 2

8625545

 

 

2.3.2016

 

 

q)  Ra Nam 3

9314650

 

 

2.3.2016

 

 

r)  Ryo Myong

8987333

 

 

2.3.2016

 

 

s)  Ryong Rim (Jon Jin 2)

8018912

 

 

2.3.2016

 

 

t)  Se Pho (Rak Won 2)

8819017

 

 

2.3.2016

 

 

u)  Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho)

8133530

 

 

2.3.2016

 

 

v)  South Hill 2

8412467

 

 

2.3.2016

 

 

x)  Tan Chon (Ryon Gang 2)

7640378

 

 

2.3.2016

 

 

y)  Thae Pyong San (Petrel 1)

9009085

 

 

2.3.2016

 

 

z)  Tong Hung San (Chong Chon Gang)

7937317

 

 

2.3.2016

 

 

aa)  Tong Hung 1

8661575

 

 

2.3.2016

 

▼B

21.

Academy of National Defense Science

 

Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Academy of National Defense Science (Akademia Nauki o Obronności Narodowej) uczestniczy w działaniach KRLD na rzecz dalszego rozwoju jej programów dotyczących rakietowych pocisków balistycznych i broni jądrowej.

▼M34

22.

Chongchongang Shipping Company

a) Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd. b) Chongchongang Shipping Co LTD

adres: 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Pyongyang, Pjongjang, KRLD

inny adres: 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5342883

2.3.2016

Wykorzystując swój statek Chong Chon Gang, podjęła próbę bezpośredniego przywozu nielegalnego ładunku broni konwencjonalnej do KRLD w lipcu 2013 r.

23.

Daedong Credit Bank (DCB)

a) DCB b) Taedong Credit Bank c) Dae-Dong Credit Bank

adres: Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pjongjang, KRLD

inny adres: Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Pjongjang, KRLD

kod SWIFT: DCBKKPPY

2.3.2016

Świadczył usługi finansowe na rzecz Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) i Tanchon Commercial Bank (TCB). Przynajmniej od 2007 r. pośredniczył w setkach wartych miliony dolarów transakcji finansowych w imieniu KOMID i TCB. W niektórych przypadkach świadomie pośredniczył w transakcjach, stosując nieuczciwe praktyki finansowe.

▼B

24.

Hesong Trading Company

 

Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Spółką dominującą Hesong Trading Corporation jest Korea Mining Development Corporation (KOMID).

25.

Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC)

KKBC

Jungson-dong, Sungri Street, Central District, Pjongjang, KRLD

2.3.2016

KKBC świadczy usługi finansowe na rzecz Tanchon Commercial Bank i Korea Hyoksin Trading Corporation, która podlega Korea Ryonbong General Corporation. Tanchon Commercial Bank wykorzystywał KKBC do pośredniczenia w przekazywaniu środków finansowych, które mogą sięgać milionów dolarów, w tym w przekazywaniu środków związanych z Korea Mining Development Corporation.

26.

Korea Kwangsong Trading Corporation

 

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Spółką dominującą Korea Kwangsong Trading Corporation jest Korea Ryonbong General Corporation.

27.

Ministry of Atomic Energy Industry

MAEI

Haeun-2-dong, Pyongchon District, Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Ministry of Atomic Energy Industry (Ministerstwo Przemysłu Jądrowego) zostało utworzone w 2013 r. z myślą o modernizacji przemysłu jądrowego KRLD w celu zwiększenia produkcji materiałów jądrowych, poprawy ich jakości oraz dalszego rozwijania niezależnego przemysłu jądrowego KRLD. Tym samym jest ono znane jako jeden z kluczowych graczy w dziedzinie rozwoju broni jądrowej KRLD i odpowiada za bieżące funkcjonowanie krajowego programu broni jądrowej; podlegają mu także inne organizacje związane z dziedziną jądrową. Ministerstwu temu podlega także pewna liczba organizacji i ośrodków badawczych związanych z dziedziną jądrową, jak również dwa komitety: komitet ds. stosowania izotopów oraz komitet ds. energii jądrowej. MAEI kieruje także ośrodkiem badań jądrowych w Jongbjon – gdzie znajdują się znane północnokoreańskie obiekty związane z plutonem. Ponadto w swoim sprawozdaniu z 2015 r. panelekspertów stwierdził, że 9 kwietnia 2014 r. szefem MAEI został mianowany Ri Je-son, były dyrektor GBAE, którego Komitet ustanowiony zgodnie z rezolucją nr 1718 (2006) umieścił w 2009 r. w wykazie w związku z jego udziałem w programach dotyczących broni jądrowej lub za wspieranie takich programów.

▼M18

28.

Munitions Industry Department (MID)

Military Supplies Industry Department (Departament Dostaw Wojskowych)

Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Munitions Industry Department (Departament Dostaw Wojskowych) jest zaangażowany w główne aspekty północnokoreańskiego programu rakietowego. MID odpowiada za nadzorowanie rozwoju rakietowych pocisków balistycznych KRLD, w tym pocisku Taepo Dong-2. Nadzoruje produkcję broni KRLD oraz programy badawczo-rozwojowe, w tym północnokoreański program dotyczący rakietowych pocisków balistycznych. Drugi Komitet Ekonomiczny oraz Druga Akademia Nauk Przyrodniczych – również wskazane w sierpniu 2010 r. – podlegają MID. W ostatnich latach MID pracował nad rozwojem międzykontynentalnego rakietowego pocisku balistycznego KN08 na platformie mobilnej. MID nadzoruje program jądrowy KRLD. Instytut Broni Jądrowej podlega MID.

▼B

29.

National Aerospace Development Administration

NADA

KRLD

2.3.2016

National Aerospace Development Administration (Krajowy Urząd ds. Rozwoju Przemysłu Lotniczego i Kosmonautycznego) jest podmiotem zaangażowanym w prowadzone przez KRLD działania służące rozwojowi naukowo-technologicznemu w dziedzinie przestrzeni kosmicznej, obejmujące m.in. wystrzeliwanie satelitów i rakiet nośnych.

▼M34

30.

Office 39 (Biuro 39)

Office #39; Office No. 39; Bureau 39; Central Committee Bureau 39; Third Floor; Division 39

a) Second KWP Government Building (Korean – Ch’o’ngsa, Urban Town (Korean-Dong), Chung Ward, Pjongjang, KRLD, b) Chung-Guyok (Central District), Sosong Street, Kyongrim-Dong, Pjongjang, KRLD, c) Changwang Street, Pjongjang KRLD

2.3.2016

Podmiot państwowy KRLD.

▼B

31.

Reconnaissance General Bureau

Chongch'al Ch'ongguk; KPA Unit 586; RGB

Hyongjesan- Guyok, Pjongjang, KRLD alternatywny adres: Nungrado, Pjongjang, KRLD

2.3.2016

Reconnaissance General Bureau (Biuro ds. Rozpoznania Ogólnego) jest główną organizacją wywiadowczą KRLD; powstało na początku 2009 r. w wyniku połączenia istniejących organizacji wywiadowczych w ramach Partii Pracy Korei – Wydziału Operacyjnego i Biura 35 oraz Biura ds. Rozpoznania Koreańskiej Armii Ludowej. Reconnaissance General Bureau handluje bronią konwencjonalną i kontroluje północnokoreańskie przedsiębiorstwo działające w sektorze broni konwencjonalnej, Green Pine Associated Corporation.

32.

Second Economic Committee

 

Kangdong, KRLD

2.3.2016

Second Economic Committee (Drugi Komitet Ekonomiczny) jest zaangażowany w główne aspekty północnokoreańskiego programu rakietowego. Jest odpowiedzialny za nadzorowanie produkcji rakietowych pocisków balistycznych w KRLD, a także kieruje działalnością KOMID.

33.

Korea United Development Bank

 

Pjongjang, KRLD

30.11.2016

SWIFT/BIC: KUDBKPPY; Korea United Development Bank działa w sektorze usług finansowych w ramach gospodarki KRLD.

34.

Ilsim International Bank

 

Pjongjang, KRLD

30.11.2016

SWIFT: ILSIKPPY; Ilsim International Bank jest powiązany z wojskiem Korei Północnej i ma bliskie stosunki z Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC), podmiotem umieszczonym w wykazie. Ilsim International Bank próbował uniknąć sankcji nałożonych przez ONZ.

35.

Korea Daesong Bank

Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank

Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pjongjang, KRLD

30.11.2016

SWIFT/BIC: KDBKKPPY; Daesong Bank jest własnością Biura 39 działającego w ramach Partii Pracy Korei, podmiotu umieszczonego w wykazie, i jest przez nie kontrolowany.

▼M35

36.

Singwang Economics and Trading General Corporation

 

Adres: KRLD

30.11.2016

Północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące węglem. KRLD pozyskuje istotną część pieniędzy na swoje programy jądrowe i programy dotyczące pocisków balistycznych z wydobycia zasobów naturalnych i sprzedawania ich za granicą.

▼B

37.

Korea Foreign Technical Trade Center

 

KRLD

30.11.2016

Korea Foreign Technical Trade Center jest przedsiębiorstwem KRLD handlującym węglem. KRLD pozyskuje znaczną część środków niezbędnych do finansowania swoich programów związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią jądrową z wydobycia zasobów naturalnych i ich sprzedaży za granicą.

38.

Korea Pugang Trading Corporation

 

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

30.11.2016

Korea Pugang Trading Corporation jest własnością Korea Ryonbong General Corporation, konglomeratu z branży obronnej KRLD specjalizującego się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i udzielaniu wsparcia prowadzonej przez Pjongjang sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym.

39.

Korea International Chemical Joint Venture Company

Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company; International Chemical Joint Venture Company

Hamhung, South Hamgyong Province, KRLD; Man gyongdae-kuyok, Pjongjang, KRLD; Mangyungdae-gu, Pjongjang, KRLD

30.11.2016

Przedsiębiorstwo Korea International Chemical Joint Venture Company jest jednostką zależną Korea Ryonbong General Corporation – konglomeratu z branży obronnej KRLD specjalizującego się w zakupach dla przemysłu obronnego KRLD i udzielaniu wsparcia prowadzonej przez Pjongjang sprzedaży związanej ze sprzętem wojskowym – i zaangażowało się w transakcje związane z proliferacją.

40.

DCB Finance Limited

 

Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze; Dalian, Chiny

30.11.2016

DCB Finance Limited jest przykrywką dla Daedong Credit Bank (DCB), podmiotu umieszczonego w wykazie.

41.

Korea Taesong Trading Company

 

Pjongjang, KRLD

30.11.2016

Korea Taesong Trading Company działa w imieniu KOMID w ramach stosunków z Syrią.

