2007E0140 — PL — 07.08.2008 — 003.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/140/WPZiB z dnia 27 lutego 2007 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.U. L 061, 28.2.2007, p.49) |
zmienione przez:
|
|
Dziennik Urzędowy |
||
No |
page |
date |
||
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/246/WPZiB z dnia 23 kwietnia 2007 r. |
L 106 |
67 |
24.4.2007 |
|
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2008/479/WPZiB z dnia 23 czerwca 2008 r. |
L 163 |
43 |
24.6.2008 |
|
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2008/652/WPZiB z dnia 7 sierpnia 2008 r. |
L 213 |
58 |
8.8.2008 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/140/WPZiB
z dnia 27 lutego 2007 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 23 grudnia 2006 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję nr 1737 (2006) („rezolucja RB ONZ 1737 (2006)”), w której wzywa Iran do niezwłocznego wstrzymania niektórych działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz w której wprowadza pewne środki ograniczające wobec Iranu. |
(2) |
Dnia 22 stycznia 2007 r. Rada Unii Europejskiej z zadowoleniem przyjęła środki zawarte w rezolucji RB ONZ 1737 (2006) i wezwała wszystkie kraje do ich pełnego i niezwłocznego wdrożenia. |
(3) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) zakazuje bezpośredniego lub pośredniego dostarczania, sprzedawania lub przekazywania Iranowi produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, utylizacją czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. Te produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie są wymienione w wykazach grupy dostawców jądrowych (NSG) i reżimu kontroli technologii rakietowych (MTCR). |
(4) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) zakazuje również świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń technicznych, dostarczania pomocy finansowej, dokonywania inwestycji, świadczenia usług pośrednictwa lub innych usług związanych z produktami objętymi zakazem wywozu. Rada uważa za właściwe rozszerzenie tego zakazu na wszystkie produkty wymienione w wykazach grupy dostawców jądrowych i reżimu kontroli technologii rakietowych i uważa, że zakazy te powinny również obejmować finansowanie. |
(5) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) przewiduje, że powinno się również zakazać wywozu niektórych innych produktów w przypadku stwierdzenia, że mogłyby one wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, utylizacją czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej lub wesprzeć prowadzenie działań, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie; wywóz takich produktów powinien zatem wymagać zezwolenia właściwych organów państw członkowskich. |
(6) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) zakazuje również nabywania od Iranu produktów objętych wyżej wymienionym zakazem wywozu. |
(7) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) wzywa państwa członkowskie do zachowania czujności wobec wjazdu na ich terytorium lub przejazdu przez nie osób zaangażowanych w działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub zaangażowanych w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, a także osób bezpośrednio związanych z takimi działaniami lub udzielających im wsparcia, wskazanych w rezolucji RB ONZ 1737 (2006) oraz dodatkowych osób wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet ustanowiony na mocy pkt 18 rezolucji RB ONZ 1737 (2006) („komitet”). |
(8) |
Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 22 stycznia 2007 r. i z celami rezolucji RB ONZ 1737 (2006) ograniczenia dotyczące wjazdu należy stosować wobec osób wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet oraz wobec dodatkowych osób na podstawie tych samych kryteriów co kryteria stosowane przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet w celu określenia zainteresowanych osób. |
(9) |
Ponadto rezolucja RB ONZ 1737 (2006) nakazuje zamrożenie funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych, których właścicielami są osoby lub podmioty – lub posiadanych, przechowywanych lub kontrolowanych, bezpośrednio lub pośrednio, przez osoby lub podmioty – wskazane przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez komitet jako zaangażowane w działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, a także osoby bezpośrednio związane z takimi działaniami lub udzielające im wsparcia, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, lub przez podmioty będące ich własnością lub przez nie kontrolowane, także w nielegalny sposób; rezolucja ta wprowadza także obowiązek nieudostępniania tym osobom lub podmiotom lub na rzecz tych osób lub podmiotów jakichkolwiek funduszy, aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych. |
(10) |
Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 22 stycznia 2007 r. oraz aby osiągnąć cele rezolucji RB ONZ 1737 (2006) środki ograniczające, o których mowa w motywie 9, powinny również mieć zastosowanie wobec dodatkowych osób i podmiotów określonych przez Radę na podstawie tych samych kryteriów, co kryteria stosowane przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet, w celu określenia osób lub podmiotów, o których mowa. |
(11) |
Rezolucja RB ONZ 1737 (2006) wzywa państwa członkowskie do zachowania czujności i zapobiegania specjalistycznemu kształceniu lub szkoleniu obywateli Iranu w dziedzinach, które mogą wesprzeć wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych działania Iranu lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
(12) |
Działanie ze strony Wspólnoty jest niezbędne w celu zastosowania określonych środków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie następujących produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania, do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub poprzez terytoria państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych jest zakazane, niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z ich terytoriów:
a) produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii wymienionych w wykazach grupy dostawców jądrowych i reżimu kontroli technologii rakietowych;
b) wszelkich dodatkowych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub komitet, które mogłyby wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, utylizacją czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej;
c) broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych zasobów materiałowych, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionych produktów. Zakazu tego nie stosuje się do pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Iranie dla celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich;
d) niektórych innych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, utylizacją czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, lub prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub które określiła jako nierozstrzygnięte. Wspólnota Europejska przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się ponadto:
a) świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń technicznych, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i z wykorzystywaniem tych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
b) finansowania lub zapewniania pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz tych produktów i technologii lub też na zapewnianie związanych z powyższymi działaniami szkoleń technicznych, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
c) świadomego lub celowego uczestniczenia w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b).
