|
27.7.2023 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CA 264/1 |
OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM
EPSO/AD/403/23 – Administratorzy (AD 7) w następujących dziedzinach:
1. Zarządzanie kryzysowe
2. Migracja i bezpieczeństwo wewnętrzne
(2023/C 264 A/01)
Termin składania zgłoszeń upływa: 5 września 2023 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Brukseli
SPIS TREŚCI
|
1. |
PRZEPISY OGÓLNE | 2 |
|
2. |
JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI? | 2 |
|
3. |
CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU? | 2 |
|
3.1. |
Warunki ogólne | 2 |
|
3.2. |
Warunki szczegółowe – języki | 2 |
|
3.3. |
Warunki szczegółowe – kwalifikacje i doświadczenie zawodowe | 2 |
|
4. |
JAK PRZEBIEGA KONKURS? | 5 |
|
4.1. |
Opis procedur konkursowych | 5 |
|
4.2. |
Języki używane w konkursie | 5 |
|
4.3. |
Etapy konkursu | 6 |
|
5. |
RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH | 8 |
|
ZAŁĄCZNIK I |
– Przepisy ogólne | 9 |
|
ZAŁĄCZNIK II |
– Typowe zadania | 16 |
|
ZAŁĄCZNIK III |
– Przykładowe minimalne kwalifikacje | 18 |
1. PRZEPISY OGÓLNE
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkurs otwarty na podstawie kwalifikacji i testów w celu stworzenia list, z których instytucje Unii Europejskiej (UE) będą mogły rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska administratorów (grupa zaszeregowania AD 7).
Niniejsze ogłoszenie o konkursie wraz z załącznikami, w tym załącznikiem I „Przepisy ogólne”, stanowi prawnie wiążące zasady tego konkursu.
Pożądana liczba laureatów:
|
Dziedzina 1 |
Zarządzanie kryzysowe |
168 |
|
Dziedzina 2 |
Migracja i bezpieczeństwo wewnętrzne |
118 |
Niniejsze ogłoszenie o konkursie obejmuje dwie dziedziny. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednej z nich. Wyboru należy dokonać w momencie składania zgłoszenia. Po zatwierdzeniu formularza zgłoszeniowego kandydat nie może wprowadzić do niego żadnych zmian.
W miarę możliwości EPSO stara się stosować język neutralny płciowo i włączający. Wszelkie odniesienia do osoby określonej płci należy rozumieć jako odniesienia do osoby dowolnej płci.
2. JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?
Informacje o typowych obowiązkach zatrudnionych laureatów konkursu zawiera załącznik II.
3. CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU?
Kandydat musi spełniać wszystkie poniższe ogólne i szczegółowe warunki udziału w dniu, w którym upływa termin składania zgłoszeń.
3.1. Warunki ogólne
Kandydat musi:
|
1. |
korzystać z pełni praw obywatelskich jako obywatel państwa członkowskiego UE; |
|
2. |
mieć uregulowany stosunek do służby wojskowej; |
|
3. |
mieć odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków. |
3.2. Warunki szczegółowe – języki
Kandydat musi znać przynajmniej dwa z 24 języków urzędowych UE, zgodnie z pkt 4.2.1. poniżej.
3.3. Warunki szczegółowe – kwalifikacje i doświadczenie zawodowe
Przykładowe minimalne kwalifikacje znajdują się w załączniku III.
3.3.1. Dziedzina 1 – Zarządzanie kryzysowe
|
a) |
Aby wziąć udział w konkursie w dziedzinie 1, kandydat musi spełniać wymagania wymienione w jednym z poniższych punktów:
|
|
b) |
Doświadczenie zawodowe, o którym mowa w pkt 3.3.1 lit. a) ppkt (i) i (ii) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli spełnia oba kryteria – A i B:
|
|
c) |
Poniżej przedstawiono niewyczerpujący wykaz przykładów kwalifikującego się doświadczenia:
|
3.3.2. Dziedzina 2 – Migracja i bezpieczeństwo wewnętrzne
|
a) |
Aby wziąć udział w konkursie w dziedzinie 2, kandydat musi spełniać wymagania wymienione w jednym z poniższych punktów:
|
|
b) |
Doświadczenie zawodowe, o którym mowa w pkt 3.3.2. lit. a) ppkt (i) i (ii) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli spełnia oba kryteria – A i B:
|
|
c) |
Poniżej przedstawiono niewyczerpujący wykaz przykładów kwalifikującego się doświadczenia:
|
4. JAK PRZEBIEGA KONKURS?
4.1. Opis procedur konkursowych
Konkurs składa się z następujących etapów:
|
— |
składanie zgłoszeń (zob. pkt 4.3.1.), |
|
— |
testy: testy z zakresu rozumienia i analizy, test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną wybraną przez kandydata („test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną konkursu”) oraz studium przypadku (zob. pkt 4.3.2), |
|
— |
ocena studium przypadku i kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie (zob. pkt 4.3.3), |
|
— |
sporządzenie list rezerwowych (zob. pkt 4.3.4.). |
4.2. Języki używane w konkursie
4.2.1. Wymagania dotyczące języków
Kandydaci biorący udział w tym konkursie muszą znać biegle co najmniej jeden z 24 języków urzędowych UE (na poziomie co najmniej C1) oraz zadowalająco inny język urzędowy UE (na poziomie co najmniej B2). Jednym z tych języków musi być język angielski.
Wskazane powyżej minimalne poziomy dotyczą każdej umiejętności językowej (mówienia, pisania, czytania i słuchania) wymaganej w formularzu zgłoszeniowym. Umiejętności te odpowiadają poziomom opisanym w europejskim systemie opisu kształcenia językowego (1).