▼M34

42.

Korea Daesong General Trading Corporation

Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation

adres: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pjongjang, KRLD

nr tel.: +850-2-18111-8208 Nr faksu: +850-2-381-4432

adres poczty elektronicznej: daesong@star-co.net.kp

30.11.2016

Jest powiązana z Biurem 39 przez wywóz minerałów (złota), metali, maszyn, płodów rolnych, żeńszenia, biżuterii i wyrobów przemysłu lekkiego.

▼B

43.

Namchongang Trading Corporation

 

KRLD

2.06.2017

Kangbong Trading Corporation sprzedawała, dostarczała, przekazywała lub kupowała, pośrednio lub bezpośrednio z lub do KRLD metal, grafit, węgiel lub oprogramowanie, przy czym uzyskane dochody lub towary mogą stanowić korzyść dla rządu KRLD lub Partii Pracy Korei. Podmiotem dominującym Kangbong Trading Corporation jest Ministerstwo Ludowych Sił Zbrojnych.

▼M34

44.

Korea Kumsan Trading Corporation

 

adres: Haeun 2-dong, Pyongchon District, Pjongjang/Mangyongdae, KRLD

nr tel.: +850-2-18111-8550 Nr faksu: +850-2-381-4410/4416;

adres poczty elektronicznej: mhs-ip@star-co.net.kp

2.6.2017

Jest własnością Generalnego Urzędu Energii Atomowej nadzorującego program jądrowy KRLD lub jest kontrolowana przez ten urząd, lub działa albo twierdzi, że działa, pośrednio lub bezpośrednio, w imieniu tego urzędu.

45.

Koryo Bank

 

Koryo Bank Building, Pulgun Street, Pjongjang, KRLD

2.6.2017

Działa w branży usług finansowych w ramach gospodarki KRLD i jest powiązany z Biurem 38 i Biurem 39 Partii Pracy Korei.

▼B

46.

Strategiczne Siły Rakietowe Koreańskiej Armii Ludowej

Strategic Rocket Forces (Strategiczne Siły Rakietowe); Strategic Rocket Force Command of KPA (Dowództwo Strategicznych Sił Rakietowych Koreańskiej Armii Ludowej); Strategic Force (Siły Strategiczne); Strategic Force (Siły Strategiczne)

Pjongjang, KRLD

2.06.2017

Strategiczne Siły Rakietowe Koreańskiej Armii Ludowej zajmują się wszystkimi programami KRLD dotyczącymi rakietowych pocisków balistycznych i odpowiadają za wystrzeliwanie pocisków SCUD i NODONG.

▼M34

47.

Foreign Trade Bank

a) Mooyokbank, b) Korea Trading Bank

adres: FTB Building, Jungsong-dong, Central District, Pjongjang, KRLD

kod SWIFT/BIC: FTBDKPPY

4.8.2017

Jest własnością państwa i działa jako główny bank dewizowy KRLD; zapewniał istotne wsparcie finansowe spółce Korea Kwangson Banking Corporation.

▼B

48.

Korean National Insurance Company (KNIC)

Korea National Insurance Corporation; Korea Foreign Insurance Company

Central District, Pjongjang, KRLD

5.8.2017

Korean National Insurance Company jest północnokoreańskim towarzystwem finansowym i ubezpieczeniowym oraz posiada związki z Biurem 39.

49.

Koryo Credit Development Bank

Daesong Credit Development Bank; Koryo Global Credit Bank; Koryo Global Trust Bank

Pjongjang, KRLD

5.8.2017

Korea Credit Development Bank działa w sektorze usług finansowych w ramach gospodarki KRLD.

▼M34

50.

Mansudae Overseas Project Group of Companies

Mansudae Art Studio

Yanggakdo International Hotel, RYUS, Pjongjang, KRLD

4.8.2017

Angażowała się w wysyłanie pracowników z KRLD do innych państw do prac budowlanych, w tym stawiania posągów i pomników w celu wypracowania dochodu dla rządu KRLD lub Partii Pracy Korei, lub takie wysyłanie ułatwiała lub za nie odpowiadała. Według doniesień prowadziła interesy w państwach w Afryce i Azji Południowo-Wschodniej, m.in. w Algierii, Angoli, Botswanie, Beninie, Czadzie, Demokratycznej Republice Konga, Gwinei Równikowej, Kambodży, Malezji, Mozambiku, Madagaskarze, Namibii, Syrii, Togo i Zimbabwe.

▼M2

51.

Centralna Komisja Wojskowa Partii Robotniczej Korei

 

Pjongjang, KRLD

11.9.2017

Centralna Komisja Wojskowa odpowiada za opracowywanie i wdrażanie polityki militarnej Partii Robotniczej Korei, dowodzi wojskiem KRLD i je kontroluje, a także kieruje przemysłem wojskowym i obronnym kraju w koordynacji z Komisją Spraw Państwowych.

52.

Departament Organizacji i Kierowania

 

KRLD

11.9.2017

Departament Organizacji i Kierowania jest bardzo ważnym organem Partii Robotniczej Korei. Zawiaduje obsadzaniem kluczowych pozycji w Partii Pracy Korei, w wojsku KRLD i w północnokoreańskiej administracji rządowej. Jego zadaniem jest również sprawowanie kontroli nad całością spraw politycznych KRLD, pełni też ważną rolę w realizacji polityki KRLD w zakresie cenzury.

53.

Departament Propagandy i Agitacji

 

Pjongjang, KRLD

11.9.2017

Departament Propagandy i Agitacji sprawuje pełną kontrolę nad mediami, które wykorzystuje jako narzędzie kontroli społeczeństwa w imieniu przywództwa KRLD. Departament Propagandy i Agitacji zajmuje się również cenzurą, w tym cenzurą gazet i mediów lub za nią odpowiada z ramienia rządu KRLD.

▼M8

54.

Ministerstwo Ludowych Sił Zbrojnych

 

Pjongjang, KRLD

22.12.2017

Ministerstwo Ludowych Sił Zbrojnych zapewnia Koreańskiej Armii Ludowej zaplecze ogólnoadministracyjne i logistyczne.

▼M14

55.

CHANG AN SHIPPING & TECHNOLOGY

image;

CHANG AN SHIPPING AND TECHNOLOGY

Room 2105, DL1849, Trend Centre, 29-31 Cheung Lee Street, Chai Wan, Hongkong, Chiny

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel, armator i zarządca handlowy pływającego pod banderą Panamy statku towarowego HUA FU, który 24 września 2017 r. załadował węgiel z KRLD w Najin, KRLD.

▼M34

56.

CHONMYONG SHIPPING CO

CHON MYONG SHIPPING COMPANY LIMITED

adres: Kalrimgil 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pjongjang, KRLD; Saemaul 2-dong, Pyongchon-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5571322

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel pływającego pod banderą KRLD statku CHON MYONG 1, który pod koniec grudnia 2017 r. dokonał przeładunku paliwa „burta w burtę”.

57.

FIRST OIL JV CO LTD

 

adres: Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5963351

30.3.2018

Właściciel zbiornikowca KRLD PAEK MA, który w połowie stycznia 2018 r. wziął udział w operacjach przeładunku paliwa „burta w burtę”.

58.

HAPJANGGANG SHIPPING CORP

 

adres: Kumsong 3-dong, Mangyongdae-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5787684

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowca KRLD NAM SAN 8, który prawdopodobnie wziął udział w operacjach przeładunku ropy „burta w burtę” i właściciel statku HAP JANG GANG 6.

▼M14

59.

HUAXIN SHIPPING HONGKONG LTD

image

Room 2105, Trend Centre, 29-31 Cheung Lee Street, Chai Wan, Hongkong, Chiny

30.3.2018

Armator i zarządca handlowy statku ASIA BRIDGE 1. 19 października 2017 r. Huaxin Shipping zlecił należącemu do Hongkongu statkowi, prawdopodobnie ASIA BRIDGE 1, poczynienie przygotowań do zawinięcia do Nampo, KRLD, w celu otrzymania ładunku węgla mającego trafić do Wietnamu. Pracownik Huaxin Shipping Ltd. nieustalonej tożsamości zlecił poczynienie przygotowań do otrzymania 8 000 ton metrycznych węgla, a następnie wypłynięcie do Cam Pha w Wietnamie. Kapitanowi statku polecono zamaskować płótnem nazwę i inne oznaczenia statku podczas postoju w porcie w Nampo.

60.

KINGLY WON INTERNATIONAL CO., LTD

 

Trust Company Complex, Ajeltake Road, Ajeltake Island, Majuro MH 96960, Wyspy Marshalla

30.3.2018

W 2017 r. Tsang Yung Yuan (alias Neil Tsang) i Kingly Won usiłowali przeprowadzić transakcję nabycia ropy naftowej o wartości ponad 1 mln dolarów ze spółką naftową z państwa trzeciego w celu nielegalnego przewozu ropy do KRLD. Kingly Won pełniła rolę brokera tej spółki naftowej i chińskiej firmy, która zwróciła się do Kingly Won w celu zakupu w jej imieniu oleju żeglugowego.

▼M34

61.

KOREA ACHIM SHIPPING CO

 

adres: Sochang-dong, Chung-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5936312

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowca KRLD CHON MA SAN. Pływający pod banderą KRLD statek CHON MA SAN przygotowywał się do prawdopodobnych operacji przeładunku paliwa „burta w burtę” pod koniec stycznia 2018 r. Kapitan pływającego pod banderą KRLD zbiornikowca YU JONG 2 18 listopada 2017 r. zawiadomił kontrolera o nieustalonej tożsamości z siedzibą w KRLD, że statek omija sztorm przed przeładunkiem „burta w burtę”. Kapitan zasugerował, by YU JONG 2 zatankował paliwo olejowe przed pływającym pod banderą KRLD zbiornikowcem CHON MA SAN, gdyż CHON MA SAN ze względu na większy rozmiar lepiej nadaje się do przeładunku „burta w burtę” w warunkach sztormowych. Po zatankowaniu przez CHON MA SAN paliwa olejowego ze statku, YU JONG 2 19 listopada 2017 r. zatankował 1 168 kilolitrów paliwa olejowego, dokonując przeładunku „burta w burtę”.

62.

KOREA ANSAN SHIPPING COMPANY

a) KOREA ANSAN SHPG COMPANY, b) Korea Ansan SHPG CO

adres: Pyongchon 1-dong, Pyongchon-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5676084

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowca KRLD AN SAN 1, który prawdopodobnie wziął udział w operacjach przeładunku „burta w burtę”.

63.

KOREA MYONGDOK SHIPPING CO

 

adres: Chilgol 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5985863

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel YU PHYONG 5. Pod koniec listopada 2017 r. YU PHYONG 5 dokonał przeładunku 1 721 ton metrycznych paliwa olejowego „burta w burtę”.

64.

KOREA SAMJONG SHIPPING

 

adres: Tonghung-dong, Chung-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5954061

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowców KRLD SAM JONG 1 i SAM JONG 2. Pod koniec stycznia 2018 r. oba statki najprawdopodobniej wwiozły do KRLD rafinowaną ropę naftową, naruszając sankcje ONZ.

65.

KOREA SAMMA SHIPPING CO

Korea Samma SHPG CO

adres: Rakrang 3-dong, Rakrang-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5145892

30.3.2018

Pływający pod banderą KRLD zbiornikowiec SAM MA 2, którego właścicielem jest Korea Samma Shipping Company, w połowie października 2017 r. dokonał przeładunku paliwa „burta w burtę” i sfałszował dokumenty, tankując za jednym razem prawie 1 600  ton metrycznych paliwa olejowego. Kapitanowi statku polecono wymazać nazwę SAMMA SHIPPING i słowa w języku koreańskim na pieczęci statku i umieścić na niej „Hai Xin You 606”, aby zamaskować tożsamość statku, jako należącego do KRLD.

▼M14

66.

KOREA YUJONG SHIPPING CO LTD

 

Puksong 2-dong, Pyongchon-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO 5434358

30.3.2018

Właściciel zbiornikowca KRLD YU JONG 2, który 19 listopada 2017 r. załadował 1 168 kilolitrów paliwa olejowego podczas operacji przeładunku „burta w burtę”.

▼M34

67.

KOTI CORP

 

adres: Panama, Panama;

numer IMO: 5982254

30.3.2018

Armator i zarządca handlowy pływającego pod banderą Panamy statku KOTI, który 9 grudnia 2017 r. dokonał przeładunków najprawdopodobniej ropopochodnego produktu „burta w burtę” na pływający pod banderą KRLD statek KUM UN SAN 3.

68.

MYOHYANG SHIPPING CO

 

adres: Kumsong 3-dong, Mangyondae-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5988369

30.3.2018

Armator zbiornikowca KRLD do przewozu produktów ropopochodnych YU SON, który prawdopodobnie wziął udział w operacjach przeładunku paliwa „burta w burtę”.

▼M14

69.

PAEKMA SHIPPING CO

Care of First Oil JV Co Ltd

Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Pjongjang, KRLD

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowca KRLD PAEK MA, który w połowie stycznia 2018 r. wziął udział w operacjach przeładunku paliwa „burta w burtę”.

▼M34

70.

PHYONGCHON SHIPPING & MARINE

PHYONGCHON SHIPPING AND MARINE

adres: Otan-dong, Chung-guyok, Pjongjang, KRLD

numer IMO: 5878561

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel zbiornikowca KRLD JI SONG 6, który pod koniec stycznia 2018 r. prawdopodobnie wziął udział w operacjach przeładunku paliwa „burta w burtę”. Posiada również statki JI SONG 8 oraz WOORY STAR.

▼M20

71.

PRO-GAIN GROUP CORPORATION

 

 

30.3.2018

Przedsiębiorstwo należące do Tsang Yung Yuana lub przez niego kontrolowane; uczestniczyło w nielegalnych przewozach węgla KRLD.

▼C6

72.

SHANGHAI DONGFENG SHIPPING CO LTD

 

Room 601, 433, Chifeng Lu, Hongkou Qu, Shanghai, 200083, Chiny

30.3.2018

Zarejestrowany właściciel, armator i zarządca handlowy statku DONG FENG 6, który 11 lipca 2017 r. załadował węgiel w Hamhung, KRLD, w celu wywozu z naruszeniem sankcji ONZ.

73.

SHEN ZHONG INTERNATIONAL SHIPPING

image

Unit 503, 5th Floor, Silvercord Tower 2, 30, Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hongkong, Chiny

30.3.2018

Armator i zarządca handlowy pływających pod banderą St Kitts-Nevis statków HAO FAN 2 i HAO FAN 6. 27 sierpnia 2017 r. HAO FAN 6 załadował węgiel w Nampo, KRLD. 3 czerwca 2017 r. HAO FAN 2 załadował północnokoreański węgiel w Nampo, KRLD.

▼M35

74.

WEIHAI WORLD-SHIPPING FREIGHT

 

Adres: 419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, Chiny;

Numer IMO: 5905801

30.3.2018

Armator i zarządca handlowy statku XIN GUANG HAI, który 27 października 2017 r. załadował węgiel w Taean, KRLD, i który miał zawinąć 14 listopada 2017 r. do Cam Pha w Wietnamie, lecz tam nie dotarł.

▼M34

75.

YUK TUNG ENERGY PTE LTD

 

adres: 80 Raffles Place, #17-22 UOB Plaza, Singapore, 048624, Singapore;

numer IMO: 5987860

30.3.2018

Armator i zarządca handlowy YUK TUNG, który dokonał przeładunku rafinowanego produktu ropopochodnego „burta w burtę”.

▼M12




ZAŁĄCZNIK XIV

Statki, o których mowa w art. 34 ust. 2 i w art. 39 ust. 1 lit. g), oraz mające zastosowanie środki określone przez Komitet Sankcji.

A. 

Statki podlegające zajęciu

▼M23



 

Nazwa statku

Numer IMO

Źródło środków ekonomicznych następujących podmiotów

Data umieszczenia w wykazie ONZ

1.

CHON MYONG 1

Pod koniec grudnia 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy CHON MYONG 1 dokonał przeładunku paliwa – prawdopodobnie ropy – „burta w burtę”.

8712362

 

30.3.2018

2.

AN SAN 1

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec AN SAN 1 uczestniczył w przeładunkach – prawdopodobnie ropy – „burta w burtę”.

7303803

 

30.3.2018

3.

YU PHYONG 5

W dniu 29 listopada 2017 r. północnokoreański statek handlowy YU PHONG 5 wwiózł rafinowane produkty naftowe do Nampo (KRLD), dokonawszy wcześniej, w dniu 26 listopada 2017 r., przeładunku paliwa „burta w burtę”.

8605026

 

30.3.2018

4.

SAM JONG 1

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 1 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8405311

 

30.3.2018

5.

SAM JONG 2

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

7408873

 

30.3.2018

6.

SAM MA 2

W październiku oraz na początku i w połowie listopada północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy SAM MA 2 wwiózł rafinowane produkty naftowe, poprzez wielokrotny przeładunek paliwa „burta w burtę”.

8106496

 

30.3.2018

7.

YU JONG 2

W listopadzie 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy YU JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”. Ponadto w dniu 16 lutego 2018 r. statek YU JONG 2 uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek MIN NING DE YOU 078.

8604917

 

30.3.2018

8.

PAEK MA

W połowie stycznia 2018 r. północnokoreański statek PAEK MA uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

9066978

 

30.3.2018

9.

JI SONG 6

Pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec JI SONG 6 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8898740

 

30.3.2018

10.

CHON MA SAN

W połowie listopada 2017 r. północnokoreański statek CHON MA SAN uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8660313

 

30.3.2018

11.

NAM SAN 8

Północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy NAM SAN 8 prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8122347

 

30.3.2018

12.

YU SON

Północnokoreański zbiornikowiec YU SON prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8691702

 

30.3.2018

13.

WOORY STAR

Północnokoreański drobnicowiec WOORY STAR prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

8408595

 

30.3.2018

14.

JI SONG 8

Północnokoreański drobnicowiec JI SONG 8, należący do przedsiębiorstwa Phyongchon Shipping & Marine, prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

8503228

Phyongchon Shipping & Marine

30.3.2018

15.

HAP JANG GANG 6

Informacje dodatkowe: północnokoreański drobnicowiec HAP JANG GANG 6, należący do przedsiębiorstwa Hapjanggang Shipping Corp, prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

9066540

Hapjanggang Shipping Corp

30.3.2018

▼M12

B. 

Statki, którym zabrania się zawijać do portów morskich

▼M23



 

Nazwa statku

Numer IMO

Data umieszczenia w wykazie ONZ

1.

PETREL 8

Informacje dodatkowe: brak

9562233

(MMSI: 620233000)

3.10.2017

2.

HAO FAN 6

Informacje dodatkowe: brak

8628597

(MMSI: 341985000)

3.10.2017

3.

TONG SAN 2

Informacje dodatkowe: brak

8937675

(MMSI: 445539000)

3.10.2017

4.

JIE SHUN

Informacje dodatkowe: brak

8518780

(MMSI: 514569000)

3.10.2017

5.

BILLIONS NO. 18

Informacje dodatkowe: brak

9191773

28.12.2017

6.

UL JI BONG 6

Informacje dodatkowe: brak

9114555

28.12.2017

7.

RUNG RA 2

Informacje dodatkowe: brak

9020534

28.12.2017

8.

RYE SONG GANG 1

Informacje dodatkowe: brak

7389704

28.12.2017

9.

CHON MYONG 1

Informacje dodatkowe: pod koniec grudnia 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy CHON MYONG 1 dokonał przeładunku paliwa – prawdopodobnie ropy – „burta w burtę”.

8712362

30.3.2018

10.

AN SAN 1

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec AN SAN 1 uczestniczył w przeładunkach – prawdopodobnie ropy – „burta w burtę”.

7303803

30.3.2018

11.

YU PHYONG 5

Informacje dodatkowe: w dniu 29 listopada 2017 r. północnokoreański statek handlowy YU PHONG 5 wwiózł rafinowane produkty naftowe do Nampo (KRLD), dokonawszy wcześniej, w dniu 26 listopada 2017 r., przeładunku paliwa „burta w burtę”.

8605026

30.3.2018

12.

SAM JONG 1

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 1 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8405311

30.3.2018

13.

SAM JONG 2

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański statek handlowy SAM JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

7408873

30.3.2018

14.

SAM MA 2

Informacje dodatkowe: w październiku oraz na początku i w połowie listopada północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy SAM MA 2 wwiózł rafinowane produkty naftowe, poprzez wielokrotny przeładunek paliwa „burta w burtę”.

8106496

30.3.2018

15.

YU JONG 2

Informacje dodatkowe: w listopadzie 2017 r. północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy YU JONG 2 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”. Ponadto w dniu 16 lutego 2018 r. statek YU JONG 2 uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek MIN NING DE YOU 078.

8604917

30.3.2018

16.

PAEK MA

Informacje dodatkowe: w połowie stycznia 2018 r. północnokoreański statek PAEK MA uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

9066978

30.3.2018

17.

JI SONG 6

Informacje dodatkowe: pod koniec stycznia 2018 r. północnokoreański zbiornikowiec JI SONG 6 uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8898740

30.3.2018

18.

CHON MA SAN

Informacje dodatkowe: w połowie listopada 2017 r. północnokoreański statek CHON MA SAN uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8660313

30.3.2018

19.

NAM SAN 8

Informacje dodatkowe: północnokoreański zbiornikowiec do przewozu ropy NAM SAN 8 prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8122347

30.3.2018

20.

YU SON

Informacje dodatkowe: północnokoreański zbiornikowiec YU SON prawdopodobnie uczestniczył w przeładunkach ropy „burta w burtę”.

8691702

30.3.2018

21.

WOORY STAR

Informacje dodatkowe: północnokoreański drobnicowiec WOORY STAR prawdopodobnie uczestniczył w nielegalnych przeładunkach zakazanych towarów północnokoreańskich.

8408595

30.3.2018

22.

ASIA BRIDGE 1

Informacje dodatkowe: w dniu 22 października 2017 r. statek ASIA BRIDGE 1 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD) i przewiózł go do Cam Pha (Wietnam).

8916580

30.3.2018

23.

XIN GUANG HAI

Informacje dodatkowe: w dniu 27 października 2017 r. statek handlowy XIN GUANG HAI załadował północnokoreański węgiel w Taean (KRLD), a w dniu 18 grudnia 2017 r. dostarczył go do Port Klang (Malezja).

9004700

30.3.2018

24.

HUA FU

Informacje dodatkowe: w dniu 24 września 2017 r. statek HUA FU załadował północnokoreański węgiel w Najin (KRLD).

9020003

30.3.2018

25.

YUK TUNG

Informacje dodatkowe: w styczniu 2018 r. statek YUK TUNG uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek RYE SONG GANG.

9030591

30.3.2018

26.

KOTI

Informacje dodatkowe: w dniu 9 grudnia 2017 r. statek KOTI uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek KUM UN SAN 3.

9417115

30.3.2018

27.

DONG FENG 6

Informacje dodatkowe: w dniu 11 lipca 2017 r. statek DONG FENG 6 załadował północnokoreański węgiel w Hamhung (KRLD) w celu wywozu z naruszeniem sankcji ONZ.

9008201

30.3.2018

28.

HAO FAN 2

Informacje dodatkowe: w dniu 3 czerwca 2017 r. statek HAO FAN 2 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD) w celu wywozu z naruszeniem sankcji ONZ.

8747604

30.3.2018

29.

HAO FAN 6

Informacje dodatkowe: w dniu 27 sierpnia 2017 r. statek HAO FAN 6 załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD).

8628597

30.3.2018

30.

JIN HYE

Informacje dodatkowe: w dniu 16 grudnia 2017 r. statek JIN HYE uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” na statek CHON MA SAN.

8518572

30.3.2018

31.

FAN KE

Informacje dodatkowe: we wrześniu/październiku 2017 r. statek FAN KE załadował północnokoreański węgiel w Nampo (KRLD).

8914934

30.3.2018

32.

WAN HENG 11

Informacje dodatkowe: w dniu 13 lutego 2018 r. statek WAN HENG 11 uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek RYE SONG GANG 1.

Wan Heng 11, poprzednio pływający pod banderą Belize, obecnie eksploatowany jest jako statek pływający pod banderą KRLD o nazwie KUMJINGANG3 lub Kum Jin Gang 3.

8791667

30.3.2018

33.

MIN NING DE YOU 078

Informacje dodatkowe: w dniu 16 lutego 2018 r. statek MIN NING DE YOU uczestniczył w przeładunku „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy – na statek YU JONG 2.

brak

30.3.2018

▼M22

34.

SHANG YUAN BAO

18 maja 2018 r. statek handlowy M/V SHANG YUAN BAO uczestniczył wraz ze statkiem KRLD M/V PAEK MA umieszczonym w wykazie ONZ w przeładunku – „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy. 2 czerwca 2018 r. SHANG YUAN BAO uczestniczył także wraz ze statkiem KRLD MYONG RYU 1 w przeładunku – „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy.

8126070

16.10.2018

35.

NEW REGENT

7 czerwca 2018 r. M/V NEW REGENT uczestniczył wraz z tankowcem KRLD KUM UN SAN 3 w przeładunku – „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy.

8312497

16.10.2018

36.

KUM UN SAN 3

7 czerwca 2018 r. tankowiec KRLD KUM UN SAN 3 uczestniczył wraz ze statkiem M/V NEW REGENT w przeładunku – „burta w burtę” – prawdopodobnie ropy.

8705539

16.10.2018

▼B




ZAŁĄCZNIK XV

Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

a)   Osoby fizyczne umieszczone w wykazie zgodnie z art. 34 ust. 4 lit. a)



 

Nazwisko (i ewent. aliasy)

Pseudonim

Informacje identyfikacyjne

Data umieszczenia w wykazie

Uzasadnienie

▼M33

1.

CHON Chi Bu

전지부

CHON Chi-bu

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Członek Generalnego Urzędu Energii Atomowej, były dyrektor ds. technicznych ośrodka w Jongbjon. Fotografie wskazują na jego powiązanie z reaktorem jądrowym w Syrii, zanim reaktor ten został zbombardowany przez Izrael w 2007 roku.

▼M33 —————

▼M33

3.

O Kuk-Ryol

오극렬

O Kuk Ryol

Data urodzenia: 7.1.1930

Miejsce urodzenia: prowincja Jilin, Chiny

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Generał Koreańskiej Armii Ludowej, były wiceprzewodniczący Komisji Obrony Narodowej, która była kluczowym organem KRLD ds. obrony narodowej, odpowiedzialny za nadzorowanie nabywania od innych krajów zaawansowanych technologii na potrzeby programów jądrowych i balistycznych. Były członek Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei.

4.

PAK Jae-gyong

박재경

Pak Chae-Kyong

PAK Jae Gyong

Data urodzenia: 10.6.1933

Numer paszportu: 554410661

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Generał Koreańskiej Armii Ludowej. Były wicedyrektor Departamentu Polityki Ogólnej Ludowych Sił Zbrojnych i były wicedyrektor Biura Logistyki Ludowych Sił Zbrojnych (doradca wojskowy nieżyjącego Kim Dzong Ila). Obecny przy przeprowadzanej przez KIM Dzong Una w 2012 r. inspekcji dowództwa strategicznych sił rakietowych. Były członek Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei. Przewodniczący Koreańskiej Komisji Weteranów przeciwko Imperializmowi.

5.

RUOM Yong

렴영

 

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Dyrektor Generalnego Urzędu Energii Atomowej (podmiotu umieszczonego w wykazie przez ONZ), odpowiedzialny za stosunki międzynarodowe.

6.

SO Sang-kuk

서상국

SO Sang Kuk

Data urodzenia: 30.11.1938

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Szef Wydziału Fizyki Jądrowej Uniwersytetu Kim Il Sunga.

7.

KIM Yong Chol

김영철

KIM Yong-Chol; KIM Young-Chol; KIM Young-Cheol; KIM Young-Chul

Data urodzenia: 1946

Miejsce urodzenia: Pyongan-Pukto, KRLD

Płeć: mężczyzna

19.12.2011

Członek Biura Politycznego Partii Pracy Korei i Komisji Spraw Państwowych Koreańskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej, a do czerwca 2022 r. Dyrektor Departamentu Zjednoczonego Frontu (United Front Department). Były dowódca Reconnaissance General Bureau (RGB) – podmiotu objętego sankcjami przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych.

8.

CHOE Kyong-song

최경성

CHOE Kyong song

Data urodzenia: 1945

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał broni w Koreańskiej Armii Ludowej. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

9.

CHOE Yong-ho

최용호

CHOE Yong Ho

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał broni w Koreańskiej Armii Ludowej/generał lotnictwa w Koreańskiej Armii Ludowej. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Dowódca sił powietrznych i obrony przeciwlotniczej w Koreańskiej Armii Ludowej. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

10.

HONG Sung-Mu

홍승무

HONG Sung Mu

Data urodzenia: 1.1.1942

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Zastępca dyrektora Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego (Munitions Industry Department – MID). MID – umieszczony w wykazie przez RB ONZ w dniu 2 marca 2016 r. – uczestniczy w kluczowych kwestiach północnokoreańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. MID odpowiada za nadzorowanie rozwoju rakietowych pocisków balistycznych KRLD, w tym za programy badawcze i rozwojowe. Hong odpowiada w związku z tym za programy KRLD dotyczące broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Obserwował odpalenie w dniu 28 listopada 2017 r. międzykontynentalnego pocisku balistycznego Hwasong-15. Uczestniczył w posiedzeniu Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei w lipcu 2020 r. poświęconemu „powstrzymywaniu wojny” – jest to eufemizm używany w odniesieniu do programu jądrowego KRLD. Ponownie wybrany do Komitetu Centralnego Partii w styczniu 2021 r.

11.

JO Kyongchol

조경철

JO Kyong Chol

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał w Koreańskiej Armii Ludowej. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Dyrektor dowództwa wojskowych sił bezpieczeństwa. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Towarzyszył Kim Jong Unowi na największych w historii ćwiczeniach artylerii dalekiego zasięgu. Ponownie wybrany do Komitetu Centralnego Partii w styczniu 2021 r.

12.

KIM Chun-sam

김춘삼

KIM Chun Sam

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał broni, były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która to komisja jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej KRLD. Były dyrektor departamentu operacyjnego sztabu wojskowego Koreańskiej Armii Ludowej i pierwszy zastępca szefa sztabu wojskowego. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

13.

KIM Chun-sop

김춘섭

KIM Chun Sop

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Były dyrektor Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego Departament Dostaw Wojskowych (Munitions Industry Department – MID). MID – umieszczony w wykazie przez RB ONZ w dniu 2 marca 2016 r. – uczestniczy w kluczowych kwestiach północnokoreańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. MID odpowiada za nadzorowanie rozwoju rakietowych pocisków balistycznych KRLD, w tym za programy badawcze i rozwojowe. Były członek Komisji Obrony Narodowej, która była jednym z kluczowych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Obecny na sesji zdjęciowej dla osób, które przyczyniły się do udanego testu pocisku balistycznego klasy woda-ziemia w maju 2015 r.

▼M29

14.