3. Nabywanie przez obywateli państw członkowskich, lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, od Iranu jest zakazane – niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z terytorium Iranu.
Artykuł 2
1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania, nieobjętych art. 1, które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, utylizacją czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, lub też prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nierozstrzygnięte, do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub przez terytoria państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, wymaga zezwolenia wydawanego po rozpatrzeniu danego przypadku przez właściwy organ państwa członkowskiego wywozu. Wspólnota Europejska przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.
2. Dostarczanie:
a) pomocy technicznej, prowadzenie szkoleń technicznych, dokonywanie inwestycji lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i z wykorzystywaniem tych produktów – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
b) finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz tych produktów lub też na świadczenie związanych z powyższymi działaniami szkoleń technicznych, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
wymaga również zezwolenia wydawanego przez właściwy organ państwa członkowskiego wywozu.
3. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz lub świadczenie danej usługi mogłoby wesprzeć działania, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 3
Środki nałożone na mocy art. 1 ust. 1 i 2 nie mają zastosowania w przypadkach, gdy komitet określi z wyprzedzeniem i po rozpatrzeniu danego przypadku, że takie dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy z pewnością nie wesprze opracowywania w Iranie technologii wspomagających działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym jeśli takie produkty lub pomoc służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, medycznych lub innych celów humanitarnych, pod warunkiem że:
a) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie pomocy zawierają odpowiednie gwarancje w odniesieniu do użytkownika końcowego; i że
b) Iran zobowiązał się nie używać tych produktów w działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej.
Artykuł 3a
1. Państwa członkowskie nie podejmują wobec rządu Iranu nowych zobowiązań dotyczących dotacji, pomocy finansowej i pożyczek na zasadach preferencyjnych, w tym przez ich uczestnictwo w międzynarodowych instytucjach finansowych, z wyjątkiem zobowiązań dla celów humanitarnych i związanych z rozwojem.
2. Aby uniknąć sytuacji, w których wsparcie finansowe przyczyni się do działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, państwa członkowskie zachowują powściągliwość w podejmowaniu nowych zobowiązań dotyczących zapewnianego przez podmioty publiczne wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem, w tym przyznawania kredytów, gwarancji lub ubezpieczeń eksportowych, własnym obywatelom lub podmiotom zaangażowanym w taki handel.
Artykuł 3b
1. Państwa członkowskie zachowują czujność w związku z działaniami instytucji finansowych podlegającymi ich jurysdykcji, prowadzonymi z:
a) bankami mającymi siedzibę w Iranie, zwłaszcza z bankiem Saderat;
b) podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie, wymienionymi w załączniku III;
c) niepodlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie, wymienionymi w załączniku IV;
d) podmiotami finansowymi niemającymi siedziby w Iranie ani niepodlegającymi jurysdykcji państw członkowskich, ale kontrolowanymi przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie, wymienionymi w załączniku IV;
aby zapobiec takim działaniom, które przyczyniają się do działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.
2. Z powyższych względów wymaga się od instytucji finansowych, aby w swoich działaniach prowadzonych z bankami i instytucjami finansowymi wymienionymi w ust. 1:
a) zachowywały nieustającą czujność wobec operacji prowadzonych na kontach, w tym za pomocą swoich programów dotyczących środków należytej staranności wobec klientów i w ramach swoich zobowiązań odnoszących się do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu;
b) wymagały wpisywania w rubrykach blankietów zleceń płatniczych wszystkich informacji odnoszących się do zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji; oraz by odmawiały przeprowadzenia transakcji, o ile informacje te nie są przedstawione;
c) zachowywały całą dokumentację dotyczącą transakcji przez okres pięciu lat i udostępniały ją na żądanie organów krajowych;
d) jeśli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy do tego, by podejrzewać, że środki pieniężne mają związek z finansowaniem proliferacji, niezwłocznie zawiadamiały o swoich podejrzeniach jednostkę analityki finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie. FIU lub taki inny właściwy organ otrzymują we właściwym czasie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych oraz związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego sprawowania ich funkcji, w tym do analizy sprawozdań z podejrzanych transakcji.
3. Wymagane jest również, aby oddziały i filie banku Saderat podlegające jurysdykcji państw członkowskich powiadamiały właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają swoją siedzibę, o wszystkich dokonanych lub otrzymanych przez nie przelewach środków pieniężnych, w terminie pięciu dni roboczych po dokonaniu lub otrzymaniu odnośnych przelewów środków pieniężnych.
Zgodnie z uzgodnieniami dotyczącymi wymiany informacji powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują te dane, w odpowiednich przypadkach, właściwym organom innych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji.
Artykuł 3c
1. Oprócz inspekcji mających na celu zapewnienie wdrożenia odpowiednich postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), 1747 (2007) i 1803 (2008) oraz art. 1 niniejszego wspólnego stanowiska, państwa członkowskie, w porozumieniu ze swoimi krajowymi organami prawnymi i zgodnie z krajowym prawodawstwem oraz prawem międzynarodowym, zwłaszcza prawem morza i odnośnymi porozumieniami międzynarodowymi dotyczącymi lotnictwa cywilnego, dokonują w swoich portach lotniczych i morskich inspekcji wysyłanych do Iranu i przysyłanych z tego kraju ładunków samolotów i statków, zwłaszcza tych będących w posiadaniu lub zarządzanych przez Iran Air Cargo oraz Islamic Republic of Iran Shipping Line, o ile istnieją uzasadnione powody, by podejrzewać, że dany samolot lub statek przewozi towary zakazane określone w niniejszym wspólnym stanowisku.
