POSTANOWIENIE SĄDU (czwarta izba)
z dnia 3 marca 2015 r. ( *1 )
„Skarga o stwierdzenie nieważności — Pomoc państwa — Pomoc udzielona przez gminę niderlandzką zawodowemu klubowi piłkarskiemu — Decyzja o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 108 ust. 2 TFUE — Środek pomocy wykonany w całości przed dniem przyjęcia decyzji — Dopuszczalność — Akt zaskarżalny”
W sprawie T‑251/13
Gemeente Nijmegen (Niderlandy), reprezentowana przez adwokatów H. Janssena i S. van der Heula,
strona skarżąca,
przeciwko
Komisji Europejskiej, reprezentowanej przez S. Noëgo i B. Stromskiego, działających w charakterze pełnomocników,
strona pozwana,
mającej za przedmiot wniosek o stwierdzenie nieważności części decyzji Komisji C(2013) 1152 final z dnia 6 marca 2013 r. dotyczącej pomocy udzielonej niderlandzkim zawodowym klubom piłkarskim Vitesse, NEC, Willem II, MVV, PSV i FC Den Bosch w latach 2008–2011 [pomoc państwa SA.33584 (2013/C) (ex 2011/NN)],
SĄD (czwarta izba),
w składzie: M. Prek, prezes, I. Labucka (sprawozdawca) i V. Kreuschitz, sędziowie,
sekretarz: E. