z dnia 5 grudnia 2024 r. ( *1 )
Odesłanie prejudycjalne – Współpraca sądowa w sprawach cywilnych – Postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty – Rozporządzenie (WE) nr 1896/2006 – Europejski nakaz zapłaty, którego wykonalność została stwierdzona – Doręczanie dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych – Rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 – Brak doręczenia lub skutecznego doręczenia stwierdzony podczas egzekucji europejskiego nakazu zapłaty – Uregulowanie krajowe przewidujące środek odwoławczy umożliwiający pozwanemu wystąpienie z żądaniem uchylenia europejskiego nakazu zapłaty – Skutki prawne – Obowiązek stwierdzenia nieważności europejskiego nakazu zapłaty przez sąd rozpoznający sprawę
W sprawie C‑389/23
mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 267 TFUE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Amtsgericht Wedding (sąd rejonowy dla Berlina-Wedding, Niemcy) postanowieniem z dnia 19 maja 2023 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 27 czerwca 2023 r., w postępowaniu:
Bulgarfrukt – Fruchthandels GmbH
przeciwko
Oranzherii Gimel II EOOD,
TRYBUNAŁ (druga izba),
w składzie: F. Biltgen (sprawozdawca), prezes pierwszej izby, pełniący obowiązki prezesa drugiej izby, M.L. Arastey Sahún, prezes piątej izby, i J. Passer, sędzia,
rzecznik generalny: M. Campos Sánchez-Bordona,
sekretarz: A. Calot Escobar,
uwzględniając pisemny etap postępowania,
rozważywszy uwagi, które przedstawili:
|
– |
w imieniu Bulgarfrukt – Fruchthandels GmbH – W. Kreuzer i F. Sturm, Rechtsanwälte, |
|
– |
w imieniu Oranzherii Gimel II EOOD – W. Hoffmann, Rechtsanwalt, |
|
– |
w imieniu Komisji Europejskiej – S. Noë i J. Vondung, w charakterze pełnomocników, |
podjąwszy, po wysłuchaniu rzecznika generalnego, decyzję o rozstrzygnięciu sprawy bez opinii,
wydaje następujący
Wyrok
|
1 |
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczy wykładni rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty (Dz.U. 2006, L 399, s. 1; sprostowanie Dz.U. 2007, L 70, s. 490) i rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych („doręczanie dokumentów”) oraz uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 (Dz.U. 2007, L 324, s. 79). |
|
2 |
Wniosek ten został złożony w ramach sporu pomiędzy Bulgarfrukt – Fruchthandels GmbH, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Niemczech, a Oranzherii Gimel II EOOD (zwaną dalej „spółką Oranzherii”), jednoosobową spółką z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Bułgarii, w przedmiocie wykonania europejskiego nakazu zapłaty. |
Ramy prawne
Prawo Unii
Rozporządzenie nr 1896/2006
|
3 |
Zgodnie z motywami 9, 10, 24 i 26 rozporządzenia nr 1896/2006:
[…]
[…]
|
|
4 |
Artykuł 1 tego rozporządzenia stanowi: „1. Celem niniejszego rozporządzenia jest:
2. Niniejsze rozporządzenie nie pozbawia powoda możliwości dochodzenia roszczenia w rozumieniu art. 4 na podstawie innego postępowania dostępnego zgodnie z przepisami państwa członkowskiego lub prawa wspólnotowego”. |
|
5 |
Artykuł 12 rzeczonego rozporządzenia, zatytułowany „Wydanie europejskiego nakazu zapłaty”, stanowi w ust. 3–5: „3. Europejski nakaz zapłaty zawiera pouczenie, że pozwany może:
[…] 5. Sąd zapewnia doręczenie nakazu pozwanemu zgodnie z prawem krajowym, w sposób zgodny z minimalnymi standardami określonymi w art. 13, 14 i 15”. |
|
6 |
Zgodnie z art 13 tego samego rozporządzenia, zatytułowanym „Doręczenie za potwierdzeniem odbioru przez pozwanego”: „Europejski nakaz zapłaty może zostać doręczony pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:
|
|
7 |
Artykuł 14 rozporządzenia nr 1896/2006, zatytułowany „Doręczenie bez potwierdzenia odbioru przez pozwanego”, stanowi: „1. Europejski nakaz zapłaty może zostać również doręczony pozwanemu zgodnie z prawem krajowym państwa, w którym ma nastąpić doręczenie, w jeden z następujących sposobów:
2. Do celów niniejszego rozporządzenia doręczenie zgodnie z ust. 1 nie jest dopuszczalne, jeżeli nie ma pewności co do adresu pozwanego. 3. Doręczenie zgodnie z ust. 1 lit. a), b), c) i d) jest poświadczane poprzez:
|
|
8 |
Artykuł 15 tego rozporządzenia, zatytułowany „Doręczenie przedstawicielowi”, stanowi: „Doręczenia zgodnie z art. 13 lub 14 można dokonać także przedstawicielowi pozwanego”. |
|
9 |
Artykuł 16 rzeczonego rozporządzenia, zatytułowany „Sprzeciw od europejskiego nakazu zapłaty”, stanowi, co następuje: „1. Pozwany może wnieść do sądu wydania sprzeciw od europejskiego nakazu zapłaty przy użyciu formularza F, określonego w załączniku VI, który jest doręczany pozwanemu wraz z europejskim nakazem zapłaty. 2. Sprzeciw musi zostać wysłany w terminie 30 dni od doręczenia nakazu pozwanemu. […]”. |
|
10 |
Zgodnie z art. 18 tego samego rozporządzenia, zatytułowanym „Wykonalność”: „1. Jeżeli w terminie określonym w art. 16 ust. 2, przy uwzględnieniu odpowiedniego czasu potrzebnego do wpłynięcia oświadczenia, do sądu wydania nie wpłynie sprzeciw, sąd wydania niezwłocznie stwierdza wykonalność europejskiego nakazu zapłaty przy użyciu formularza G, określonego w załączniku VII. Sąd sprawdza datę doręczenia. 2. Bez uszczerbku dla ust. 1, wymogi formalne dotyczące wykonalności podlegają prawu krajowemu państwa członkowskiego wydania. 3. Sąd przesyła wykonalny europejski nakaz zapłaty powodowi”. |
|
11 |
Artykuł 26 rozporządzenia nr 1896/2006, zatytułowany „Stosunek do krajowego prawa procesowego”, stanowi: „Wszelkie zagadnienia proceduralne, które nie są uregulowane w niniejszym rozporządzeniu, podlegają prawu krajowemu”. |
|
12 |
Artykuł 27 tego rozporządzenia stanowi: „Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez wpływu na stosowanie rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie doręczania dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych w państwach członkowskich [Dz.U. 2000, L 160, s. 37 – wyd. spec. w jęz. polskim, rozdz. 19, t. 1, s. 227]”. |
Rozporządzenie nr 1393/2007
|
13 |
Artykuł 1 ust. 1 rozporządzenia nr 1393/2007 stanowi: „Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie w sprawach cywilnych i handlowych, w sytuacji gdy konieczne jest przekazanie dokumentu sądowego lub pozasądowego z jednego państwa członkowskiego do drugiego, po to by go doręczyć. Rozporządzenie nie obejmuje w szczególności spraw skarbowych, celnych czy administracyjnych ani odpowiedzialności państwa za działania i zaniechania podczas sprawowania władzy publicznej (acta iure imperii)”. |
|
14 |
Artykuł 7 tego rozporządzenia, zatytułowany „Doręczanie dokumentów”, stanowi w ust. 1: „Jednostka przyjmująca doręcza dokument samodzielnie lub zleca jego doręczenie albo zgodnie z prawem państwa członkowskiego, do którego są adresowane dokumenty, albo w szczególny sposób wskazany przez jednostkę przekazującą, o ile jest on zgodny z prawem tego państwa członkowskiego”. |
|
15 |
Zgodnie z art. 8 wspomnianego rozporządzenia, zatytułowanym „Odmowa przyjęcia dokumentu”: „1. Jednostka przyjmująca informuje adresata na standardowym formularzu, zawartym w załączniku II o możliwości odmowy przyjęcia doręczanego dokumentu w momencie doręczenia lub poprzez zwrócenie go w ciągu tygodnia do jednostki przyjmującej, jeżeli nie został on sporządzony w jednym z języków określonych poniżej ani nie dołączono do niego tłumaczenia na jeden z następujących języków:
2. W przypadku gdy jednostka przyjmująca została powiadomiona, że adresat odmówił przyjęcia dokumentu zgodnie z ust. 1, niezwłocznie powiadamia o tym jednostkę przekazującą, przesyłając w tym celu poświadczenie określone w art. 10, i zwraca jej wniosek oraz dokumenty, które wymagają tłumaczenia. 3. Jeżeli adresat odmówił przyjęcia dokumentu zgodnie z ust. 1, rozwiązaniem takiej sytuacji może być, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia, doręczenie adresatowi tłumaczenia dokumentu na jeden z języków określonych w ust. 1. W takim przypadku datą doręczenia jest data doręczenia dokumentu wraz z jego tłumaczeniem zgodnie z prawem państwa członkowskiego, do którego dokument jest adresowany. Jeśli jednak zgodnie z prawem państwa członkowskiego dokument należy doręczyć w pewnym określonym terminie, data, którą należy brać pod uwagę w odniesieniu do wnioskodawcy, powinna być datą doręczenia pierwotnego dokumentu, ustaloną zgodnie z art. 9 ust. 2. […]”. |
Prawo niemieckie
|
16 |
Paragraf 1092a Zivilprozessordnung (kodeksu postępowania cywilnego, zwanego dalej „ZPO”), zatytułowany „Środki odwoławcze w przypadku niedoręczenia lub niewłaściwego doręczenia europejskiego nakazu zapłaty”, ma następujące brzmienie: „(1) Pozwany może wnieść o uchylenie europejskiego nakazu zapłaty, jeżeli europejski nakaz zapłaty
Wniosek należy złożyć w terminie jednego miesiąca od momentu, w którym pozwany dowiedział się lub mógł dowiedzieć się o wydaniu europejskiego nakazu zapłaty lub o braku doręczenia. Jeżeli sąd uwzględni wniosek na jednej z podstaw, o których mowa w zdaniu pierwszym, europejski nakaz zapłaty uznaje się za nieważny. (2) Jeżeli w momencie złożenia wniosku zgodnie z ust. 1 zdanie pierwsze sąd stwierdził już wykonalność europejskiego nakazu zapłaty zgodnie z art. 18 rozporządzenia [nr 1896/2006], a następnie uwzględnia wniosek, sąd ten stwierdza niedopuszczalność wykonania nakazu zapłaty. Ustęp 1 zdanie trzecie stosuje się odpowiednio. (3) Rozstrzygnięcie jest podejmowane w drodze postanowienia. Postanowienie jest niezaskarżalne. Paragraf 1092 ust. 2–4 stosuje się odpowiednio”. |
Postępowanie główne i pytania prejudycjalne
|
17 |
Na wniosek Bulgarfrukt Amtsgericht Wedding (sąd rejonowy w Berlinie-Wedding, Niemcy), który jest sądem odsyłającym, wydał w dniu 4 stycznia 2019 r. europejski nakaz zapłaty wobec spółki Oranzherii. |
|
18 |
Bułgarska jednostka przyjmująca poświadczyła, że doręczenie tego nakazu nastąpiło w dniu 26 lipca 2019 r. na podstawie rozporządzenia nr 1393/2007. W poświadczeniu tym nie określono jednak zastosowanej metody doręczenia, poza stwierdzeniem w języku bułgarskim, że „[a]dresat nie przebywa pod wskazanym adresem i jego adres [obecny] nie jest wpisany do rejestru. Zawiadomienie […] uznaje się za doręczone zgodnie z prawem”. |
|
19 |
W dniu 24 kwietnia 2020 r., na podstawie art. 18 ust. 1 rozporządzenia nr 1896/2006, sąd odsyłający stwierdził wykonalność rzeczonego europejskiego nakazu zapłaty, zakładając, że doszło do jego skutecznego doręczenia. |
|
20 |
Faksem z dnia 1 marca 2021 r. spółka Oranzherii wniosła sprzeciw od tego europejskiego nakazu zapłaty, podnosząc, że dowiedziała się o nim po raz pierwszy w dniu 24 lutego 2021 r. w ramach środków egzekucyjnych. |
|
21 |
Po tym, jak sąd odsyłający poinformował tę spółkę o dostępnych środkach odwoławczych, pismem z dnia 25 marca 2021 r. wniosła ona odwołanie na podstawie § 1092a ZPO. |
|
22 |
Co się tyczy tego przewidzianego w § 1092a ZPO środka odwoławczego od europejskiego nakazu zapłaty, sąd odsyłający wyraża przede wszystkim wątpliwości co do zgodności tego § 1092a z prawem Unii. |
|
23 |
Nakładając bowiem na sąd rozpoznający sprawę obowiązek uchylenia europejskiego nakazu zapłaty, który nie został doręczony w sposób skuteczny, uregulowanie niemieckie jest bardziej wymagające niż zasady wynikające z wyroku z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen (C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144), zgodnie z którym taka sytuacja powinna prowadzić do nieważności stwierdzenia wykonalności takiego europejskiego nakazu zapłaty. |
|
24 |
W tym względzie sąd odsyłający uważa w pierwszej kolejności, że § 1092a ust. 1 ZPO narusza przepisy art. 16 i 17 rozporządzenia nr 1896/2006 w zakresie, w jakim z wyprzedzeniem przyznaje możliwość wniesienia środka odwoławczego, mimo że termin na wniesienie sprzeciwu od takiego europejskiego nakazu zapłaty jeszcze nie rozpoczął biegu. |
|
25 |
W drugiej kolejności, gdyby pozwany dowiedział się w sposób przypadkowy o istnieniu europejskiego nakazu zapłaty wydanego w stosunku do niego i wniósł środek odwoławczy na podstawie § 1092a ZPO, sąd rozpatrujący sprawę musiałby zakończyć dane postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, zamiast zarządzać nowe doręczenie wywołujące skutki prawne, o których mowa w art. 16 i 17 rozporządzenia nr 1896/2006. |
|
26 |
W trzeciej kolejności środek odwoławczy przewidziany w § 1092a ZPO mógłby stanowić przeszkodę dla skuteczności (effet utile) tego rozporządzenia, którego celem jest zapewnienie prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego poprzez usunięcie przeszkód w prawidłowym przebiegu postępowań cywilnych, w zakresie, w jakim powód wolałby nie korzystać z postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty ze względu na ryzyko, że środek odwoławczy na podstawie § 1092a ZPO stanowiłby przeszkodę dla uzyskania europejskiego nakazu zapłaty. |
|
27 |
W czwartej kolejności zasada wynikająca z wyroku z dnia 2 marca 2017 r., Henderson (C‑354/15, EU:C:2017:157), zgodnie z którą nieprzekazanie formularza przewidzianego w rozporządzeniu nr 1393/2007 nie pociąga za sobą nieważności całego danego doręczenia, lecz wymaga, aby sąd, rozpoznający sprawę później, naprawił taki brak, powinna również obowiązywać w ramach postępowania w przedmiocie europejskiego nakazu zapłaty ustanowionego w rozporządzeniu nr 1896/2006 (wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin Europe, C‑21/17, EU:C:2018:675). |
|
28 |
W piątej i ostatniej kolejności przemawia za tym również okoliczność, że rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1784 z dnia 25 listopada 2020 r. w sprawie doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych („doręczanie dokumentów”) (Dz.U. 2020, L 405, s. 40) przewiduje obecnie w art. 12 ust. 5 i 6 przepisy dotyczące możliwości konwalidacji doręczenia z uwagi na nieprawidłowości, jakie wystąpiły, przy czym nieprawidłowości te nie pociągają za sobą nieważności tego doręczenia w całości. |
|
29 |
Sąd odsyłający zastanawia się następnie nad faktem, czy w sytuacji gdy sąd rozpoznający sprawę uwzględnia środek odwoławczy wniesiony na podstawie § 1092a ZPO w wypadku stwierdzenia wykonalności europejskiego nakazu zapłaty, jest on również zobowiązany, na podstawie owego § 1092a, do stwierdzenia niedopuszczalności wykonania europejskiego nakazu zapłaty na podstawie tego nakazu, co skutkowałoby trwałą przeszkodą w wykonaniu europejskiego nakazu zapłaty, podczas gdy w przypadku samej nieważności stwierdzenia wykonalności europejskiego nakazu zapłaty byłoby możliwe, że w następstwie nowego skutecznego doręczenia ten ostatni europejski nakaz zapłaty stałby się wykonalny. |
|
30 |
Wreszcie sąd ten zastanawia się, czy pozwany może skutecznie wnieść sprzeciw od nakazu zapłaty istniejącego przed jego skutecznym doręczeniem temu pozwanemu, zważywszy, że Trybunał orzekł w pkt 49 wyroku z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen (C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144), że w takich okolicznościach nie można brać pod uwagę zastosowania procedury sprzeciwu przewidzianej w art. 16 i 17 rozporządzenia nr 1896/2006. |
|
31 |
Ponadto wspomniany sąd uściśla, że w przypadku gdyby był on zobowiązany do dokonania nowego doręczenia zgodnego z minimalnymi standardami przewidzianymi w tym rozporządzeniu, zapobiegłby on wniesieniu przez pozwanego, z ostrożności, nowego sprzeciwu. Tymczasem kwestia, czy pozwany jest w stanie skutecznie bronić się przed europejskim nakazem zapłaty, nie może zależeć od niepewnego czynnika związanego z dobrą wolą sądu rozpatrującego sprawę. |
|
32 |
W tych okolicznościach Amtsgericht Wedding (sąd rejonowy dla Berlina-Wedding) postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
|
W przedmiocie pytań prejudycjalnych
W przedmiocie pytania pierwszego
|
33 |
Poprzez pytanie pierwsze sąd odsyłający dąży w istocie do ustalenia, czy przepisy rozporządzenia nr 1896/2006 w związku z przepisami rozporządzenia nr 1393/2007 należy interpretować w ten sposób, że stoją one na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, zgodnie z którym, w przypadku gdy europejski nakaz zapłaty nie został doręczony pozwanemu lub został doręczony z naruszeniem minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, sąd rozpoznający środek odwoławczy od tego nakazu jest zobowiązany do stwierdzenia jego nieważności. |
|
34 |
W pierwszej kolejności należy zauważyć, że z motywu 9 oraz z art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia nr 1896/2006 wynika, że jego celem jest uproszczenie, przyspieszenie i ograniczenie kosztów postępowania sądowego w sprawach transgranicznych dotyczących bezspornych roszczeń pieniężnych poprzez ustanowienie postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty (wyrok z dnia 15 września 2022 r., Uniqa Versicherungen, C‑18/21, EU:C:2022:682, pkt 20). |
|
35 |
To uproszczone i przyspieszone postępowanie nie ma charakteru kontradyktoryjnego. Pozwany dowiaduje się bowiem o wydaniu europejskiego nakazu zapłaty dopiero w chwili, gdy zostaje mu on doręczony, i dopiero w tym momencie pozwany zostaje pouczony, jak wynika z art. 12 ust. 3 rozporządzenia nr 1896/2006, że może zapłacić powodowi kwotę wskazaną w nakazie bądź wnieść sprzeciw do sądu wydania (zob. podobnie wyrok z dnia 15 września 2022 r., Uniqa Versicherungen, C‑18/21, EU:C:2022:682, pkt 21 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
36 |
Ta możliwość wniesienia sprzeciwu ma również na celu zrekompensowanie faktu, iż system ustanowiony przez rozporządzenie nr 1896/2006 nie przewiduje udziału pozwanego w postępowaniu w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, umożliwiając mu zakwestionowanie roszczenia po doręczeniu mu nakazu zapłaty (wyroki: z dnia 22 października 2015 r., Thomas Cook Belgium, C‑245/14, EU:C:2015:715, pkt 28; z dnia 15 września 2022 r., Uniqa Versicherungen, C‑18/21, EU:C:2022:682, pkt 24 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
37 |
Sprzeciw ten skutkuje zakończeniem postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty i automatycznym przekazaniem sprawy do zwykłego postępowania, niezależnie od tego, czy chodzi o europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 861/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lipca 2007 r. ustanawiającym europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń (Dz.U. 2007, L 199, s. 1), czy też o inne właściwe krajowe postępowanie cywilne, chyba że powód wyraźnie zażądał zakończenia postępowania w przypadku sprzeciwu (zob. podobnie wyroki: z dnia 13 czerwca 2013 r., Goldbet Sportwetten, C‑144/12, EU:C:2013:393, pkt 31; z dnia 15 września 2022 r., Uniqa Versicherungen, C‑18/21, EU:C:2022:682, pkt 23). |
|
38 |
W drugiej kolejności należy przypomnieć, że każdy europejski nakaz zapłaty, o którym mowa w rozporządzeniu nr 1896/2006, musi być doręczany zgodnie z minimalnymi standardami określonymi w art. 13–15 tego rozporządzenia. W przypadku zaniedbania tych minimalnych standardów równowaga pomiędzy z jednej strony celami szybkości i skuteczności, które przyświecają temu rozporządzeniu, a z drugiej strony poszanowaniem prawa do obrony jest zagrożona (zob. podobnie wyrok z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen, C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, pkt 37). |
|
39 |
W tym względzie Trybunał orzekł, że w razie braku doręczenia zgodnego ze wspomnianymi minimalnymi standardami termin do wniesienia sprzeciwu nie rozpoczyna swojego biegu, w związku z czym zostaje podważona ważność procedur, które zależą od upływu tego terminu, w szczególności postępowania o stwierdzenie wykonalności, o którym mowa w art. 18 rozporządzenia nr 1896/2006 – mimo że procedury te zostały już uruchomione (zob. podobnie wyrok z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen, C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, pkt 43). |
|
40 |
W trzeciej kolejności z art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia nr 1896/2006 w związku z jego motywem 9 wynika, że rozporządzenie to ustanawia „minimalne standardy” w celu zapewnienia swobodnego przepływu europejskich nakazów zapłaty. Rozporządzenie to ustanawia jednolity instrument dochodzenia roszczeń, gwarantujący równe zasady traktowania wierzycieli i dłużników w całej Unii Europejskiej, przewidując przy tym, że do wszelkich kwestii proceduralnych nieuregulowanych w tym rozporządzeniu zastosowanie znajduje prawo procesowe państw członkowskich (zob. podobnie wyroki: z dnia 13 czerwca 2013 r., Goldbet Sportwetten, C‑144/12, EU:C:2013:393, pkt 28; z dnia 15 września 2022 r., Uniqa Versicherungen, C‑18/21, EU:C:2022:682, pkt 28 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