Wymagania dotyczące języków w tym konkursie uwzględniają przede wszystkim specyfikę obowiązków pracowników Komisji Europejskiej, która to instytucja planuje zatrudnić największą liczbę laureatów, głównie w Dyrekcji Generalnej ds. Prowadzonych przez UE Operacji Ochrony Ludności i Pomocy Humanitarnej (DG ECHO), Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych (DG HOME) i Dyrekcji Generalnej ds. Partnerstw Międzynarodowych (DG INTPA).
Te same wymagania obowiązują w obu dziedzinach objętych niniejszym ogłoszeniem. Następujące obowiązki wymienione w załączniku II wykonuje się głównie w języku angielskim: opracowywanie, wdrażanie i ocenianie strategii politycznych, prawodawstwa lub standardowych procedur operacyjnych; prowadzenie prac analitycznych; utrzymywanie kontaktów z różnymi zainteresowanymi podmiotami i koordynowanie działań tych podmiotów, doradztwo, opracowywanie zaleceń politycznych i propozycji działań; opracowywanie i ocena projektów itp. W tym kontekście języka angielskiego używa się – w komunikacji wewnętrznej oraz podczas spotkań – do sporządzania sprawozdań, dokumentów analitycznych i przemówień, jak również przy organizacji szkoleń, takich jak szkolenie z zakresu działań we wrogim środowisku itp. Języka angielskiego używa się również podczas konsultacji między służbami i w komunikacji międzyinstytucjonalnej.
Znaczenie zdolności nowo zatrudnionych pracowników do komunikowania się w dominującym języku należy również rozważać w kontekście dziedzin, których dotyczy ten konkurs. W przypadkach reagowania UE na kwestie związane z migracją i bezpieczeństwem wewnętrznym sytuacja szybko się rozwija i może wymagać od osób nowo zatrudnionych zajmowania się sprawami będącymi priorytetami politycznymi, zapewnienia szybkiej koordynacji i konsultacji z wewnętrznymi i zewnętrznymi zainteresowanymi podmiotami, monitorowania sytuacji oraz przygotowywania zaleceń i dokumentów analitycznych. Osoby te nie byłyby w stanie realizować swoich zadań bez co najmniej zadowalającej znajomości języka angielskiego.
Dobre umiejętności językowe mają jeszcze większe znaczenie w kontekście reagowania kryzysowego, zarówno w wymiarze politycznym, jak i operacyjnym. W sytuacjach kryzysu brak tej umiejętności może nie tylko zagrozić osiągnięciu celów UE, lecz także stwarzać poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa osób i mienia. Co najważniejsze, zadaniem Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego w DG ECHO jest koordynacja reagowania na sytuacje nadzwyczajne. Całodobowy system dyżurów opiera się na komunikacji w języku angielskim z rządami i innymi partnerami na całym świecie. Także wspólny system łączności i informacji w sytuacjach nadzwyczajnych (CECIS), czyli internetowy system ostrzegania i powiadamiania, umożliwia wymianę informacji w czasie rzeczywistym, w języku angielskim. Ponadto wszelka komunikacja z ekspertami z państw członkowskich w ramach grup ekspertów o zmiennym składzie, a także z Komitetem Ochrony Ludności, odbywa się w języku angielskim.
Zadowalająca znajomość języka angielskiego jest zatem niezbędna, aby niezwłocznie po zatrudnieniu kandydat był zdolny do wykonywania swoich obowiązków. Określone dla tego konkursu wymagania dotyczące języków decydują również o wyborze języków testów (zob. pkt 4.2.2 poniżej).
4.2.2. Języki zgłoszenia i testów
Na różnych etapach konkursu stosowane będą następujące języki:
|
Etap konkursu |
Testy |
Język |
|
Składanie zgłoszeń |
— |
Dowolny spośród 24 języków urzędowych UE |
|
Testy |
Testy z zakresu rozumienia i analizy |
Język urzędowy UE inny niż angielski |
|
Test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną konkursu |
Angielski |
|
|
Studium przypadku |
Angielski |
Kandydaci mogą wypełnić zgłoszenie w dowolnym z 24 języków urzędowych UE. EPSO zachęca jednak kandydatów do wypełnienia zgłoszenia w języku angielskim, dzięki czemu nie będzie konieczne jego tłumaczenie. Dostępność wszystkich zgłoszeń w języku angielskim – tj. języku, którym posługują się wszyscy członkowie komisji konkursowej – ułatwia i przyspiesza kontrolę spełnienia warunków udziału w konkursie. Dzięki temu członkowie komisji mogą sprawdzać dokumenty kandydatów niezależnie od swojej znajomości języków. Ponadto ułatwi to wyszukiwanie odpowiednich kandydatów na etapie rekrutacji. Kandydaci, którzy wolą wypełnić zgłoszenie w innym języku, będą mogli skorzystać z narzędzia do tłumaczenia automatycznego, które ułatwi im przełożenie tekstu na język angielski.
Zatrudnieni laureaci będą musieli pracować i stosować swoją wiedzę i kompetencje związane z dziedziną konkursu, jak również kompetencje ogólne (w szczególności w zakresie pisemnej komunikacji), w języku angielskim. W związku z tym wyżej wspomniane etapy naboru należy przeprowadzić w języku angielskim.
4.3. Etapy konkursu
4.3.1. Składanie zgłoszeń
Aby zgłosić się do konkursu, trzeba mieć konto EPSO. Kandydat, który nie ma konta EPSO, będzie musiał je utworzyć. Kandydat może utworzyć tylko jedno konto EPSO do wysyłania wszystkich zgłoszeń.
Kandydaci mogą składać zgłoszenia wyłącznie przez internet na stronie EPSO (2) do:
5 września 2023 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Brukseli.
Poprzez zatwierdzenie formularza zgłoszeniowego kandydat oświadcza, że spełnia wszystkie warunki określone w punkcie „Czy spełniam warunki udziału?”. Po zatwierdzeniu formularza zgłoszeniowego kandydat nie może wprowadzić do niego żadnych zmian. Za wypełnienie i przesłanie zgłoszenia w terminie odpowiada kandydat.
Do 12 października 2023 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Brukseli kandydat będzie musiał umieścić na koncie EPSO (i połączyć ze swoim zgłoszeniem) skany dokumentów potwierdzających informacje podane w zgłoszeniu. Na stronie EPSO (3) wyjaśniono, w jaki sposób tego dokonać.
4.3.2. Testy
Wszyscy kandydaci, którzy zatwierdzili swoje zgłoszenia w terminie wskazanym w niniejszym zgłoszeniu, zostaną zaproszeni do udziału w serii testów.
Testy będą przeprowadzane i nadzorowane (monitorowane) zdalnie. Aby uzyskać dalsze informacje o testach zdalnych, kandydaci powinni zapoznać się z punktami 5, 6 i 7 przepisów ogólnych (załącznik I).
a) Testy z zakresu rozumienia i analizy
Testy sprawdzające umiejętności kandydatów z zakresu rozumienia i analizy zostaną zorganizowane w następujący sposób:
|
Test |
Język |
Liczba pytań |
Czas trwania |
Wymagane minimum |
|
Test rozumienia tekstu pisanego |
Język urzędowy UE inny niż angielski |
20 pytań |
35 min |
10/20 |
|
Test operowania danymi liczbowymi |
10 pytań |
20 min |
Test operowania danymi liczbowymi oraz test myślenia abstrakcyjnego łącznie: 10/20 |
|
|
Test myślenia abstrakcyjnego |
10 pytań |
10 min |
Aby zaliczyć testy z zakresu rozumienia i analizy, kandydat musi uzyskać zarówno co najmniej 10/20 punktów z testu sprawdzającego rozumienie tekstu pisanego, jak i – łącznie – co najmniej 10/20 punktów z testu sprawdzającego operowanie danymi liczbowymi i testu sprawdzającego myślenie abstrakcyjne.
Testy wielokrotnego wyboru związane z dziedziną konkursu wypełnione przez tych kandydatów, którzy nie uzyskali wymaganego minimum w testach z zakresu rozumienia i analizy, nie będą sprawdzane.
b) Test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną konkursu
Test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną konkursu będzie dotyczył dziedziny wybranej przez kandydata. Zostanie on zorganizowany w następujący sposób:
|
Test |
Język |
Liczba pytań |
Czas trwania |
Punktacja |
Wymagane minimum |
|
Test wielokrotnego wyboru związany z dziedziną konkursu |
Angielski |
30 |
40 minut |
0–30 |
15/30 |
Kandydat musi uzyskać minimum 15/30 punktów i należeć do kandydatów, którzy uzyskają najwyższą liczbę punktów. Kandydaci, którzy uzyskają wymagane minimum, znajdą się w rankingu w porządku malejącym według liczby uzyskanych punktów. Ranking ten zostanie wykorzystany (i) w celu określenia kandydatów, których studium przypadku będzie sprawdzane i w stosunku do których przeprowadzona zostanie kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie (zob. pkt 4.3.3 poniżej) oraz (ii) w celu ustanowienia list rezerwowych zgodnie z procedurą określoną w pkt 4.3.4.
c) Studium przypadku
Studium przypadku ma na celu ocenę kompetencji kandydatów w zakresie komunikacji pisemnej. Zostanie ono przeprowadzone w języku angielskim i będzie oceniane w skali od 0 do 10 punktów. Kandydat musi uzyskać co najmniej 5/10 punktów.
4.3.3. Ocena studium przypadku i kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie
Ocena studium przypadku i kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie zostaną przeprowadzone równocześnie, w porządku malejącym według rankingu, o którym mowa w pkt 4.3.2 lit. b). Komisja konkursowa przeprowadzi taką ocenę i kontrolę jedynie wobec ograniczonej liczby kandydatów w każdej dziedzinie (maksymalnie półtora raza większej niż pożądana liczba laureatów w danej dziedzinie).
Kontrola spełnienia warunków udziału w konkursie obejmuje sprawdzenie, czy spełniono warunki udziału określone w punkcie 3 („Czy spełniam warunki udziału?”) niniejszego ogłoszenia. Komisja konkursowa stwierdzi, czy kandydaci spełniają warunki udziału w konkursie, po porównaniu a) informacji podanych w formularzu zgłoszeniowym z b) dokumentami, które kandydaci zamieścili na swoich kontach EPSO, aby potwierdzić podane informacje.
4.3.4. Ustanowienie list rezerwowych
Komisja konkursowa wpisze na stosowną listę rezerwową nazwiska kandydatów, którzy (i) uzyskali wymagane minimum punktów w każdym z testów i najwyższą liczbę punktów w teście wielokrotnego wyboru związanym z dziedziną konkursu oraz (ii) spełniają warunki udziału w konkursie. Listę rezerwową sporządza się w porządku malejącym według rankingu, o którym mowa w pkt 4.3.2 lit. b), do momentu osiągnięcia pożądanej liczby laureatów w każdej dziedzinie. Kandydaci, którzy uplasują się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, również zostaną umieszczeni na liście rezerwowej.
Nazwiska na listach rezerwowych zostaną podane w kolejności alfabetycznej. Listy rezerwowe zostaną udostępnione służbom prowadzącym rekrutację. Kandydaci zostaną powiadomieni o uzyskanych wynikach (testu lub oceny spełnienia warunków konkursu), chyba że wyniki takie nie będą dostępne z powodów wskazanych w niniejszym ogłoszeniu.
Znalezienie się na liście rezerwowej nie daje kandydatom gwarancji zatrudnienia ani prawa do zatrudnienia.
5. RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH
EPSO dokłada starań, aby stosować politykę równości szans wobec wszystkich kandydatów.
Kandydaci, którym niepełnosprawność lub stan zdrowia mogą utrudniać udział w testach, proszeni są o zaznaczenie tego w formularzu zgłoszeniowym i skorzystanie z procedury wystąpienia o racjonalne dostosowania opisanej na stronie internetowej EPSO (4). Po przeanalizowaniu wniosku i odpowiednich dokumentów potwierdzających EPSO może, w razie konieczności, przyznać racjonalne dostosowania.
(1) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb62
(2) https://epso.europa.eu/pl/job-opportunities/open-for-application
(3) https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category
(4) https://epso.europa.eu/pl/node/495
ZAŁĄCZNIK I
PRZEPISY OGÓLNE
1. Postanowienia podstawowe
|
1) |
Jeżeli ogłoszenie o konkursie nie stanowi inaczej, zastosowanie mają niniejsze zasady ogólne. |
|
2) |
Na konta EPSO kandydatów przesyłane są informacje, na które trzeba zareagować w określonym terminie. Kandydaci powinni sprawdzać swoje konto EPSO co najmniej co trzy dni kalendarzowe, aby śledzić swoje postępy podczas konkursu oraz uniknąć niedotrzymania terminu. Jeżeli kandydat nie jest w stanie sprawdzić swojego konta EPSO z powodu problemów technicznych leżących po stronie EPSO, jest zobowiązany bezzwłocznie zgłosić ten fakt EPSO za pośrednictwem formularza kontaktowego online (1). |
|
3) |
Wszyscy kandydaci, którzy na którymkolwiek etapie konkursu uplasowali się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, zostaną dopuszczeni do następnego etapu. Wszyscy kandydaci, którzy uplasowali się na ostatnim miejscu listy rezerwowej z jednakowym wynikiem, zostaną wpisani na listę rezerwową. |
|
4) |
Każdy kandydat ponownie dopuszczony do udziału w konkursie po pozytywnym rozpatrzeniu jego wniosku, skargi lub odwołania zostanie albo a) ponownie włączony do konkursu na etapie, na którym został z niego wykluczony, albo b) wpisany na listę rezerwową, w zależności od przypadku. |
|
5) |
EPSO kontaktuje się z kandydatem za pośrednictwem konta EPSO lub e-mailem w jednym z języków, co do których kandydat zadeklarował znajomość na poziomie B2 lub wyższym (2) w sekcji „Rozumienie tekstu pisanego” w zgłoszeniu. |
|
6) |
Kandydaci mogą skontaktować się z EPSO za pomocą formularza kontaktowego online dostępnego na stronie internetowej EPSO (3). Przed skontaktowaniem się z EPSO kandydaci powinni zapoznać się z sekcją „Najczęściej zadawane pytania” na stronie EPSO (4). |
|
7) |
EPSO zastrzega sobie prawo do nieodpowiadania na wszelką niestosowną korespondencję (pisma powtarzalne, obraźliwe lub bezprzedmiotowe). |
2. Kwalifikacje, doświadczenie, dokumenty potwierdzające
Początek i koniec okresów kształcenia lub doświadczenia należy zawsze podawać w formacie dd/mm/rrrr.
2.1. Wymagania dotyczące wykształcenia
|
1) |
Stopnie naukowe, dyplomy lub świadectwa, otrzymane zarówno w krajach UE jak i krajach nienależących do UE, muszą być uznane przez właściwy organ w jednym z państw członkowskich UE. |
|
2) |
Podczas oceny, czy kandydat ma kwalifikacje wymagane w ogłoszeniu o konkursie, uwzględniane będą różnice między krajowymi systemami kształcenia, a szczególnie różnice między nazwami stopni naukowych, dyplomów i świadectw. |
|
3) |
W odniesieniu do poszczególnych kwalifikacji kandydaci powinni podać tytuł, poziom wykształcenia, przedmioty objęte programem, daty rozpoczęcia i zakończenia nauki oraz zwykły/oficjalny czas trwania. |
|
4) |
W zakładce „Wykształcenie” formularza zgłoszeniowego kandydaci powinni również zamieścić kwalifikacje uzyskane w ramach kształcenia średniego. |
2.2. Doświadczenie zawodowe
|
1) |
Aby doświadczenie zawodowe zostało uwzględnione, musi spełniać następujące warunki ogólne:
|
|
2) |
Określone poniżej doświadczenie zawodowe również będzie uwzględniane w świetle szczególnych zasad obejmujących pewne wyjątki od wymogów, o których mowa w pkt 1 powyżej:
|
2.3. Dokumenty potwierdzające
|
1) |
Kandydat będzie musiał załadować do swojego konta EPSO zeskanowane kopie dokumentów potwierdzających informacje podane w zgłoszeniu. Kandydat będzie musiał to zrobić w terminie określonym w ogłoszeniu o konkursie lub – jeżeli w ogłoszeniu nie określono daty – w terminie wskazanym przez EPSO. |
|
2) |
Skutkiem nieprzedstawienia przez kandydata dokumentów potwierdzających w wyżej wymienionym terminie może być uznanie go za niespełniającego warunków udziału w konkursie lub nieuwzględnienie jego szczególnych kwalifikacji lub doświadczenia. |
|
3) |
Na dowolnym etapie procedury kandydat może zostać poproszony (zwykle e-mailem) o dostarczenie dodatkowych informacji lub dokumentów. |
|
4) |
Kandydat będzie musiał załadować między innymi kopię dowodu tożsamości lub paszportu, który musi być ważny w dniu, w którym upływa termin składania zgłoszeń. Na żądanie kandydat będzie musiał przedstawić oryginał dowodu tożsamości lub paszportu. |
|
5) |
Aby poświadczyć swoje wykształcenie i szkolenia, kandydat będzie musiał przedstawić:
|
|
6) |
Wszystkie okresy działalności zawodowej należy potwierdzić następującymi dokumentami lub ich poświadczonymi kopiami:
|
3. Rola komisji konkursowej
|
1) |
Komisja konkursowa decyduje o stopniu trudności testów konkursowych i zatwierdza ich treść, ocenia, czy kandydaci spełniają warunki udziału w konkursie, porównuje osiągnięcia kandydatów i wybiera najlepszych kandydatów w świetle wymogów określonych w ogłoszeniu o konkursie. |
|
2) |
Prace komisji konkursowej są tajne. |
|
3) |
EPSO wspiera prace komisji konkursowej. |
4. Konflikt interesów
|
1) |
Imiona i nazwiska członków komisji konkursowej publikowane są na stronie internetowej EPSO (5). |
|
2) |
Kandydaci, członkowie komisji konkursowej i pracownicy EPSO pomagający w organizacji danego konkursu są zobowiązani do zgłaszania wszelkich konfliktów interesów, które mogą wystąpić, szczególnie przypadków powiązań rodzinnych lub bezpośrednich stosunków zawodowych. Sytuację, która może stanowić konflikt interesów, należy zgłosić EPSO bezzwłocznie po stwierdzeniu jej wystąpienia. EPSO oceni każdy przypadek indywidualnie i podejmie odpowiednie kroki. |
|
3) |
Aby zagwarantować niezależność komisji konkursowej, kandydatom oraz wszystkim osobom spoza komisji surowo zabrania się wszelkich prób nawiązania kontaktu z członkami komisji w kwestiach związanych z konkursem lub pracami komisji, z wyjątkiem wyraźnie dopuszczonych przypadków. |
|
4) |
Kandydaci, którzy chcą przedstawić swoją sprawę komisji konkursowej, muszą to zrobić na piśmie, przesyłając korespondencję za pośrednictwem EPSO (6). |
|
5) |
Naruszenie którejkolwiek z wyżej wymienionych zasad może spowodować wszczęcie postępowania dyscyplinarnego wobec członków komisji konkursowej lub personelu EPSO lub dyskwalifikację kandydata z konkursu (zob. sekcja 6). |
5. Testy
|
1) |
Testy będą przeprowadzane i nadzorowane (monitorowane) zdalnie (online). Wymagania informatyczne dotyczące zdawania testów określono na stronie internetowej EPSO (7). Kandydaci powinni jak najwcześniej zapoznać się z tą stroną, aby upewnić się, że spełniają wymagania sprzętowe. |
|
2) |
Kandydat musi zarezerwować termin testów zgodnie z instrukcjami otrzymanymi od EPSO. Okresy rezerwowania terminu i przeprowadzania testów są ograniczone. |
|
3) |
Pozostałe niezbędne informacje i instrukcje zostaną przekazane w zaproszeniach na testy. |
|
4) |
Jeżeli kandydat nie zarezerwuje terminu testu, nie weźmie udziału w teście lub nie ukończy testu, jego udział w konkursie zostanie uznany za zakończony, chyba że będzie on w stanie udowodnić, że niezarezerwowanie terminu, niewzięcie udziału lub nieukończenie testu wynikają z okoliczności niezależnych od niego lub z powodu działania siły wyższej. Nieprzestrzeganie warunków przeprowadzania testów określonych w instrukcjach i informacjach udostępnionych kandydatom nie będzie uznawane za okoliczność niezależną od kandydata lub za działanie siły wyższej. |
6. Dyskwalifikacja z konkursu
|
1) |
Kandydat może zostać zdyskwalifikowany na dowolnym etapie konkursu, jeżeli:
|
|
2) |
Od kandydatów biorących udział w rekrutacji organizowanej przez instytucje UE oczekuje się najwyższej uczciwości, zgodnie z art. 27 akapit pierwszy i art. 28 lit. c) regulaminu pracowniczego. W przypadku oszustwa lub próby oszustwa EPSO może podjąć decyzję o uznaniu kandydata za niespełniającego warunków udziału w przyszłych konkursach przez określony czas. |
7. Problemy i środki odwoławcze
7.1. Kwestie techniczne i organizacyjne
|
1) |
Jeśli na jakimkolwiek etapie procedury naboru kandydat napotka poważne problemy techniczne lub organizacyjne, powinien poinformować o tym EPSO za pomocą formularza kontaktowego online (8). |
|
2) |
W przypadku problemów z formularzem zgłoszeniowym należy skontaktować się z EPSO bezzwłocznie, a w każdym razie przed upływem terminu składania zgłoszeń. |
|
3) |
W przypadku wystąpienia problemu podczas testów zdalnych kandydat musi zarówno:
|
|
4) |
Roszczenia złożone w kontekście skarg, o których mowa w sekcjach 7.2.2 i 7.3.1, i oparte na rzekomych kwestiach technicznych lub organizacyjnych, które nie zostały zgłoszone zgodnie z sekcją 7.1, zostaną odrzucone. |
7.2. Wewnętrzne procedury odwoławcze
7.2.1.
|
1) |
Jeśli kandydat uważa, że ma uzasadnione powody, by sądzić, że błąd w co najmniej jednym z pytań w testach wielokrotnego wyboru wpłynął na jego zdolność do udzielenia prawidłowej odpowiedzi, może zwrócić się o weryfikację tego pytania. |
|
2) |
Komisja konkursowa może podjąć decyzję o zastosowaniu procedury „neutralizacji” pytania zawierającego błąd: anulować to pytanie oraz rozdzielić punkty za to pytanie między pozostałe pytania w przeprowadzonym teście. Ponowne przeliczenie punktów będzie dotyczyło tylko tych kandydatów, którzy w swoim zestawie mieli to pytanie. Punktacja za testy określona w odpowiednich sekcjach ogłoszenia o konkursie pozostaje niezmieniona. |
|
3) |
Aby złożyć skargę dotyczącą testów wielokrotnego wyboru, kandydat powinien:
|
|
4) |
Nie będą brane pod uwagę skargi złożone po terminie ani skargi, w których nie opisano precyzyjnie zakwestionowanych pytań lub zarzucanych błędów. Nie będą brane pod uwagę w szczególności skargi dotyczące wyłącznie zarzucanych problemów tłumaczeniowych i nieokreślające jasno problemu. |
|
5) |
Roszczenia złożone w kontekście skarg, o których mowa w sekcji 7.3.1, i powiązane z rzekomymi problemami w testach wielokrotnego wyboru, które nie zostały zgłoszone zgodnie z sekcją 7.2.1, zostaną odrzucone. |
7.2.2.
|
1) |
Kandydat może złożyć wniosek o weryfikację podjętej przez komisję konkursową decyzji ustalającej wynik kandydata, dopuszczającej go lub nie do następnego etapu konkursu czy też w inny sposób wpływającej na jego status prawny jako kandydata. |
|
2) |
Celem procedury weryfikacyjnej jest umożliwienie komisji konkursowej zmiany kwestionowanej decyzji w uzasadnionych przypadkach (np. błąd w ocenie). W ramach procedury weryfikacyjnej komisja konkursowa zweryfikuje swoją ocenę osiągnięć kandydata i albo potwierdzi swoje pierwotne wnioski, albo przedstawi zmienioną ocenę. |
|
3) |
Komisja konkursowa nie ustosunkuje się do żadnych argumentów prawnych, bez względu na to, czy dotyczą one kwestionowanej oceny, czy też nie. Wszelkie argumenty o charakterze prawnym i skargi dotyczące ram prawnych konkursu można przedstawiać w drodze zażalenia (zob. sekcja 7.3.1). |
|
4) |
Sam fakt, że kandydat nie zgadza się z dokonaną przez komisję konkursową oceną wyników uzyskanych przez niego w testach, jego kwalifikacji lub doświadczenia, nie oznacza, że komisja konkursowa popełniła błąd w ocenie. Komisja konkursowa dysponuje szerokim marginesem swobody przy dokonywaniu wartościującej oceny wyników, kwalifikacji i doświadczenia kandydatów. |
|
5) |
Nie ma możliwości złożenia wniosku o weryfikację w odniesieniu do wyników testu wielokrotnego wyboru. |
|
6) |
Aby złożyć wniosek o weryfikację, kandydat musi:
|
|
7) |
Kandydat otrzyma automatyczne potwierdzenie odbioru. Komisja konkursowa rozpatrzy wniosek o weryfikację i jak najszybciej poinformuje kandydata o swojej decyzji. |
|
8) |
Wnioski o weryfikację otrzymane po terminie wskazanym w pkt 6 lit. a) powyżej zostaną uznane za niedopuszczalne i nie będą rozpatrywane, chyba że kandydat jest w stanie udowodnić wystąpienie siły wyższej. |
7.3. Inne procedury odwoławcze
7.3.1.
|
1) |
Kandydat może złożyć zażalenie przeciwko działaniu (decyzji lub jej braku), jeżeli:
|
|
2) |
Zażalenie może dotyczyć braku decyzji w tych przypadkach, w których w regulaminie pracowniczym określono wymagany termin podjęcia decyzji. |
|
3) |
Kandydat, który złożył wniosek o weryfikację (zob. sekcja 7.2.2), musi poczekać, aż otrzyma odpowiedź na ten wniosek, zanim podejmie decyzję o wniesieniu zażalenia. W takich przypadkach termin na wniesienie zażalenia rozpoczyna bieg od dnia powiadomienia o decyzji komisji konkursowej w sprawie wniosku o weryfikację. |
|
4) |
Zażalenia są rozpatrywane przez dyrektora EPSO działającego jako organ powołujący na podstawie art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego. |
|
5) |
Celem procedury zażaleń jest sprawdzenie, czy przestrzegano ram prawnych konkursu. Kandydaci powinni pamiętać, że dyrektor EPSO nie może unieważnić oceny wartościującej dokonanej przez komisję konkursową i nie ma uprawnień do zmiany treści decyzji komisji konkursowej. Jeżeli dyrektor EPSO stwierdzi błąd proceduralny lub oczywisty błąd w ocenie, sprawa zostanie odesłana do komisji konkursowej do ponownego rozpatrzenia. |
|
6) |
Aby złożyć zażalenie, kandydat powinien:
|
|
7) |
Zażalenia otrzymane po terminie określonym w art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego zostaną uznane za niedopuszczalne. |
7.3.2.
|
1) |
Kandydat ma prawo wnieść skargę do Sądu zgodnie z art. 270 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 91 regulaminu pracowniczego. |
|
2) |
Wniesienie skargi do Sądu od decyzji podjętej przez EPSO (nie dotyczy to decyzji podjętej przez komisję konkursową) jest dopuszczalne tylko pod warunkiem że kandydat wykorzystał już możliwość złożenia zażalenia zgodnie z art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego (zob. sekcja 7.3.1 powyżej). |
|
3) |
Wszystkie informacje na temat skarg można znaleźć na stronie internetowej Sądu (13). |
7.3.3.
|
1) |
Wszyscy obywatele i mieszkańcy UE mogą złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich w sprawie niewłaściwego administrowania. |
|
2) |
Przed złożeniem skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich kandydat musi najpierw wyczerpać wewnętrzne środki odwoławcze przewidziane przez EPSO (zob. sekcje 7.1 i 7.2 powyżej). |
|
3) |
Skargi do Rzecznika Praw Obywatelskich nie mają skutku zawieszającego w odniesieniu do terminów składania wniosków, zażaleń lub skarg, o których mowa w niniejszych zasadach. |
|
4) |
Wszystkie informacje na temat skarg do Rzecznika można znaleźć na specjalnej stronie internetowej (14). |
Koniec ZAŁĄCZNIKA I. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.