KIM Jong-gak

(alias KIM Jong Gak)

 

data urodzenia: 20.7.1941

miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

płeć: mężczyzna

20.5.2016

Były dyrektor Departamentu Polityki Ogólnej Ludowych Sił Zbrojnych Korei. Wicemarszałek Koreańskiej Armii Ludowej, rektor Uniwersytetu Wojskowego im. Kim Il-Sunga, były minister Ludowych Sił Zbrojnych, były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która to komisja jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

▼M30

15.

KIM Rak Kyom

KIM Rak-gyom; KIM Rak Gyom

płeć: mężczyzna

20.5.2016

Czterogwiazdkowy generał, były dowódca Strategicznych Sił Rakietowych, podmiotu umieszczonego w wykazie przez ONZ, w skład którego wchodzą cztery jednostki pocisków strategicznych i taktycznych, w tym brygada KN-08 (międzykontynentalne rakiety balistyczne). Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Doniesienia medialne wskazują, że KIM był obecny przy teście silnika międzykontynentalnej rakiety balistycznej w kwietniu 2016 r. z KIM Jung Unem. Odpowiada w związku z tym za wspieranie lub promowanie programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Zarządził ćwiczenia z wystrzeliwania rakiet balistycznych.

▼M33

16.

KIM Won-hong

김원홍

KIM Won Hong

Data urodzenia: 7.1.1945

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Numer paszportu: 745310010

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał Koreańskiej Armii Ludowej. Były pierwszy wicedyrektor Departamentu Polityki Ogólnej Koreańskiej Armii Ludowej. Były dyrektor Departamentu Bezpieczeństwa Państwowego. Były minister bezpieczeństwa państwowego. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei i Komisji Obrony Narodowej, która była jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

17.

PAK Jong-chon

박정천

PAK Jong Chon

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Członek prezydium Biura Politycznego Komitetu Centralnego Partii Pracy, wiceprzewodniczący Centralnej Komisji Wojskowej, sekretarz Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei i członek Komisji Spraw Państwowych. Marszałek i były szef sztabu generalnego. Dokonał formalnego przeglądu podczas parady wojskowej w dniu 25 kwietnia 2022 r., co w połączeniu z jego obecnymi stanowiskami wskazuje, że ma stałą rolę we wspieraniu lub promowaniu północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia i jest odpowiedzialny za ich wspieranie lub promowanie. Wybrany do Komitetu Centralnego Partii, Biura Politycznego Komitetu Centralnego i Centralnej Komisji Wojskowej w styczniu 2021 r.

18.

LI Yong-ju

리용주

RI Yong Ju

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Admirał Koreańskiej Armii Ludowej. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei, która jest jednym z głównych organów ds. obrony narodowej w KRLD. Były głównodowodzący Koreańskiej Marynarki Ludowej, która bierze udział w rozwijaniu programów rakietowych pocisków balistycznych oraz w rozwijaniu zdolności sił morskich KRLD w zakresie broni jądrowej. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

19.

SON Chol-ju

손철주

SON Chol Ju

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał broni w Koreańskiej Armii Ludowej. Wicedyrektor Guidance Bureau (Biura Organizacyjnego) w Generalnym Biurze Politycznym Koreańskiej Armii Ludowej i były dyrektor polityczny Sił Powietrznych i Przeciwlotniczych, które nadzorują rozwój unowocześnionych rakiet przeciwlotniczych. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Według doniesień Son był wpisany na listę uczestników posiedzenia Centralnej Komisji Wojskowej w maju 2020 roku jako wicedyrektor odpowiedzialny za organizację Koreańskiej Armii Ludowej.

20.

YUN Jong-rin

윤정린

YUB Jong Rin

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Generał Koreańskiej Armii Ludowej, były dowódca Wyższego Dowództwa Gwardii. Były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei oraz członek Komisji Obrony Narodowej, które są głównymi organami do spraw związanych z obroną narodową KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

21.

HONG Yong Chil

홍영칠

 

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Zastępca Dyrektora Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego (Munitions Industry Department – MID). MID – umieszczony w wykazie przez RB ONZ w dniu 2 marca 2016 r. – uczestniczy w kluczowych kwestiach północnokoreańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. MID odpowiada za nadzorowanie rozwoju rakietowych pocisków balistycznych KRLD, w tym za programy badawcze i rozwojowe. Drugi Komitet Ekonomiczny oraz Druga Akademia Nauk Przyrodniczych – również umieszczone w wykazie w sierpniu 2010 r. – podlegają MID. Hong został opisany w 2019 r. jako jeden z czołowych urzędników w dziedzinie nauk obrony narodowej. Towarzyszył Kim Jong Unowi podczas wystrzelenia nowego typu taktycznej broni kierowanej oraz podczas inspekcji nowego typu okrętu podwodnego w budowie.

 

 

 

 

 

Był jednym z naukowców, którym Kim Jong Un pogratulował w 2017 r. przy okazji wystrzelenia międzykontynentalnej rakiety balistycznej Hwasong-15 (ICBM) i obserwował wcześniejsze testy silników i inne wystrzelenia rakiet balistycznych. W 2016 r. towarzyszył Kim Jong Unowi na spotkaniu z naukowcami, podczas którego dyskutowano o badaniach dotyczących montowania głowic jądrowych rakiet taktycznych i strategicznych. Niewykluczone, że odegrał istotną rolę podczas próby jądrowej przeprowadzonej przez KRLD w dniu 6 stycznia 2016 r. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

22.

RI Hak Chol

리학철

Ri Hak Chul; RI HAK Cheol

Data urodzenia: 19.1.1963 lub 8.5.1966

Paszport nr: 381320634,

PS- 563410163

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Prezes przedsiębiorstwa Green Pine Associated Corporation („Green Pine”). Według Komitetu Sankcji ONZ z 2012 r. Green Pine przejął dużą część działalności Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu w kwietniu 2009 roku; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną. Uważa się, że Green Pine odpowiadało również za około połowę eksportu uzbrojenia i związanego z nim sprzętu z KRLD. Green Pine zostało objęte sankcjami w związku z eksportem uzbrojenia lub związanego z nim sprzętu z KRLD. Green Pine specjalizuje się w produkcji okrętów i uzbrojenia dla marynarki wojennej, np. łodzi podwodnych, okrętów wojskowych i systemów rakietowych; podmiot ten dostarczał torpedy i pomoc techniczną irańskim przedsiębiorstwom związanym z obronnością. Green Pine zostało umieszczone w wykazie przez RB ONZ.

23.

YUN Chang Hyok

윤창혁

 

Data urodzenia: 9.8.1965

Płeć: mężczyzna

20.5.2016

Zastępca dyrektora Ośrodka Kontroli Satelitarnej w National Aerospace Development Administration – NADA (krajowym urzędzie ds. rozwoju przemysłu lotniczego i kosmonautycznego), gdzie Kim Jong Un złożył wizytę przed próbą wystrzelenia międzykontynentalnej rakiety balistycznej (ICBM) w dniu 24 marca 2022 r. NADA podlega sankcjom na mocy rezolucji RB ONZ nr 2270(2016) w związku z udziałem w programie KRLD w zakresie rozwoju wiedzy i technologii kosmicznej, w tym wystrzeliwania satelitów i rakiet nośnych. Rezolucja RB ONZ 2270(2016) potępiła wystrzelenie satelity przez KRLD w dniu 7 lutego 2016 r. z wykorzystaniem technologii rakietowych pocisków balistycznych, co stanowiło poważne naruszenie rezolucji nr 1718(2006), 1874(2009), 2087(2013) oraz 2094(2013). Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

24.

RI Myong Su

리명수

 

Data urodzenia: 1937

Miejsce urodzenia: Myongchon, Hamgyong Północny, KRLD

Płeć: mężczyzna

7.4.2017

Wicemarszałek Koreańskiej Armii Ludowej, pierwszy zastępca dowódcy Wyższego Dowództwa Koreańskiej Armii Ludowej. Do 2018 r. członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei i szef sztabu Ludowych Sił Zbrojnych. Główny przedstawiciel wojskowy na państwowym pogrzebie w maju 2022 r., ale podczas parady w kwietniu 2022 r. przedstawiony jako weteran. Ri Myong Su zachował duży wpływ na kwestie obrony narodowej, w tym programy KRLD dotyczące broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Ri jest członkiem Najwyższego Zgromadzenia Ludowego.

25.

SO Hong Chan

서홍찬

 

Data urodzenia: 30.12.1957

Miejsce urodzenia: Kangwon, KRLD

Paszport: PD836410105

Termin ważności paszportu: 27.11.2021

Płeć: mężczyzna

7.4.2017

Były pierwszy wiceminister Ludowych Sił Zbrojnych, były dyrektor generalny Biura Służb Zaopatrzenia i były członek Centralnej Komisji Wojskowej Partii Pracy Korei. Ponownie wybrany do Komitetu Centralnego Partii w styczniu 2021 r. Pełniąc tę funkcję, So Hong Chan jest odpowiedzialny za wspieranie lub promowanie programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

26.

WANG Chang Uk

왕창욱

 

Data urodzenia: 29.5.1960

Płeć: mężczyzna

7.4.2017

Minister przemysłu i energii atomowej, mianowany członkiem Centralnego Komitetu Partii Pracy Korei w grudniu 2021 r. Pełniąc tę funkcję, Wang Chang Uk jest odpowiedzialny za wspieranie lub propagowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

27.

JANG Chol

장철

 

Data urodzenia: 31.3.1961

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Numer paszportu: 563310042

Płeć: mężczyzna

7.4.2017

Członek Państwowej Komisji ds. Kultury Fizycznej i Sportu oraz były przewodniczący Państwowej Akademii Nauk, organizacji zajmującej się rozwojem technologicznego i naukowego potencjału KRLD. Pełniąc tę funkcję, Jang Chol piastował strategiczne stanowisko związane z rozwojem działalności nuklearnej KRLD. Odpowiada za wspieranie lub promowanie północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia.

28.

KIM Su Gil

김수길

KIM Su-Gil

Data urodzenia: 1950

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako dyrektor Generalnego Biura Politycznego Koreańskiej Armii Ludowej w latach 2018–2021 oraz członek Komisji Spraw Państwowych w latach 2019–2021 odpowiadał za wdrażanie decyzji Partii Pracy Korei związanych z rozwojem programów jądrowych i programów rakietowych pocisków balistycznych naruszających rezolucje Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) i 2397 (2017).

29.

JON Il Ho

전일호

JON Il-Ho

Data urodzenia: 1955 r. lub 1956 r.