41 |
Ponieważ rozporządzenie nr 1896/2006 milczy na temat ewentualnych środków zaskarżenia przysługujących pozwanemu w sytuacji, gdy dopiero po stwierdzeniu wykonalności europejskiego nakazu zapłaty okazuje się, że nakaz ten nie został doręczony lub nie został doręczony w sposób zgodny z minimalnymi standardami określonymi w art. 13–15 tego rozporządzenia, owe kwestie proceduralne na mocy art. 26 rzeczonego rozporządzenia podlegają prawu krajowemu (zob. podobnie wyrok z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. GeorgenC‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, pkt 46, 47). |
|
42 |
W czwartej kolejności, co się tyczy kwestii dotyczących doręczania europejskiego nakazu zapłaty, które nie zostały uregulowane w rozporządzeniu nr 1896/2006, z orzecznictwa Trybunału wynika, że należy je w razie potrzeby rozstrzygnąć zgodnie z rozporządzeniem nr 1393/2007, ponieważ art. 27 rozporządzenia nr 1896/2006 stanowi, że akt ten pozostaje bez uszczerbku dla stosowania rozporządzenia nr 1348/2000, a to ostatnie rozporządzenie zostało uchylone i zastąpione rozporządzeniem nr 1393/2007, którego art. 25 ust. 2 uściśla, że odniesienia do rozporządzenia nr 1348/2000 należy rozumieć jako odniesienia do rozporządzenia nr 1393/2007 (zob. podobnie wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin EuropeC‑21/17, EU:C:2018:675, pkt 39, 40). |
|
43 |
W tym względzie należy przypomnieć, że rozporządzenie nr 1393/2007 przewiduje w art. 8 ust. 1 możliwość odmowy przez adresata doręczanego dokumentu przyjęcia tego dokumentu z tego powodu, że dokument ten nie został sporządzony w języku, który adresat powinien rozumieć, lub nie dołączono do niego tłumaczenia na taki język (wyrok z dnia 2 marca 2017 r., Henderson, C‑354/15, EU:C:2017:157, pkt 49). |
|
44 |
Należy bowiem czuwać nie tylko nad tym, aby adresat dokumentu faktycznie otrzymał rozpatrywany dokument, ale także nad tym, aby był w stanie z nim się zapoznać oraz skutecznie zrozumieć w pełni znaczenie i zakres powództwa wytoczonego przeciwko niemu za granicą, tak aby mógł skutecznie przygotować swoją obronę i dochodzić swoich praw w państwie członkowskim pochodzenia dokumentu (wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin Europe, C‑21/17, EU:C:2018:675, pkt 34 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
45 |
Tymczasem aby przewidziane w art. 8 ust. 1 rozporządzenia nr 1393/2007 prawo do odmowy mogło skutecznie wywoływać zamierzone skutki, konieczne jest, aby adresat dokumentu został uprzednio należycie poinformowany o istnieniu tego prawa za pomocą standardowego formularza zawartego w załączniku II do tego rozporządzenia (zob. podobnie wyrok z dnia 2 marca 2017 r., Henderson, C‑354/15, EU:C:2017:157, pkt 53, 54). |
|
46 |
Trybunał wywiódł z tego, że podmiot odpowiedzialny za doręczenie jest zobowiązany, we wszystkich przypadkach i bez jakiejkolwiek swobody uznania w tym zakresie, poinformować adresata dokumentu o jego prawie do odmowy przyjęcia tego dokumentu, używając w tym celu każdorazowo owego standardowego formularza (zob. podobnie wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin Europe, C‑21/17, EU:C:2018:675, pkt 38 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
47 |
Jeżeli dokument zostaje doręczony adresatowi bez dołączenia tego formularza do tego dokumentu, brak ten powinien zostać konwalidowany przez jednostkę przyjmującą poprzez niezwłoczne poinformowanie tego adresata – poprzez przekazanie mu owego standardowego formularza – o prawie do odmowy przyjęcia tego dokumentu (zob. podobnie wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin Europe, C‑21/17, EU:C:2018:675, pkt 50 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
48 |