2. W przypadkach gdy podejmuje się wspomnianą w ust. 1 inspekcję ładunków samolotów i statków będących w posiadaniu lub zarządzanych przez Iran Air Cargo oraz Islamic Republic of Iran Shipping Line, państwa członkowskie przedstawiają Radzie Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, w terminie pięciu dni roboczych, pisemne sprawozdanie z inspekcji zawierające, w szczególności, wyjaśnienie powodów przeprowadzenia inspekcji, jak również informacje o jej miejscu, czasie, okolicznościach, wynikach i innych stosownych szczegółach.
3. Samoloty transportowe i statki handlowe będące w posiadaniu lub kontrolowane przez Iran Air Cargo oraz Islamic Republic of Iran Shipping Line muszą spełniać wymóg związany z przedstawianiem przed przyjazdem lub odjazdem dodatkowych informacji o wszystkich towarach przywożonych do państwa członkowskiego lub z niego wywożonych.
Artykuł 4
1. Państwa członkowskie stosują niezbędne środki w celu uniemożliwienia wjazdu na swoje terytoria lub przejazd przez nie:
a) osób wymienionych w załączniku do rezolucji RB ONZ 1737 (2006), jak również dodatkowych osób wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub przez komitet zgodnie z pkt 10 rezolucji RB ONZ 1737. Osoby te są wymienione w załączniku I;
b) innych osób nieobjętych załącznikiem I, które są zaangażowane w działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio związane z takimi działaniami, lub które wspierają te działania, w tym poprzez zaangażowanie w nabywanie zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, jak również osób wspierających wskazane osoby lub podmioty w omijaniu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), 1747 (2007) oraz 1803 (2008) lub niniejszego wspólnego stanowiska, wymienionych w załączniku II.
2. Przepisy ust. 1 nie zobowiązują państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na jego terytorium.
3. Przepisy ust. 1 stosuje się bez uszczerbku dla sytuacji, gdy państwo członkowskie związane jest zobowiązaniem wynikającym z prawa międzynarodowego, a mianowicie gdy:
i) jest ono państwem goszczącym międzynarodową organizację międzyrządową;
ii) jest ono państwem organizującym międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami;
iii) zastosowanie ma wielostronna umowa nadająca przywileje i immunitety;
iv) zastosowanie ma traktat pojednawczy (traktat laterański) z 1929 r. zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.
4. Przepisy ust. 3 uznaje się za mające zastosowanie również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest państwem goszczącym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5. Rada jest odpowiednio informowana o wszelkich przypadkach zastosowania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 3 lub 4.
6. Państwa członkowskie mogą przyznawać wyłączenia ze stosowania środków przewidzianych w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że podróż jest uzasadniona:
i) pilnymi potrzebami humanitarnymi, w tym zobowiązaniami o charakterze religijnym;
ii) koniecznością realizacji celów rezolucji RB ONZ 1737 (2006), w tym w przypadkach gdy zastosowanie ma art. XV statutu MAEA;
iii) udziałem w spotkaniach międzyrządowych, w tym w spotkaniach wspieranych przez Unię Europejską lub organizowanych przez państwo członkowskie przewodniczące pracom OBWE, podczas których prowadzony jest dialog polityczny służący bezpośredniemu propagowaniu demokracji, praw człowieka i praworządności w Iranie.
7. Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia określone w ust. 6, powiadamia o tym Radę na piśmie. Wyłączenie uznaje się za przyznane, jeżeli żaden członek Rady nie wniesie pisemnego sprzeciwu w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia.
8. W przypadku gdy zgodnie z ust. 3, 4 i 6 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom wymienionym w załączniku I lub II, zezwolenie ograniczone jest do celu, w którym zostało udzielone i do osób, których dotyczy.
9. Jeżeli przyznano wyłączenie, państwa członkowskie powiadamiają komitet o wjeździe na ich terytorium lub przejazd przez nie osób określonych w załączniku I.
Artykuł 5
1. Wszelkie fundusze i zasoby gospodarcze, których właścicielami są, lub które są posiadane, przechowywane lub kontrolowane, bezpośrednio lub pośrednio, przez:
a) osoby i podmioty wskazane w załączniku do rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), jak również dodatkowe osoby i podmioty wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) oraz pkt 7 rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008), które to osoby i podmioty wymienione są w załączniku I;
b) osoby i podmioty nieobjęte załącznikiem I, zaangażowane w działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub zaangażowane w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio powiązane z tą działalnością lub ją wspierające, lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmioty będące ich własnością lub przez nie kontrolowane, także w nielegalny sposób, jak również osoby wspierające wskazane osoby lub podmioty w omijaniu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), 1747 (2007) oraz 1803 (2008) lub niniejszego wspólnego stanowiska, które to osoby i podmioty wymienione są w załączniku II, zostają zamrożone.
2. Żadne fundusze ani zasoby gospodarcze nie są udostępniane, bezpośrednio lub pośrednio, osobom i podmiotom, o których mowa w ust. 1, lub na rzecz tych osób i podmiotów.