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako „jeden z najważniejszych urzędników w dziedzinie nauki o obronie narodowej” odgrywa ważną rolę w opracowywaniu programów KRLD dotyczących broni masowego rażenia i jest odpowiedzialny za to opracowywanie. W sierpniu 2019 r. awansowany na generała broni, w dniu 16 lutego otrzymał Nagrodę Naukowo-Technologiczną, dyrektor Instytutu Badawczego Automatyzacji i dyrektor instytutu na Uniwersytecie Technologicznym im. Kima Chaeka oraz zastępca dyrektora departamentu Komitetu Centralnego Partii Pracy, uczestniczył w wystrzeliwaniu międzykontynentalnych pocisków balistycznych (ICBM) Hwasong-14 w dniach 4 i 28 lipca 2017 r., a także w większości innych wystrzeleń pocisków w latach 2017, 2019 i w marcu 2020 r.

30.

JONG Sung Il

정승일

JONG Sung-Il

Data urodzenia: 20.3.1961

Numer paszportu: 927240105

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako „starszy urzędnik partyjny” i „jeden z najważniejszych urzędników w dziedzinie nauki o obronie narodowej”, który w 2017 r. został wskazany przez państwo członkowskie ONZ jako były wicedyrektor Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei, odgrywa ważną rolę w opracowywaniu programów KRLD dotyczących broni masowego rażenia, w szczególności pocisków balistycznych, i jest odpowiedzialny za to opracowywanie. Był obecny podczas testów międzykontynentalnych pocisków balistycznych Hwasong-14 w dniach 4 i 28 lipca 2017 r. oraz podczas wystrzeliwania pocisków balistycznych/dużych systemów wieloprowadnicowych wyrzutni rakietowych (ang. MLRS), w dniach 24 sierpnia 2019 r. i 10 września 2019 r.

31.

YU Jin

유진

YU Jin

Data urodzenia: 1960

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako dyrektor Departamentu Przemysłu Zbrojeniowego i zastępca członka Biura Politycznego Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei odgrywa istotną rolę w rozwoju programów KRLD dotyczących broni masowego rażenia, zarówno w dziedzinie jądrowej, jak i pocisków balistycznych. Towarzyszył Kim Dzong Unowi w Krajowej Administracji Rozwoju Przemysłu Lotniczego i Kosmonautycznego przed wystrzeleniem międzykontynentalnych pocisków balistycznych (ICBM) w marcu 2022 r. i wziął udział w wystawie poświęconej obronie narodowej w 2021 r., podczas której pokazano najprawdopodobniej nowe systemy uzbrojenia. Jako zastępca dyrektora był obecny podczas testów międzykontynentalnych pocisków balistycznych (ICBM) Hwasong-14 w dniach 4 i 28 lipca 2017 r., a także podczas prowadzonej w dniu 22 lipca 2019 r. przez Kim Dzong Una inspekcji nowego typu okrętu podwodnego, który KRLD wskazała jako przeznaczony do „strategicznego” wystrzeliwania pocisków balistycznych klasy woda–ziemia, być może zdolnego do przenoszenia głowic jądrowych oraz podczas wystrzeliwania pocisków balistycznych w dniach 25 i 30 lipca 2019 r. oraz 2 sierpnia 2019 r.

▼M11 —————

▼M27 —————

▼B

b)   Osoby prawne, podmioty i organy umieszczone w wykazie zgodnie z art. 34 ust. 4 lit. a)



 

Nazwa (i ewent. inne nazwy)

Pseudonim

Lokalizacja

Data umieszczenia w wykazie

Uzasadnienie

1.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

 

22.12.2009

Jednostka zależna Korea Ryongbong General Corporation (podmiotu umieszczonego w wykazie na mocy decyzji Rady Bezpieczeństwa ONZ, 24.4.2009); zarządza zakładami produkującymi proszek aluminiowy, który może być wykorzystywany w pociskach.

▼M29

2.

Korean Ryengwang Trading Corporation

alias KOREA RYONGWANG TRADING CORPORATION

 

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

22.12.2009

Jednostka zależna Korea Ryongbong General Corporation (podmiotu umieszczonego w wykazie na mocy decyzji RB ONZ, 24.4.2009).

▼B

3.

Sobaeku United Corp. (inna nazwa: Sobaeksu United Corp.)

 

 

22.12.2009

Przedsiębiorstwo państwowe zajmujące się badaniami dotyczącymi wrażliwych produktów i wyposażenia oraz ich nabywaniem. W jego posiadaniu znajdują się liczne złoża grafitu naturalnego zaopatrujące w surowiec dwie fabryki wytwarzające między innymi bloki grafitowe, które można wykorzystywać w pociskach.

▼M33

4.

Yongbyon Nuclear Scientific Research Centre

녕변 원자력 연구소

영변 원자력 연구소

 

 

22.12.2009

Obiekty do produkcji materiałów rozszczepialnych do celów wojskowych, w tym reaktor o mocy 5 MW (e), zakład przerobu plutonu (laboratorium radiochemiczne) oraz zgłoszony zakład wzbogacania uranu. Ośrodek utrzymywany przez Urząd Generalny Energii Atomowej (podmiot umieszczony w wykazie na mocy decyzji RB ONZ, 16.7.2009). W swoim sprawozdaniu końcowym z marca 2022 r. panel ekspertów utworzony na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1874 odnotował zakończenie prac zewnętrznych nad reaktorem lekkowodnym oraz budowy innych budynków w tym miejscu i stwierdził, że reaktor o mocy 5 MW (e) działał w 2021 r. Smugi pary z budynku wykorzystywanego do produkcji dwutlenku uranu wskazywały, że KRLD będzie kontynuować produkcję materiałów rozszczepialnych.

▼M11 —————

▼M33

5.

Ludowe Siły Zbrojne Korei

조선인민군

 

 

16.10.2017

W skład Ludowych Sił Zbrojnych wchodzą Strategiczne Siły Rakietowe (Strategic Rocket Force), które kontrolują północnokoreańskie jednostki jądrowych i konwencjonalnych pocisków strategicznych. Strategiczne Siły Rakietowe zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 2356 (2017).

▼B

c)   Osoby fizyczne umieszczone w wykazie zgodnie z art. 34 ust. 4 lit. b)



 

Nazwisko (i ewent. aliasy)

Pseudonim

Informacje identyfikacyjne

Data umieszczenia w wykazie

Uzasadnienie

▼M33

1.

JON Il-Ho

전일춘

JON Il Ho

Data urodzenia: 24.8.1941

Płeć: mężczyzna

22.12.2010

Były dyrektor Biura 39 („Office 39”) w Partii Pracy Korei odpowiedzialnego za nabywanie twardej waluty i były dyrektor generalny Państwowego Banku Rozwoju. Pełniąc tę funkcję, odpowiadał za pozyskiwanie środków finansowych, które mogłyby zostać wykorzystane do wsparcia programu jądrowego i programu pocisków balistycznych. Biuro 39 było również odpowiedzialne za omijanie sankcji poprzez zakup towarów za pośrednictwem przedstawicielstw dyplomatycznych KRLD. Przedstawiciel Komisji Obrony Narodowej, która była jednym z kluczowych organów ds. obrony narodowej w KRLD; wybrany na stanowisko dyrektora generalnego Państwowego Banku Rozwoju w marcu 2010 r. Wybrany na zastępcę członka Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei w maju 2016 r. na 7. zjeździe Partii Pracy Korei.

2.

KIM Tong-un

김동운

KIM Tong Un

Data urodzenia: 1.11.1936

Płeć: mężczyzna

22.12.2009

Były dyrektor Biura 39 działającego w ramach Komitetu Centralnego Partii Pracy Korei, które uczestniczyło w finansowaniu proliferacji. Niewykluczone, że pracował w innej jednostce partyjnej, w Biurze 38, aby zgromadzić fundusze dla przywódców i elit, które mogły wesprzeć program jądrowy i program pocisków balistycznych.

3.

KIM Yong Nam

김영남

KIM Yong-Nam, KIM Young-Nam, KIM Yong-Gon

Data urodzenia: 2.12.1947

Miejsce urodzenia: Sinuju, KRLD

Płeć: mężczyzna

20.4.2018

Został zidentyfikowany przez zespół ekspertów jako przedstawiciel Reconnaissance General Bureau, podmiotu, który został umieszczony w wykazie przez Organizację Narodów Zjednoczonych. On i jego syn KIM Su Gwang zostali zidentyfikowani przez zespół ekspertów jako osoby zaangażowanie w nieuczciwe praktyki finansowe, które mogłyby posłużyć do realizacji programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. KIM Yong Nam otworzył w Unii Europejskiej kilka rachunków bieżących i oszczędnościowych i w trakcie pracy jako dyplomata brał udział w dokonywaniu przelewów bankowych dużych sum na rachunki bankowe w Unii Europejskiej lub na rachunki bankowe poza nią, także na rachunki na nazwisko jego syna KIM Su Gwanga i synowej KIM Kyong Hui.

4.

DJANG Tcheul Hy

장철희

JANG Tcheul-hy, JANG Cheul-hy, JANG Chol-hy, DJANG Cheul-hy, DJANG Chol-hy, DJANG Tchoul-hy, KIM Tcheul-hy

Data urodzenia: 11.5.1950

Miejsce urodzenia: Kangwon

Płeć: kobieta

20.4.2018

DJANG Tcheul Hy, wraz z małżonkiem KIM Yong Namem, synem KIM Su Gwangiem i synową KIM Kyong Hui, brała udział w nieuczciwych praktykach finansowych, które mogły posłużyć do realizacji programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Była posiadaczką szeregu rachunków bankowych w Unii Europejskiej, które na jej nazwisko otworzył jej syn KIM Su Gwang. Miała także udział w szeregu przelewów bankowych z rachunków należących do jej synowej KIM Kyong Hui na rachunki poza Unią.

5.

KIM Su Gwang

김수광

KIM Sou-Kwang, KIM Sou-Gwang, KIM Son-Kwang, KIM Su-Kwang, KIM Soukwang, KIM Su-gwang, KIM Son-gwang

Data urodzenia: 18.8.1976

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Dyplomata, ambasada KRLD, Białoruś

Płeć: mężczyzna

20.4.2018

Został zidentyfikowany przez zespół ekspertów jako przedstawiciel Reconnaissance General Bureau, podmiotu, który został umieszczony w wykazie przez Organizację Narodów Zjednoczonych. On i jego ojciec KIM Yong Nam zostali zidentyfikowani przez zespół ekspertów jako osoby zaangażowanie w nieuczciwe praktyki finansowe, które mogły posłużyć do realizacji programów KRLD dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. KIM Su Gwang otworzył liczne rachunki bankowe w szeregu państw członkowskich, także na nazwiska członków rodziny. Pracując jako dyplomata, brał udział w dokonywaniu przelewów bankowych dużych sum na rachunki bankowe w Unii Europejskiej lub na rachunki bankowe poza Unią, także na rachunki na nazwisko małżonki, KIM Kyong Hui.