Trybunał orzekł już, że zaniechanie dołączenia standardowego formularza znajdującego się w załączniku II do rozporządzenia nr 1393/2007 nie może pociągać za sobą ani bezskuteczności doręczanego dokumentu, ani nieważności procedury doręczania, skoro skutek taki byłby niezgodny z celem realizowanym przez owo rozporządzenie, polegającym na ustanowieniu bezpośredniego, szybkiego i skutecznego sposobu przekazywania dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych między państwami członkowskimi (wyrok z dnia 6 września 2018 r., Catlin Europe, C‑21/17, EU:C:2018:675, pkt 49 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
49 |
W związku z tym uregulowanie krajowe nie może stanowić, nie naruszając przy tym rozporządzenia nr 1393/2007, że brak tego standardowego formularza musi skutkować sankcją nieważności (zob. podobnie wyrok z dnia 2 marca 2017 r., Henderson, C‑354/15, EU:C:2017:157, pkt 62). |
|
50 |
Właśnie w świetle tych rozważań należy udzielić odpowiedzi sądowi odsyłającemu. |
|
51 |
W niniejszej sprawie z ustaleń sądu odsyłającego wynika, że doręczenie dokonane przez jednostkę przyjmującą w sposób oczywisty nie spełnia minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, ponieważ dopiero w chwili wykonania rozpatrywanego europejskiego nakazu zapłaty pozwana w postępowaniu głównym dowiedziała się o istnieniu tego nakazu. |
|
52 |
W tym względzie z orzecznictwa przytoczonego w pkt 39 i 41 niniejszego wyroku wynika, po pierwsze, że stwierdzenie wykonalności takiego europejskiego nakazu zapłaty należy uznać za nieważne, a po drugie, że prawo krajowe reguluje ewentualne środki odwoławcze, jakimi dysponuje pozwany, jeżeli dopiero po tym stwierdzeniu okaże się, że nakaz ten nie został doręczony lub nie został doręczony w sposób zgodny z minimalnymi standardami określonymi w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006. |
|
53 |
W niniejszej sprawie prawo niemieckie przewiduje w § 1092a ZPO taki środek odwoławczy, w ramach którego sąd rozpoznający sprawę jest zobowiązany do stwierdzenia nieważności takiego europejskiego nakazu zapłaty. |
|
54 |
Tymczasem jeżeli europejski nakaz zapłaty nie został doręczony pozwanemu lub nie został doręczony w sposób zgodny z minimalnymi standardami określonymi w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, to pozwany nie otrzymuje niezbędnych formularzy, w szczególności formularza zawierającego europejski nakaz zapłaty i formularza informującego go o prawie do wniesienia sprzeciwu od tego nakazu, a zatem nie jest on prawidłowo poinformowany o istnieniu i podstawie prawnej wydanego przeciwko niemu europejskiego nakazu zapłaty (zob. podobnie wyrok z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen, C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, pkt 41). |
|
55 |
Wynika z tego, że brak doręczenia europejskiego nakazu zapłaty lub nieprzestrzeganie minimalnych standardów ustanowionych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006 należy odróżnić od nieprzekazania adresatowi doręczanego dokumentu standardowego formularza zawartego w załączniku II do rozporządzenia nr 1393/2007, informującego tego adresata o jego prawie do odmowy przyjęcia tego dokumentu, w przypadku gdy dokument ten nie został sporządzony w języku, który adresat powinien zrozumieć, lub nie dołączono do niego tłumaczenia na taki język. |
|
56 |
O ile, zgodnie z orzecznictwem przytoczonym w pkt 47 i 48 niniejszego wyroku, brak tego standardowego formularza powinien zostać niezwłocznie konwalidowany przez jednostkę przyjmującą i nie może skutkować nieważnością, pod rygorem naruszenia celu realizowanego przez rozporządzenie nr 1393/2007, o tyle należy stwierdzić, że orzecznictwo to nie ma zastosowania w przypadku, gdy sąd krajowy stwierdza nieważność europejskiego nakazu zapłaty, który nie został doręczony lub został doręczony z naruszeniem minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, ponieważ takie stwierdzenie nieważności nakazu jest zgodne z celami tego ostatniego rozporządzenia. |
|
57 |