3. Możliwe jest zastosowanie odstępstw w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które są:
a) konieczne do zaspokojenia podstawowych potrzeb, w tym do opłacenia artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, leków i leczenia, podatków, składek ubezpieczeniowych i opłat na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;
b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;
c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi, zgodnie z przepisami prawa krajowego, związane z rutynowym przechowywaniem i utrzymaniem zamrożonych funduszy i zasobów gospodarczych;
po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do tych funduszy i zasobów gospodarczych oraz niepodjęciu przez komitet decyzji odmownej w terminie pięciu dni roboczych od takiego powiadomienia.
4. Możliwe jest zastosowanie odstępstwa wobec funduszy i zasobów gospodarczych, które są:
a) konieczne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie i po uzyskaniu zgody komitetu;
b) przedmiotem zastawu albo orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, w którym to przypadku fundusze i zasoby gospodarcze mogą być wykorzystane do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania orzeczenia, po powiadomieniu komitetu przez zainteresowane państwo członkowskie, z zastrzeżeniem, że zastaw ten został ustanowiony lub orzeczenie zostało wydane przed datą przyjęcia rezolucji RB ONZ 1737 (2006) i zastaw ten nie został ustanowiony ani orzeczenie nie zostało wydane na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1.
5. Przepisów ust. 2 nie stosuje się w odniesieniu do dodawania do zamrożonych rachunków:
a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub
b) płatności na zamrożone rachunki należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed datą, z którą rachunki te zostały objęte środkami ograniczającymi;
pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom ust. 1.
6. Przepisy ust. 1 nie uniemożliwiają wskazanej osobie lub podmiotowi dokonania płatności należnej zgodnie z umową zawartą przed umieszczeniem takiej osoby lub podmiotu w wykazie, pod warunkiem ustalenia przez odpowiednie państwo członkowskie, że:
a) umowa nie jest powiązana z jakimikolwiek zakazanymi produktami, materiałami, sprzętem, towarami, technologiami, pomocą, szkoleniami, pomocą finansową, inwestycjami, pośrednictwem lub usługami, o których mowa w art. 1;
b) płatność nie jest bezpośrednio lub pośrednio dokonywana na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1;
oraz po powiadomieniu komitetu przez odpowiednie państwo członkowskie o zamiarze dokonania lub otrzymania takich płatności lub zezwolenia, w odpowiednich przypadkach, na odmrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych do tego celu, dziesięć dni roboczych przed udzieleniem takiego zezwolenia.
Artykuł 6
Państwa członkowskie, zgodnie z ich ustawodawstwem krajowym, podejmują niezbędne środki w celu zapobiegania specjalistycznemu kształceniu lub szkoleniu obywateli Iranu, na ich terytoriach lub przez ich obywateli, w dziedzinach, które mogą wesprzeć działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej.
Artykuł 6a
Żadne odszkodowanie ani inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie do potrącenia lub roszczenie z gwarancji, w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych zgodnie z rezolucjami RB ONZ nr 1737 (2006), 1747 (2007) lub 1803 (2008), w tym środków Wspólnot Europejskich lub państw członkowskich nałożonych zgodnie z odpowiednimi decyzjami Rady Bezpieczeństwa, wymaganych przez te decyzje lub w powiązaniu z nimi, nie zostaje przyznane wskazanym osobom lub podmiotom wymienionym w załącznikach I lub II, ani żadnej innej osobie lub podmiotowi w Iranie, w tym rządowi Iranu, ani żadnej osobie lub podmiotowi wysuwającemu roszczenie za pośrednictwem lub na korzyść takiej osoby lub takiego podmiotu.
Artykuł 7
1. Rada wprowadza zmiany do załącznika I na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa lub przez komitet.
2. Rada, działając jednomyślnie na wniosek państw członkowskich lub Komisji, sporządza wykazy w załącznikach II, III oraz IV i przyjmuje do nich zmiany.
Artykuł 8
1. Niniejsze wspólne stanowisko jest poddawane przeglądom, zmieniane lub uchylane stosownie do potrzeb, w szczególności w świetle odpowiednich rezolucji RB ONZ.
2. Środki, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i art. 5 ust. 1 lit. b), poddawane są przeglądom regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy. Przestają one obowiązywać w odniesieniu do zainteresowanych osób i podmiotów po ustaleniu przez Radę, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 7 ust. 2, że warunki ich stosowania nie są już spełniane.
Artykuł 9
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne w dniu jego przyjęcia.
Artykuł 10
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. a)
A. Osoby fizyczne
1) Fereidoun Abbasi-Davani. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007. Inne informacje: starszy pracownik naukowy ministerstwa obrony i logistyki sił zbrojnych (MODAFL), związany z Instytutem Fizyki Stosowanej. Ściśle współpracuje z Mohsenem Fakhrizadehem-Mahabadim.
2) Dawood Agha-Jani. Pełniona funkcja: szef eksperymentalnego zakładu wzbogacania paliwa (PFEP) w Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
3) Ali Akbar Ahmadian. Tytuł: wiceadmirał. Pełniona funkcja: szef wspólnego sztabu irańskiego korpusu strażników rewolucji (IRGC). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
4) Amir Moayyed Alai. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie montażem i konstrukcją wirówek. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
5) Behman Asgarpour. Pełniona funkcja: kierownik operacyjny (Arak). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
6) Mohammed Fedai Ashiani. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie uranylowego węglanu amonu (ammonium uranyl carbonate) oraz w kierowanie kompleksem prowadzącym wzbogacanie w Natanz. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
7) Abbas Rezaee Ashtiani. Inne informacje: wyższy urzędnik w biurze badań i spraw górniczych AEOI. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Pełniona funkcja: szef Departamentu Finansowego i Budżetowego Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
9) Haleh Bakhtiar. Inne informacje: osoba zaangażowana w wytwarzanie magnezu o stężeniu 99,9 %. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
10) Morteza Behzad. Inne informacje: osoba zaangażowana w wytwarzanie części składowych wirówek. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Pełniona funkcja: szef organizacji przemysłu lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
12) Ahmad Derakhshandeh. Pełniona funkcja: prezes i dyrektor Banku Sepah. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
13) Mohammad Eslami. Tytuł: dr. Inne informacje: szef instytutu szkolenia i badań sektora obrony. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
14) Reza-Gholi Esmaeli. Pełniona funkcja: szef Departamentu Handlu i Spraw Zagranicznych Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Inne informacje: starszy pracownik naukowy MODAFL i były szef Centrum Badań ds. Fizyki (PHRC). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
16) Mohammad Hejazi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca oddziałów oporu Bassij. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
17) Mohsen Hojati. Pełniona funkcja: szef Grupy Przemysłowej Fajr (Fajr Industrial Group). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
18) Seyyed Hussein Hosseini. Inne informacje: urzędnik AEOI zaangażowany w projekt dotyczący doświadczalnego reaktora ciężkowodnego w Araku. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
19) Javad Karimi Sabet. Inne informacje: szef Novin Energy Company, przedsiębiorstwa wymienionego w rezolucji nr 1747 (2007). Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Pełniona funkcja: szef Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
21) Ali Hajinia Leilabadi. Pełniona funkcja: dyrektor naczelny przedsiębiorstwa energetycznego Mesbah. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
22) Naser Maleki. Pełniona funkcja: szef Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Inne informacje: Naser Maleki jest również urzędnikiem MODAFL nadzorującym pracę nad programem pocisków rakietowych Shahab-3. Shahab-3 to znajdujący się obecnie w użyciu irański pocisk rakietowy dalekiego zasięgu. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
23) Hamid-Reza Mohajerani. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie produkcją w zakładzie konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
24) Jafar Mohammadi. Pełniona funkcja: doradca techniczny Irańskiej Agencji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
25) Ehsan Monajemi. Pełniona funkcja: kierownik projektu budowy, Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
26) Mohammad Reza Naqdi. Tytuł: generał brygady. Inne informacje: były zastępca szefa sztabu generalnego logistyki sił zbrojnych i badań przemysłowych/szef państwowego dowództwa antyprzemytniczego (Deputy Chief of Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/Head of State Anti-Smuggling Headquarters) zaangażowany w wysiłki zmierzające do obejścia sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) oraz 1747 (2007). Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
27) Houshang Nobari. Inne informacje: zaangażowany w kierowanie kompleksem prowadzącym wzbogacanie w Natanz. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Tytuł: generał broni. Pełniona funkcja: rektor Wyższej Szkoły Technologii Zbrojeniowych im. Maleka Asztara (Malek Ashtar University of Defence Technology). Inne informacje: wydział chemii Wyższej Szkoły Technologii Zbrojeniowych im. Maleka Asztara jest związany z MODALF i przeprowadzał doświadczenia z berylem. Osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
29) Mohammad Qannadi. Pełniona funkcja: wiceprezes AEOI ds. badań i rozwoju. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
30) Amir Rahimi. Pełniona funkcja: szef centrum badań nad paliwem jądrowym i centrum wytwarzania paliwa jądrowego w Isfahanie. Inne informacje: Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Centrum Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie jest częścią należącego do AEOI przedsiębiorstwa zajmującego się wytwarzaniem i pozyskiwaniem paliwa jądrowego; zaangażowane jest ono w działania związane ze wzbogacaniem. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
31) Abbas Rashidi. Inne informacje: zaangażowany w prace związane ze wzbogacaniem w Natanz. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
32) Morteza Rezaie. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: zastępca dowódcy IRGC. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
33) Morteza Safari. Tytuł: kontradmirał. Pełniona funkcja: dowódca marynarki wojennej IRGC. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
34) Yahya Rahim Safavi. Tytuł: generał dywizji. Funkcja: dowódca, IRGC (Pasdaran). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program jądrowy i w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
35) Seyed Jaber Safdari. Inne informacje: kierownik zakładu wzbogacania w Natanz. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
36) Hosein Salimi. Tytuł: generał. Pełniona funkcja: dowódca sił powietrznych, IRGC (Pasdaran). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
37) Qasem Soleimani. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił Qods. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
38) Ghasem Soleymani. Inne informacje: dyrektor górnictwa uranu w kopalni uranu Saghand. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
39) Mohammad Reza Zahedi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił lądowych IRGC. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
40) Generał Zolqadr. Pełniona funkcja: zastępca ministra spraw wewnętrznych ds. zagadnień związanych z bezpieczeństwem, oficer IRGC. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
B. Osoby prawne, podmioty i organy
1) Abzar Boresh Kaveh Co. (znana również jako BK Co.). Inne informacje: uczestniczy w produkcji elementów wirówek. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
2) Grupa przemysłowa ds. amunicji i metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) (zwana też: a) AMIG; b) grupą przemysłową ds. amunicji Ammunition Industries Group). Inne informacje: a) AMIG sprawuje kontrolę nad 7th of Tir; b) AMIG jest własnością i jest kontrolowana – Organizację Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
3) Organizacja Energii Jądrowej w Iranie (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI). Inne informacje: zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
4) Bank Sepah oraz Bank Sepah International. Inne informacje: Bank Sepah zapewnia wsparcie Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) i podmiotom podległym AIO, w tym grupie przemysłowej Shahid Hemmad (SHIG) i grupie przemysłowej Shahid Bagheri (SBIG). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
5) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Inne informacje: a) filia Saccal System companies; b) przedsiębiorstwo to próbowało zakupić wrażliwe towary dla podmiotu wymienionego w rezolucji nr 1737 (2006). Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
6) Grupa Przemysłowa ds. Pocisków Samosterujących (Cruise Missile Industry Group) (znana również jako grupa przemysłowa ds. okrętowych pocisków rakietowych (Naval Defence Missile Industry Group). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
7) Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO). Inne informacje: a) podmiot nadrzędny, kontrolowany przez MODAFL, niektóre podlegające mu podmioty uczestniczą w programie dotyczącym wytwarzania części składowych do wirówek, jak również w programie pocisków rakietowych; b) zaangażowana w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
8) Electro Sanam Company (znana też jako: a) E. S. Co.; b) E. X. Co.). Inne informacje: firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
9) Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre – NFRPC) oraz Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie (Esfahan Nuclear Technology Centre – ENTC). Inne informacje: stanowią one część przedsiębiorstwa produkującego i pozyskującego paliwo jądrowe (Nuclear Fuel Production and Procurement Company) Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (AEOI). Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
10) Grupa techniczna Ettehad (Ettehad Technical Group). Inne informacje: firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
11) Grupa Przemysłowa Fajr (Fajr Industrial Group). Inne informacje: a) dawniej Instrumentation Factory Plant; b) podmiot podległy AIO; c) zaangażowana w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
12) Farayand Technique. Inne informacje: a) zaangażowana w program jądrowy Iranu (program dotyczący wirówek); b) wspomniana w sprawozdaniach Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA). Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
13) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (znana również jako Instrumentation Factories Plant). Inne informacje: wykorzystywana przez AIO w niektórych próbach zakupów. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
14) Jaber Ibn Hayan Inne informacje: Laboratorium AEOI zaangażowane w działania dotyczące cyklu paliwowego. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
15) Joza Industrial Co. Inne informacje: firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
16) Kala-Electric (znana również jako Kalaye Electric). Inne informacje: a) dostawca dla PFEP – Natanz; b) zaangażowany w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
17) Centrum badań jądrowych Karaj (Karaj Nuclear Research Centre). Inne informacje: część działu badawczego AEOI. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
18) Kavoshyar Company. Inne informacje: filia AEOI. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
19) Khorasan Metallurgy Industries. Inne informacje: a) filia grupy przemysłowej ds. amunicji i metalurgii (Ammunition Industries Group – AMIG) zależnej od DIO; b) uczestniczy w produkcji elementów wirówek. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
20) Mesbah Energy Company. Inne informacje: a) dostawca dla reaktora doświadczalnego A40 w Araku; b) zaangażowany w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
21) Przedsiębiorstwo Niru wytwarzające baterie (Niru Battery Manufacturing Company). Inne informacje: a) filia DIO; b) jej rolą jest produkcja jednostek mocy na potrzeby wojskowe Iranu, w tym systemy rakietowe. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
22) Novin Energy Company (znana również jako Pars Novin). Inne informacje: działa w ramach AEOI. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
23) Parchin Chemical Industries. Inne informacje: oddział DIO. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
24) Pars Aviation Services Company. Inne informacje: obsługa serwisowa statków powietrznych. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
25) Pars Trash Company. Inne informacje: a) zaangażowana w program jądrowy Iranu (program dotyczący wirówek); b) wspomniana w sprawozdaniach Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA). Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
26) Pishgam (Pioneer) Energy Industries Company Inne informacje: uczestniczyła w budowie zakładu konwersji uranu w Isfahanie. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
27) Qods Aeronautics Industries. Inne informacje: Produkuje bezpilotowe statki powietrzne (UAV), spadochrony, paralotnie, motolotnie itd. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
28) Sanam Industrial Group. Inne informacje: podmiot podległy AIO. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
29) Safety Equipment Procurement (SEP). Inne informacje: firma będąca przykrywką dla AIO, zaangażowana w program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 3.3.2008.
30) 7th of Tir. Inne informacje: a) podmiot podległy DIO, o którym powszechnie wiadomo, że jest bezpośrednio zaangażowany w program jądrowy Iranu; b) zaangażowany w program jądrowy Iranu. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
31) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Inne informacje: a) podmiot podległy AIO; b) zaangażowany w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
32) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Inne informacje: a) podmiot podległy AIO; b) zaangażowany w irański program pocisków rakietowych. Data dodania do wykazu ONZ: 23.12.2006.
33) Sho’a’ Aviation. Inne informacje: produkuje mikroświatła. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
34) TAMAS Company. Inne informacje: a) zaangażowany w działania związane ze wzbogacaniem uranu; b) TAMAS jest organem nadrzędnym dla czterech filii, w tym jednej zajmującej się ekstrakcją uranu w celu koncentracji oraz innej, odpowiedzialnej za przetwarzanie uranu, jego wzbogacanie i odpady. Data dodania do wykazu UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
35) Ya Mahdi Industries Group. Inne informacje: filia AIO. Data dodania do wykazu ONZ: 24.3.2007.