6.

KIM Kyong Hui

김경희

 

Data urodzenia: 6.5.1981

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Płeć: kobieta

20.4.2018

Wraz z małżonkiem KIM Su Gwangiem, teściem KIM Yong Namem i teściową DJANG Tcheul Hy, KIM Kyong Hui brała udział w nieuczciwych praktykach finansowych, które mogły posłużyć do realizacji północnokoreańskich programów dotyczących broni jądrowej, rakietowych pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia. Otrzymała kilka przelewów bankowych od małżonka KIM Su Gwanga i teścia KIM Yong Nama oraz przelewała pieniądze na rachunki poza Unią na swoje nazwisko i na nazwisko teściowej DJANG Tcheul Hy.

▼B




ZAŁĄCZNIK XVI

Wykaz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

▼M5

a)   Osoby fizyczne



 

Nazwisko (i ewent. aliasy)

Informacje identyfikacyjne

Data umieszczenia w wykazie

Uzasadnienie

▼M33

1.

KIM Hyok Chan

김혁찬

Data urodzenia: 9.6.1970

Numer paszportu: 563410191

16.10.2017

Pracował jako sekretarz w ambasadzie KRLD w Angoli i działał jako przedstawiciel Green Pine, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ, negocjując między innymi umowy dotyczące przeróbki angolskich okrętów marynarki wojennej z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ.

2.

CHOE Chan Il

촤찬일

 

22.1.2018

Dyrektor biura w Dandong przedsiębiorstwa Korea Heungjin Trading Company, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ. Korea Heungjin jest wykorzystywany przez KOMID, kolejny podmiot umieszczony w wykazie ONZ, do celów handlowych. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji ONZ w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

3.

KIM Chol Nam

김철남

 

22.1.2018

Dyrektor biura w Dandong przedsiębiorstwa Sobaeksu United Corp, które zostało umieszczone w wykazie Unii. Przedstawiciel pekińskiego oddziału przedsiębiorstwa Korea Changgwang Trading Corporation; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że jest to inna nazwa KOMID. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

4.

Jon Chol Young

alias: JON Chol Yong

전철영

Data urodzenia: 30.4.1975

Numer paszportu: 563410192

Dyplomata, ambasada KRLD, Angola

22.1.2018

Były przedstawiciel przedsiębiorstwa Green Pine Associated Corporation w Angoli i akredytowany dyplomata KRLD w Angoli.

Green Pine został umieszczony w wykazie przez ONZ w związku z działaniami obejmującymi między innymi naruszenie embarga ONZ na broń. Green Pine prowadzi negocjacje w sprawie umów dotyczących remontów angolskich okrętów marynarki wojennej z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.

5.

An Jong Hyuk

alias: An Jong Hyok

안정혁

안종혁

Data urodzenia: 14.3.1970

Numer paszportu: 563410155

22.1.2018

Przedstawiciel przedsiębiorstwa Saeng Pil Trading Corporation; jest to inna nazwa przedsiębiorstwa Green Pine Associated Corporation; dyplomata KRLD w Egipcie.

Green Pine umieszczono w wykazie ONZ w związku z działaniami obejmującymi m.in. naruszenie oenzetowskiego embarga na broń.

An Jong Hyuk został upoważniony do prowadzenia wszelkiego rodzaju działalności w imieniu Saeng Pil, w tym do podpisywania i wdrażania umów oraz działalności bankowej. Spółka Saeng Pil specjalizuje się w budowie okrętów marynarki wojennej oraz projektowaniu, wytwarzaniu i instalowaniu urządzeń łączności elektronicznej i nawigacji morskiej.

6.

YUN Chol alias CHOL Yun

윤철

 

22.1.2018

Został uznany przez panel ekspertów ONZ za osobę kontaktową przedsiębiorstwa KRLD Company General Precious Metal uczestniczącego w sprzedaży litu-6, zakazanego przez ONZ produktu związanego z bronią jądrową, oraz został określony jako dyplomata KRLD.

Przedsiębiorstwo General Precious Metal zostało poprzednio zidentyfikowane przez Unię jako umieszczony przez ONZ w wykazie podmiot Green Pine działający pod inną nazwą.

7.

CHOE Kwang Hyok

최광혁

 

22.1.2018

Jest przedstawicielem Green Pine Associated Corporation, podmiotu umieszczonego w wykazie ONZ.

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Choe Kwang Hyok pełni funkcję dyrektora generalnego Beijing King Helong International Trading Ltd (inna nazwa Green Pine). Grupa ta uznała również, że pełni on funkcję dyrektora Hong Kong King Helong Int'l Trading Ltd oraz zarządza podmiotem KRLD o nazwie przedstawicielstwo Korea Unhasu Trading Company w Pekinie; oba te przedsiębiorstwa to inne nazwy Green Pine.

8.

KIM Chang Hyok

alias: James Kim

김창혁

Data urodzenia: 29.4.1963

Miejsce urodzenia: Hamgyŏng Namdo

Numer paszportu: 472130058

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ uznała KIM Chang Hyoka za pełniącego funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang w Malezji. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii Europejskiej za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży uzbrojenia i związanego z nim sprzętu do Erytrei. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez Narody Zjednoczone.

Przedsiębiorstwo ma liczne rachunki w Malezji założone w imieniu firm przykrywek firmy „Glocom”, która z kolei stanowi przykrywkę dla podmiotu Pan Systems Pyongyang umieszczonego w wykazie.

9.

PARK Young Han

박영한

 

22.1.2018

Dyrektor przedsiębiorstwa Beijing New Technology; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że działa ono jako firma przykrywka dla KOMID. KOMID umieszczono w wykazie na mocy decyzji Komitetu Sankcji w kwietniu 2009 r.; to najważniejsze północnokoreańskie przedsiębiorstwo handlujące bronią oraz główny eksporter towarów i wyposażenia związanych z rakietowymi pociskami balistycznymi i bronią konwencjonalną.

Przedstawiciel prawny Guancaiweixing Trading Co. Ltd; grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że przedsiębiorstwo to było przewoźnikiem wysłanego do Erytrei ładunku produktów wojskowych przechwyconego w sierpniu 2012 r.

10.

RYANG Su Nyo

량수니오

Data urodzenia: 11.8.1959

Miejsce urodzenia: Japonia

22.1.2018

Dyrektor przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

11.

PYON Won Gun

변원군

Data urodzenia: 13.3.1968

Miejsce urodzenia: S. Phyongan

Paszport służbowy nr: 836220035

Numer paszportu: 290220142

22.1.2018

Dyrektor przedsiębiorstwa Glocom, firmy przykrywki dla Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

Glocom reklamuje sprzęt łączności radiowej dla organizacji militarnych i paramilitarnych.

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Pyon Won Gun jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang.

12.

PAE Won Chol

배원철

Data urodzenia: 30.8.1969

Miejsce urodzenia: Pjongjang

Paszport dyplomatyczny nr: 654310150

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Pae Won Chol jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang, Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii Europejskiej za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

13.

RI Sin Song

리신송

 

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Ri Sin Song jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

14.

KIM Sung Su

김성수

 

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że KIM Sung Su pełni funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Pan Systems Pyongyang w Chinach. Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

15.

KIM Pyong Chol

김병철

 

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Kim Pyong Chol jest obywatelem KRLD zarządzającym Pan Systems Pyongyang, Pan Systems Pyongyang umieszczono w wykazie Unii za pomoc w uchylaniu się od sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próby sprzedaży do Erytrei uzbrojenia i związanego z nim sprzętu. Przedsiębiorstwo Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i działa w jego imieniu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

16.

CHOE Kwang Su

최광수

Data urodzenia: 20.4.1955

Numer paszportu: 381210143 (data ważności: 3.6.2016)

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Choe Kwang Su pełni funkcję przedstawiciela przedsiębiorstwa Haegeumgang Trading Company. Pełniąc swoją funkcję Choe Kwang Su podpisał umowę o współpracy wojskowej między KRLD a Mozambikiem z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. Umowa ta dotyczyła dostawy uzbrojenia i związanego z nim sprzętu dla Monte Binga, spółki kontrolowanej przez rząd Mozambiku.

17.

PAK In Su

alias: Daniel Pak

박인수

Data urodzenia: 22.5.1957

Miejsce urodzenia: Hamgyŏng Namdo

Paszport dyplomatyczny nr: 290221242

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że Pak In Su uczestniczył w działaniach związanych ze sprzedażą węgla z KRLD w Malezji z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.

18.

SON Young-Nam

손영남

 

22.1.2018

Grupa ekspertów ONZ stwierdziła, że SON Young-nam uczestniczył w przemycaniu złota i innych produktów do KRLD z naruszeniem zakazów nałożonych na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ.

19.

KIM Il-Su

alias KIM Il Su

김일수

Data urodzenia: 2.9.1965

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

3.7.2015

Kierownik departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu; były autoryzowany główny przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.

▼M16

20.

KANG Song-Sam

alias: KANG Song Sam

Data urodzenia: 5.7.1972

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

3.7.2015

Były autoryzowany przedstawiciel przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC) w Hamburgu, nadal działa na rzecz lub w imieniu KNIC, lub pod jego kierunkiem.

▼M33

21.

CHOE Chun-Sik

alias: CHOE Chun Sik

최천식

Data urodzenia: 23.12.1963

Miejsce urodzenia: Pjongjang, DPRK

Numer paszportu: 745132109

ważny do 12.2.2020

3.7.2015

Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.

22.

SIN Kyu-Nam

alias: SIN Kyu Nam

신규남

Data urodzenia: 12.9.1972

Miejsce urodzenia: Pjongjang, DPRK

Numer paszportu: PO472132950

3.7.2015

Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu; były autoryzowany przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.

23.

PAK Chun-San

alias: PAK Chun San

박천산

Data urodzenia: 18.12.1953

Miejsce urodzenia: Pjongjang, KRLD

Numer paszportu: PS472220097

3.7.2015

Dyrektor departamentu reasekuracji przedsiębiorstwa Korea National Insurance Corporation (KNIC), w głównej siedzibie spółki w Pjongjangu – co najmniej do grudnia 2015 r.; były autoryzowany główny przedstawiciel KNIC w Hamburgu, działający nadal na rzecz lub w imieniu KNIC, lub pod jego kierunkiem.

24.