(1) https://epso.europa.eu/pl/contact-us
(2) https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb62
(3) https://epso.europa.eu/pl/contact-us
(4) https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category
(5) https://epso.europa.eu/pl
(6) https://epso.europa.eu/pl/contact-us
(7) https://epso.europa.eu/pl/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests
(8) https://epso.europa.eu/pl/help/faq/complaints
(9) https://epso.europa.eu/pl/help/faq/complaints
(10) https://epso.europa.eu/pl/help/faq/complaints
(11) https://epso.europa.eu/pl/help/faq/complaints
(12) https://epso.europa.eu/pl/help/faq/complaints
(13) https://curia.europa.eu/jcms/
(14) https://www.ombudsman.europa.eu/pl/home
ZAŁĄCZNIK II
TYPOWE ZADANIA
Dziedzina 1 – Zarządzanie kryzysowe
A. Obowiązki wspólne dla kilku instytucji
|
1. |
Wnoszenie wkładu w formułowanie i opracowywanie polityki i mechanizmów zarządzania kryzysowego UE. Opracowywanie aktów prawnych oraz nadzorowanie właściwych procedur ustawodawczych. |
|
2. |
Wspieranie prognoz strategicznych i opracowywanie orientacji sytuacyjnych w przypadku katastrof i kryzysów. Opracowywanie i wdrażanie strategii prewencyjnych i działań z zakresu gotowości na wypadek klęsk żywiołowych. Wspieranie działań w zakresie określania i oceny ryzyka. Wnoszenie wkładu w opracowywanie reakcji na kryzysy konsularne, dotykające obywateli UE w państwach trzecich. |
|
3. |
Sporządzanie dokumentów strategicznych, planów wdrażania, sprawozdań, dokumentów orientacyjnych, dokumentów określających programy działań itp. oraz udzielanie wsparcia podczas posiedzeń różnego szczebla, w których uczestniczą odpowiednie grupy (ekspertów). |
|
4. |
Utrzymywanie kontaktów z różnymi służbami instytucji, państwami członkowskimi (w tym centrami kryzysowymi) i ekspertami oraz koordynowanie pracy tych osób i instytucji. |
|
5. |
Opracowywanie narzędzi służących komunikacji oraz zarządzaniu informacją, a także planów komunikowania się z ogółem społeczeństwa i kluczowymi zewnętrznymi zainteresowanymi podmiotami. Wnoszenie wkładu w podnoszenie świadomości na temat struktur i mechanizmów zarządzania kryzysowego. |
B. Szczegółowe obowiązki pracowników Parlamentu Europejskiego
|
1. |
Wnoszenie wkładu w opracowywanie protokołu aktywacji zarządzania kryzysowego: określanie, jaki poziom pilności i jakie okoliczności powinny uruchamiać konkretny plan reagowania kryzysowego, opracowywanie instrukcji reagowania i eskalowania działań. |
|
2. |
Wnoszenie wkładu w określanie ustrukturyzowanego łańcucha dowodzenia oraz centrum sytuacji wyjątkowych i dowodzenia, a także opracowywanie planów reagowania. |
|
3. |
Wspieranie tworzenia systemów komunikacji między członkami zespołu zarządzającego kryzysem, a także metod wspomagających te systemy. |
C. Szczegółowe obowiązki pracowników Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej
|
1. |
Wspieranie zintegrowanych uzgodnień dotyczących reagowania na szczeblu politycznym w sytuacjach kryzysowych (IPCR), w tym wszystkich działań związanych z aktywacją mechanizmu. |
|
2. |
Wspieranie prezydencji Rady UE, udzielanie jej porad, opracowywanie zaleceń politycznych oraz propozycji działań, aby wspierać podejmowanie świadomych decyzji i skuteczną koordynację polityczną sytuacji kryzysowych na szczeblu UE. |
D. Szczegółowe obowiązki pracowników Komisji Europejskiej
|
1. |
Opracowywanie i ocena szkoleń i ćwiczeń zawodowych dla ratowników, wspieranie rozwoju ich zdolności, zarządzanie europejską pulą ochrony ludności (1) oraz certyfikacją zdolności w zakresie reagowania, jak również wdrażanie i dalsze opracowywanie rezerwy strategicznej rescEU (2). |
|
2. |
Ułatwianie koordynacji działań Komisji, innych instytucji i organów UE, a także państw członkowskich w sytuacjach wyjątkowych, w ramach Centrum Koordynacji Reagowania Kryzysowego (3). |
|
3. |
Wspieranie przygotowywania i rozmieszczania zespołów ekspertów mających oceniać i koordynować reakcję w terenie, w tym ułatwianie ustaleń logistycznych i transportu pomocy na obszary dotknięte katastrofą. |
|
4. |
Wnoszenie wkładu we wdrażanie i opracowywanie strategii Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności (4) przez opracowywanie i wdrażanie ustaleń operacyjnych razem ze służbami zaangażowanymi w reagowanie w sytuacjach wyjątkowych oraz przez prowadzenie konsultacji i wymianę opinii z odpowiednimi zainteresowanymi podmiotami w konkretnych obszarach, w tym za pośrednictwem unijnej sieci wiedzy w zakresie ochrony ludności (5). |
|
5. |
Wnoszenie wkładu w opracowywanie odpowiednich instrumentów finansowych, aby zapewniać pomoc za pośrednictwem Unijnego Mechanizmu Ochrony Ludności, oraz podtrzymywanie i aktualizowanie metodyki podejmowania decyzji w sprawie alokacji środków finansowych. Wnoszenie wkładu w opracowywanie skutecznych rozwiązań transportowych i operacyjnych, aby reagować na katastrofy, w tym rozwiązań finansowych i informatycznych. |
|
6. |
Zapewnianie monitorowania systemów wczesnego ostrzegania, aby informować zainteresowane podmioty o znaczących klęskach żywiołowych i katastrofach spowodowanych przez człowieka, w tym w oparciu o analizę map satelitarnych opracowaną w ramach usługi programu Copernicus w zakresie zarządzania kryzysowego (6). |
E. Szczegółowe obowiązki pracowników Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych
|
1. |
Wspieranie wdrażania mechanizmu reagowania kryzysowego ESDZ, w tym wszelkich działań związanych z jego aktywacją i zarządzaniem tym mechanizmem. |
|
2. |
Wspieranie realizacji zadań ośrodka reagowania kryzysowego ESDZ w zakresie całodobowego wczesnego ostrzegania oraz orientacji sytuacyjnej, aby ułatwić podejmowanie decyzji w sytuacjach kryzysowych. |
|
3. |
Wspieranie działań służących zapewnieniu należytej staranności w zakresie bezpieczeństwa personelu zatrudnionego w delegaturach Unii oraz ciągłości działania delegatur Unii w sytuacjach kryzysowych. |