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz osób, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. b)
A. Osoby fizyczne
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Data ur.: 15.3.1949 r. Nr paszportu: S4409483, ważny 26.4.2000–27.4.2010, wydany: Teheran. Nr paszportu dyplomatycznego: D9001950, wydany: 22.1.2008, ważny do 21.1.2013. Miejsce ur.: Khoy. |
Szef Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI). AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i została wskazana w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.4.2007 |
2. |
Generał brygady IRGC Javad DARVISH-VAND |
Zastępca dyrektora ds. kontroli Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL). Odpowiedzialny za całą infrastrukturę i instalacje MODAFL. |
24.6.2008 |
|
3. |
Generał brygady IRGC Seyyed Mahdi FARAHI |
Dyrektor zarządzający Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO), która została wymieniona w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.6.2008 |
|
4. |
Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Adres NFPC: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran, Iran. |
Zastępca dyrektora i dyrektor naczelny przedsiębiorstwa zajmującego się wytwarzaniem i pozyskiwaniem paliwa jądrowego (NFPC), będącego częścią AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). NFPC jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem, których zawieszenia przez Iran domagają się Rada MAEA oraz Rada Bezpieczeństwa. |
24.4.2007 |
5. |
Inż. Mojtaba HAERI |
Zastępca dyrektora ds. przemysłu w MODAFL. Pełni nadzór nad AIO i DIO. |
24.6.2008 |
|
6. |
Generał brygady IRGC Ali HOSEYNITASH |
Szef wydziału ogólnego Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego, zaangażowany w formułowanie założeń polityki dotyczącej kwestii jądrowej. |
24.6.2008 |
|
7. |
Mohammad Ali JAFARI, IRGC |
Zajmuje stanowisko dowódcze w IRGC. |
24.6.2008 |
|
8. |
Mahmood JANNATIAN |
Zastępca szefa Organizacji Energii Jądrowej w Iranie. |
24.6.2008 |
|
9. |
Said Esmail KHALILIPOUR |
Data ur.: 24.11.1945 r. Miejsce ur.: Langround. |
Zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.4.2007 |
10. |
Ali Reza KHANCHI |
Adres NFPC: AEOI-NRC P.O. Box: 11365-8486, Teheran, Iran. Faks: (+ 9821) 8021412. |
Szef Centrum Badań Jądrowych AEOI w Teheranie. MAEA nadal domaga się od Iranu wyjaśnień na temat eksperymentów z rozdzielaniem plutonu przeprowadzanych w tym centrum, w tym na temat obecności cząsteczek wysoko wzbogaconego uranu (HEU) w próbkach środowiskowych pobranych w zakładzie składowania odpadów w Karaj, gdzie rozmieszczone są kontenery stosowane do przechowywania zubożonego uranu wykorzystywanego w tych eksperymentach. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.4.2007 |
11. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Dyrektor zarządzający Iran Electronic Industries. |
24.6.2008 |
|
12. |
Generał brygady Beik MOHAMMADLU |
Zastępca dyrektora ds. zaopatrzenia i logistyki w MODAFL. |
24.6.2008 |
|
13. |
Anis NACCACHE |
Kierownik przedsiębiorstw Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal; jego firma starała się nabyć towary potencjalnie niebezpieczne dla podmiotów wskazanych w rezolucji RB ONZ nr 1737. |
24.6.2008 |
|
14. |
Generał brygady Mohammad NADERI |
Szef organizacji przemysłu lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). AIO uczestniczyła w irańskich programach związanych z potencjalnie niebezpiecznymi technologiami. |
24.6.2008 |
|
15. |
Generał brygady IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR |
Minister MODAFL odpowiedzialny za ogół programów wojskowych, w tym programów w zakresie pocisków balistycznych. |
24.6.2008 |
|
16. |
Dr Javad RAHIQI |
Data ur.: 21.4.1954 r. Miejsce ur.: Mashad. |
Szef Centrum Technologii Jądrowej AEOI w Isfahanie. Nadzoruje ono zakład konwersji uranu w Isfahanie. Rada MAEA oraz Rada Bezpieczeństwa domagają się, aby Iran zawiesił wszelkie działania związane ze wzbogacaniem. Dotyczy to wszystkich prac związanych z konwersją uranu. AEOI nadzoruje program jądrowy Iranu i zostało wskazane w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.4.2007 |
17. |
Kontradmirał Mohammad SHAFI’I RUDSARI |
Zastępca dyrektora ds. koordynacji w MODAFL. |
24.6.2008 |
|
18. |
Generał brygady IRGC Ali SHAMSHIRI |
Zastępca dyrektora ds. kontrwywiadu MODAFL odpowiedzialny za bezpieczeństwo pracowników i instalacji. |
24.6.2008 |
|
19. |
Abdollah SOLAT SANA |
Dyrektor naczelny zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanz materiał zasilający służący do wzbogacania (UF6). W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za pełnioną przez siebie rolę. |
24.4.2007 |
|
20. |
Generał brygady IRGC Ahmad VAHIDI |
Zastępca szefa MODAFL. |
24.6.2008 |
B. Osoby prawne, podmioty i organy
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Aerospace Industries Organisation, AIO |
AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran. |
AIO prowadzi nadzór nad wytwarzaniem pocisków w Iranie, w tym nadzoruje Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group oraz Fajr Industrial Group; grupy te zostały wskazane w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Szef AIO oraz dwaj inni wyżsi urzędnicy zostali również wymienieni w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.4.2007 |
2. |
Armament Industries |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran. |