SO Tong Myong

서동명

Data urodzenia: 10.9.1956

3.7.2015

Były przewodniczący Korea National Insurance Corporation (KNIC), były przewodniczący naczelnego komitetu zarządzającego KNIC (czerwiec 2012 r.); były dyrektor generalny KNIC od września 2013 r., działający na rzecz lub w imieniu KNIC lub pod jego kierunkiem.

25.

PAK Hwa Song

alias PAK Hwa-Song

박화성

Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE

Miejsce urodzenia: KRLD

Numer paszportu: 654331357

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

Adres: Demokratyczna Republika Konga (DRK)

21.4.2022

Pak Hwa Song jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych. Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE, firmy przykrywki PAEKHO TRADING CORPORATION. PAEKHO jest zaangażowane w eksport posągów do kilku krajów Afryki Subsaharyjskiej z naruszeniem sankcji ONZ. Pak otworzył również, z naruszeniem rezolucji RB ONZ, rachunek bankowy w mieszczącym się w Lubumbaszi oddziale banku z siedzibą w Kamerunie. Pak współpracuje z Hwangiem Kilem Su. Świadczy usługi finansowe wspierające reżim KRLD i jego programy jądrowe.

26.

HWANG Kil Su

alias HWANG Kil-Su

황길수

Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE

Miejsce urodzenia: KRLD

Numer paszportu: 654331363

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

Adres: Demokratyczna Republika Konga (DRK)

21.4.2022

Hwang Kil Su jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych. Współzałożyciel przedsiębiorstwa CONGO ACONDE, firmy przykrywki PAEKHO TRADING CORPORATION. PAEKHO jest zaangażowane w eksport posągów do kilku krajów Afryki Subsaharyjskiej z naruszeniem rezolucji RB ONZ. Pak otworzył również, z naruszeniem rezolucji RB ONZ, rachunek bankowy w mieszczącym się w Lubumbaszi oddziale banku z siedzibą w Kamerunie. Hwang współpracuje z Pakiem Hwa Songiem. Świadczy usługi finansowe wspierające reżim KRLD i jego programy jądrowe.

▼M32

27.

IM Song Sun

alias IM Song-Sun

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako przedstawiciel przedsiębiorstwa Corman Construction Company (Tong Bang), przedsiębiorstwa fasadowego wskazanej przez ONZ grupy Mansudae Overseas Project (MOP), Im Song Sun jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji z naruszeniem postanowień rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397(2017). Zarządzał budową prowadzoną przez to przedsiębiorstwo w Senegalu i otrzymał płatności z tytułu zamówień udzielonych MOP i Corman Construction, w związku z czym jest odpowiedzialny za działania finansowe wspierające północnokoreańskie programy jądrowe i programy pocisków balistycznych.

28.

CHOE Song Chol

alias CHOE Song-Chol

Obywatelstwo: KRLD

Płeć: mężczyzna

21.4.2022

Jako przedstawiciel przedsiębiorstwa Corman Construction (Tong Bang), przedsiębiorstwa fasadowego wskazanej przez ONZ Mansudae Overseas Project Group, Choe Song Chol jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji z naruszeniem postanowień rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) lub 2397(2017). Zarządzał budową prowadzoną przez to przedsiębiorstwo w Senegalu i otrzymał płatności z tytułu zamówień udzielonych MOP i Corman Construction, w związku z czym jest odpowiedzialny za działania finansowe wspierające północnokoreańskie programy jądrowe i programy pocisków balistycznych.

▼M5

b)   Osoby prawne, podmioty i organy



 

Nazwa (i ewentualne inne nazwy)

Lokalizacja

Data umieszczenia w wykazie

Uzasadnienie

▼M33

1.

Korea International Exhibition Corporation

조선국제전람사

Adres: Jungsong-dong, Central District, Sungri St, Pjonjang, KRLD

Tel.: 850 2 381 5926

E-mail: kiec@silibank.net.kp

16.10.2017

Przedsiębiorstow Korea International Exhibition Corporation pomagało umieszczonym w wykazie podmiotom unikać sankcji, będąc gospodarzem Pyongyang International Trade Fair, targów umożliwiających tym podmiotom naruszanie sankcji ONZ poprzez kontynuowanie działalności gospodarczej.

2.

Korea Rungrado General Trading Corporation

alias: Rungrado Trading Corporation

조선릉라도무역총회사

Adres: Segori-dong, Pothonggang District, Pjongjang, KRLD

Tel.: 850-2-18111-3818022

Faks: 850-2-3814507

E-mail: rrd@co.chesin.com

16.10.2017

Zespół ekspertów stwierdził, że przedsiębiorstwo Korea Rungrado General Trading Corporation pomagało w naruszaniu sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ poprzez sprzedaż Egiptowi rakiet Scud.

3.

Urząd Administracji Morskiej (Maritime Administrative Bureau)

alias: Maritime Administration DPRK

조선민주주의인민공화국 국가해사감독국

Adres: Ryonhwa-2Dong, Central District, Pjongjang, KRLD

PO Box 416

Tel.: 850-2-18111 wewn. 8059

Faks: 850 2 381 4410

E-mail: mab@silibank.net.kp

Strona internetowa: www.ma.gov.kp

16.10.2017

Urząd Administracji Morskiej pomagał w unikaniu sankcji nałożonych przez RB ONZ, w tym poprzez zmianę nazwy i ponowną rejestrację aktywów podmiotów umieszczonych w wykazie i dostarczanie fałszywych dokumentów statkom podlegającym sankcjom ONZ.

4.

Pan Systems Pyongyang

alias Wonbang Trading Co.; Glocom; International Golden Services; International Global System

Adres: Room 818, Pothonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pjongjang, KRLD

16.10.2017

Przedsiębiorstwo Pan Systems pomagało w unikaniu sankcji nałożonych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ poprzez próbę sprzedaży do Erytrei broni i powiązanych materiałów.

Pan Systems jest również kontrolowane przez Reconnaissance General Bureau i pracuje dla tego podmiotu; Reconnaissance General Bureau zostało umieszczone w wykazie przez ONZ.

▼M32

5.

Eritech Computer Assembly & Communication Technology PLC

Adres: Denden Street N028, Asmara, 257, Erytrea

21.4.2022

Eritech Computer Assembly & Communication technology PLC podlega zwierzchnictwu lub kierownictwu Erytrejskich Sił Zbrojnych i ma siedzibę w ich kompleksie Wojskowego Centrum Technicznego Asha Golgol, wykorzystywanego do produkcji, modyfikacji lub naprawy sprzętu cywilnego, wojskowego i paramilitarnego. Jest zaangażowany w uchylanie się od sankcji i odpowiada za wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów pocisków balistycznych, w związku z tym że został zidentyfikowany jako zamierzony odbiorca w lipcu 2016 r. z Chin ładunku wojskowego sprzętu łącznościowego pochodzącego z KRLD. Większość tego sprzętu pochodziła od firmy GLOCOM, północnokoreańskiego przedsiębiorstwa specjalizującego się w dostawach wojskowego sprzętu transmisyjnego, powiązanego ze służbami wywiadowczymi KRLD, co stanowi naruszenie w szczególności rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016).

▼M33

6.

Korea General Corporation for External Construction (alias: KOGEN, GENCO)

조선대외건설총회사

Adres: Taedonggang District, Pjongjang, KRLD

21.4.2022

Korea General Corporation for External Construction (KOGEN) jako profesjonalne przedsiębiorstwo budowlane za granicą opiera działalność na delegowaniu wykwalifikowanych pracowników za granicę, jak wynika z prezentacji na oficjalnym portalu internetowym KRLD Naenara, i zrealizowało projekty w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, Kuwejcie, Katarze, Jemenie, Rosji, Libii i Mongolii. Utworzyło również oddziały lokalne, np. w Zambii. KOGEN jest zatem zaangażowane w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów pocisków balistycznych, ponieważ przekazuje reżimowi całość lub część wynagrodzeń pracowników delegowanych za granicę, co jest praktyką zakazaną na mocy rezolucji RB ONZ nr 2397 (2017).

▼M32

7.

Chilsong Trading Corporation

Adres: Pjongjang, KRLD

21.4.2022

Chilsong Trading Corporation jest zaangażowane w uchylanie się od sankcji z naruszeniem rezolucji RB ONZ nr 2270 (2016) i jest odpowiedzialne za wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych, ponieważ jest reprezentowane w szczególności przez obywatela KRLD, CHOE Jin-myonga, który sprzedaje wojskowy sprzęt komunikacyjny i negocjował z DAERYONGGANG TRADING CORPORATION, podmiotem objętym sankcjami Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych dnia 16 lipca 2009 r.

▼M33

8.

Korea Paekho Trading Corporation

(alias: Joson Paekho Muyok Hoesa)

조선백호무역회사

Adres: Chongryu 3-dong, Taedonggang District, Pjongjang, KRLD

21.4.2022

Paekho Trading Corporation jest przedsiębiorstwem artystycznym zaangażowanym w tworzenie posągów za granicą i eksport posągów artystycznych produkowanych przez Paekho Art Studio oraz ułatwiającym nielegalną pracę i dostęp do międzynarodowych systemów finansowych. W szczególności pozyskuje dotacje i pożyczki na rozwój, a także bezpośrednie inwestycje zagraniczne przeznaczone na projekty komunalne. Jest zatem zaangażowane w uchylanie się od sankcji i odpowiada za finansowe wspieranie północnokoreańskich programów jądrowych i programów rakiet balistycznych.

▼B




ZAŁĄCZNIK XVII

Wykaz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 34 ust. 1 i art. 34 ust. 3

▼M11




ZAŁĄCZNIK XVIII

Statki, o których mowa w art. 43 ust. 1 lit. d), e) i f)



( 1 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).

( 2 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338).

( 3 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1).

( 4 ) Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniająca dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylająca dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1).

( 5 ) Dyrektywa 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 3).

( 6 ) Dyrektywa 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1).

( 7 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje pieniądza elektronicznego oraz nadzoru ostrożnościowego nad ich działalnością (Dz.U. L 267 z 10.10.2009, s. 7).

( 8 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 260/2012 z dnia 14 marca 2012 r. ustanawiające wymogi techniczne i handlowe w odniesieniu do poleceń przelewu i poleceń zapłaty w euro oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 924/2009 (Dz.U. L 94 z 30.3.2012, s. 22).

( 9 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1).

( 10 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).

( 11 ) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/2446 z dnia 28 lipca 2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 w odniesieniu do szczegółowych zasad dotyczących niektórych przepisów unijnego kodeksu celnego (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 1).

( 12 ) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).

( 13 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).

( 14 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/847 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie informacji towarzyszących transferom środków pieniężnych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 1).