Dziedzina 2 – Migracja i bezpieczeństwo wewnętrzne
A. Obowiązki wspólne dla kilku instytucji
|
1. |
Koordynowanie pracy właściwych podmiotów zaangażowanych we wdrażanie unijnej polityki w zakresie migracji, azylu i bezpieczeństwa wewnętrznego. |
|
2. |
Doradztwo w zakresie polityki i opracowywanie analiz oraz składanie sprawozdań dotyczących kwestii związanych z migracją i bezpieczeństwem wewnętrznym. Obejmuje to monitorowanie i analizowanie nieuregulowanych przepływów migracyjnych oraz zapewnianie ciągłości gromadzenia danych. |
|
3. |
Wnoszenie wkładu w kształtowanie unijnego wsparcia w zakresie zarządzania migracją oraz strategii dotyczących bezpieczeństwa wewnętrznego. Opracowywanie, ocenianie lub sprawdzanie inicjatyw ustawodawczych w dziedzinie migracji i bezpieczeństwa wewnętrznego, udział w negocjacjach w ramach mechanizmów ustawodawczych. |
|
4. |
Wnoszenie wkładu w dostarczanie zrównoważonych i skutecznych systemów zarządzania migracją oraz polityk bezpieczeństwa wewnętrznego. |
|
5. |
Wspomaganie w koordynowaniu kwestii operacyjnych, politycznych, finansowych i prawnych związanych z migracją i bezpieczeństwem wewnętrznym. |
|
6. |
Wnoszenie wkładu w zarządzanie sytuacjami kryzysowymi i kwestiami związanymi z bezpieczeństwem. |
|
7. |
Koordynowanie lub sporządzanie dokumentów analitycznych, przemówień, komunikatów prasowych, publikacji medialnych i proponowanego podejścia. Przygotowywanie wizyt kadry kierowniczej najwyższego szczebla i wizyt na szczeblu politycznym, wkład w przygotowywanie konferencji i wydarzeń związanych z migracją i bezpieczeństwem wewnętrznym. |
|
8. |
Utrzymywanie kontaktów z organizacjami międzynarodowymi i organizacjami pozarządowymi działającymi w obszarze migracji, azylu i bezpieczeństwa wewnętrznego. |
|
9. |
Nadzorowanie wykonywania budżetu UE, monitorowanie i ocenianie projektów oraz zarządzanie projektami wspierającymi wdrażanie unijnej polityki w zakresie migracji, azylu i bezpieczeństwa wewnętrznego. |
|
10. |
Wnoszenie wkładu w projekty w kontekście Instrumentu na rzecz Zarządzania Granicami i Wiz (BMVI) w ramach Funduszu Zintegrowanego Zarządzania Granicami (IBMF), Funduszu Azylu, Migracji i Integracji oraz Funduszu Bezpieczeństwa Wewnętrznego. |
B. Szczegółowe obowiązki pracowników Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej
Reprezentowanie Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej na posiedzeniach dotyczących kwestii migracji i bezpieczeństwa wewnętrznego, na przykład na forum grupy sterującej europejskiego centrum innowacji na rzecz bezpieczeństwa wewnętrznego.
Koniec ZAŁĄCZNIKA II. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.
(1) https://civil-protection-humanitarian-aid.ec.europa.eu/what/civil-protection/european-civil-protection-pool_en
(2) https://civil-protection-humanitarian-aid.ec.europa.eu/what/civil-protection/resceu_en
(3) https://civil-protection-humanitarian-aid.ec.europa.eu/what/civil-protection/emergency-response-coordination-centre-ercc_en
(4) https://civil-protection-humanitarian-aid.ec.europa.eu/what/civil-protection/eu-civil-protection-mechanism_en
(5) https://civil-protection-knowledge-network.europa.eu/
(6) https://emergency.copernicus.eu/
ZAŁĄCZNIK III
PRZYKŁADOWE MINIMALNE KWALIFIKACJE
(Przykładowe minimalne kwalifikacje dla państw członkowskich i Zjednoczonego Królestwa, w podziale na grupy zaszeregowania, zasadniczo odpowiadające wymogom ogłoszeń o konkursach)
Wersję przykładów w przystępnym do czytania formacie zamieszczono tutaj.
|
KRAJ |
Od AST-SC 1 do AST-SC 6 Od AST 1 do AST 7 |
Od AST 3 do AST 11 |
Od AD 5 do AD 16 |
|||||||||||||
|
Wykształcenie średnie (dające dostęp do kształcenia pomaturalnego) |
Wykształcenie pomaturalne (szkoła pomaturalna lub krótki cykl studiów uniwersyteckich trwających co najmniej 2 lata) |
Wykształcenie na poziomie studiów uniwersyteckich (trwających co najmniej 3 lata) |
Wykształcenie na poziomie studiów uniwersyteckich (trwających co najmniej 4 lata) |
|||||||||||||
|
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
|
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
|
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
|
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
|
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
|
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
|
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
|
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (ΙΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕΙ (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕΙ) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
|
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
|
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
|
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
|
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
|
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
|
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
|
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
|
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
|
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
|
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 À Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
|
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
|
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
|
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
|
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
|
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
|
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
|
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
|
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
|
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, À level (VCE À level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
|
Note: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
||||||||||||||||
Koniec ZAŁĄCZNIKA III. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.