W istocie od momentu zakwestionowania roszczenia leżącego u podstaw europejskiego nakazu zapłaty, co w sposób oczywisty ma miejsce w przypadku, gdy pozwany wnosi pozew przeciwko wykonaniu europejskiego nakazu zapłaty, którego doręczenie jest obarczone nieprawidłowościami, szczególne postępowanie uregulowane w rozporządzeniu nr 1896/2006 przestaje mieć zastosowanie, ponieważ zgodnie z art. 1 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia realizowane przez nie cele uproszczenia, przyspieszenia i ograniczenia kosztów mają znaczenie jedynie w odniesieniu do roszczeń bezspornych (zob. podobnie wyroki: z dnia 4 września 2014 r., eco cosmetics i Raiffeisenbank St. Georgen, C‑119/13 i C‑120/13, EU:C:2014:2144, pkt 39; a także z dnia 13 czerwca 2013 r., Goldbet Sportwetten, C‑144/12, EU:C:2013:393, pkt 42). |
|
58 |
W tym kontekście okoliczność, że pozwany dowiedział się o istnieniu postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty, którego doręczenie zawiera nieprawidłowości, w sposób przypadkowy lub w trakcie egzekucji danego nakazu zapłaty, podobnie jak moment, w którym pozwany kwestionuje roszczenie będące przedmiotem tego nakazu, są pozbawione znaczenia, zważywszy, że środek ten musi zostać wniesiony, jak wynika z orzecznictwa przytoczonego w pkt 39 niniejszego wyroku, nawet przed rozpoczęciem biegu terminu przewidzianego na wniesienie sprzeciwu, o którym mowa w art. 16 ust. 2 rozporządzenia nr 1896/2006. |
|
59 |
Ponadto pogodzenie celów rozporządzenia nr 1896/2006, a mianowicie z jednej strony przyspieszenia i skuteczności, a z drugiej strony poszanowania prawa do obrony, pozwala stwierdzić, że to powód ponosi ewentualne ryzyko związane z brakiem doręczenia, które nie spełnia minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 tego rozporządzenia. |
|
60 |
Jak wynika bowiem z art. 1 ust. 2 rozporządzenia nr 1896/2006, zgodnie z którym postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty „nie pozbawia powoda możliwości dochodzenia roszczenia […] na podstawie innego postępowania dostępnego zgodnie z przepisami państwa członkowskiego lub prawa wspólnotowego”, postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty jest postępowaniem fakultatywnym, które nie zastępuje innych istniejących postępowań. |
|
61 |
Ponadto żaden przepis rozporządzenia nr 1896/2006 nie stoi co do zasady na przeszkodzie temu, by w przypadku odrzucenia pozwu o wydanie europejskiego nakazu zapłaty dany wierzyciel mógł ewentualnie dochodzić swojego roszczenia w ramach nowego postępowania w sprawie europejskiego nakazu zapłaty. |
|
62 |
W świetle powyższych rozważań na pytanie pierwsze należy odpowiedzieć, że przepisy rozporządzenia nr 1896/2006 w związku z przepisami rozporządzenia nr 1393/2007 należy interpretować w ten sposób, że nie stoją one na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, zgodnie z którym, w przypadku gdy europejski nakaz zapłaty nie został doręczony pozwanemu lub został doręczony z naruszeniem minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, sąd rozpoznający środek odwoławczy od tego nakazu jest zobowiązany do stwierdzenia jego nieważności. |
W przedmiocie pytań drugiego i trzeciego
|
63 |
W świetle odpowiedzi udzielonej na pytanie pierwsze nie ma potrzeby udzielania odpowiedzi na pytania drugie i trzecie. |
W przedmiocie kosztów
|
64 |
Dla stron w postępowaniu głównym niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem odsyłającym, do niego zatem należy rozstrzygnięcie o kosztach. Koszty poniesione w związku z przedstawieniem uwag Trybunałowi, inne niż koszty stron w postępowaniu głównym, nie podlegają zwrotowi. |
|
Z powyższych względów Trybunał (druga izba) orzeka, co następuje: |
|
Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty w związku z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych |
|
należy interpretować w ten sposób, że: |
|
nie stoją one na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, zgodnie z którym, w przypadku gdy europejski nakaz zapłaty nie został doręczony pozwanemu lub został doręczony z naruszeniem minimalnych standardów przewidzianych w art. 13–15 rozporządzenia nr 1896/2006, sąd rozpoznający środek odwoławczy od tego nakazu jest zobowiązany do stwierdzenia jego nieważności. |
|
Podpisy |
( *1 ) Język postępowania: niemiecki.