Filia DIO (Organizacji Przemysłu Obronnego – Defence Industries Organisation). |
24.4.2007 |
3. |
Armed Forces Geographical Organisation |
Uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennej dla programu w zakresie pocisków rakietowych. |
24.6.2008 |
|
4. |
Bank Melli, |
Dostarcza lub stara się dostarczać wsparcie finansowe firmom, które są zaangażowane w zakup towarów służących realizacji irańskiego programu jądrowego i programu w zakresie pocisków rakietowych lub zakupują takie towary (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company i DIO). Bank Melli ułatwia działalność Iranu w dziedzinie związanej z technologiami potencjalnie niebezpiecznymi. Ułatwił on wielokrotnie zakup potencjalnie niebezpiecznych materiałów dla irańskich programów jądrowych i programów w zakresie pocisków rakietowych. Świadczył różnorodne usługi finansowe w imieniu podmiotów związanych z irańskim sektorem jądrowym i sektorem zajmującym się pociskami, w tym otwierał akredytywy i prowadził rachunki. Wiele z powyższych przedsiębiorstw zostało wskazanych w rezolucjach RB ONZ nr 1737 (2006) i 1747 (2007). |
24.6.2008 |
|
Bank Melli Iran oraz wszystkie oddziały i filie, w tym: |
Ferdowsi Avenue, P.O. Box 11365-171, Teheran. |
|||
a) Melli Bank plc |
London Wall, 11th floor, Londyn EC2Y 5EA, Zjednoczone Królestwo. |
|||
b) Bank Melli Iran Zao |
Ulica Maszkowa 9/1, Moskwa, 130064, Rosja. |
|||
5. |
Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) – znane również pod nazwą Educational Research Institute/Moassese Amozeh Va Tahgiaghati (ERI/MAVT Co.) |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran. |
Odpowiedzialne za badania naukowe i rozwój. Spółka zależna DIO. DTSRC przeprowadza znaczną część transakcji zakupu na rzecz DIO. |
24.4.2007 |
6. |
Iran Electronic Industries |
P.O. Box 18575-365, Teheran, Iran. |
Spółka będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacja siostrzana AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów broni. |
24.6.2008 |
7. |
Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force) |
Zarządza irańskimi zasobami pocisków rakietowych krótkiego i dalekiego zasięgu. Dowódca sił lotniczych IRGC został wskazany w rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). |
24.6.2008 |
|
8. |
Khatem-ol Anbiya Construction Organisation |
Number 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Teheran 14678, Iran. |
Grupa spółek, której właścicielem jest IRGC, wykorzystuje zasoby inżynieryjne IRGC do prac budowlanych; jest głównym wykonawcą dużych projektów, w tym drążenia tuneli; uważa się, że wspiera irański program jądrowy i program w zakresie pocisków rakietowych. |
24.6.2008 |
9. |
Malek Ashtar University |
Związany z Ministerstwem Obrony, w 2003 r. utworzył w ścisłej współpracy z AIO kierunek kształcenia w dziedzinie pocisków. |
24.6.2008 |
|
10. |
Marine Industries |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran. |
Spółka zależna DIO. |
24.4.2007 |
11. |
Mechanic Industries Group |
Uczestniczyła w produkcji elementów służących realizacji programu balistycznego. |
24.6.2008 |
|
12. |
Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL) |
West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran. |
Odpowiedzialne za prowadzone przez Iran w zakresie obrony programy badań, rozwoju i produkcji, w tym wspieranie programu jądrowego i programu w zakresie pocisków rakietowych. |
24.6.2008 |
13. |
Ministerstwo Obrony Logistyka Eksportu (MODLEX) |
P.O. Box 16315-189, Teheran, Iran. |
Dział MODAFL zajmujący się eksportem, agencja zajmująca się eksportem kompletnego uzbrojenia w transakcjach międzypaństwowych. Na mocy rezolucji RB ONZ nr 1747 (2007) MODLEX nie powinien prowadzić działalności handlowej. |
24.6.2008 |
14. |
3M Mizan Machinery Manufacturing |
Firma będąca przykrywką dla AIO uczestnicząca w dokonywaniu zakupów w dziedzinie technologii balistycznych. |
24.6.2008 |
|
15. |
Nuclear Fuel Production and Procurement Company – NFPC |
AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran, Iran. |
Oddział AEOI odpowiedzialny za wytwarzanie paliwa jądrowego (NFPD); zajmuje się badaniami i rozwojem w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym badaniami uranu, jego wydobyciem, obróbką rudy, konwersją oraz gospodarką odpadami jądrowymi. NFPC jest następcą NFPD, filii AEOI, która zajmuje się badaniami i rozwojem w dziedzinie jądrowego cyklu paliwowego, w tym konwersją i wzbogacaniem. |
24.4.2007 |
16. |
Parchin Chemical Industries |
Zajmowała się technikami napędu w ramach irańskiego programu balistycznego. |
24.6.2008 |
|
17. |
Special Industries Group |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran. |
Spółka zależna DIO. |
24.4.2007 |
18. |
State Purchasing Organisation (SPO) |
SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie filią MODAFL. |
24.6.2008 |
ZAŁĄCZNIK III
Podlegające jurysdykcji państw członkowskich oddziały i filie banków mających siedzibę w Iranie, o których mowa w art. 3b ust. 1 lit. b)
ZAŁĄCZNIK IV
Niepodlegające jurysdykcji państw członkowskich oddziały i filie banków mających siedzibę w Iranie, jak również podmioty finansowe niemające siedziby w Iranie ani niepodlegające jurysdykcji państw członkowskich, ale kontrolowane przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie, o których mowa w art. 3b ust. 1 lit. c) i d)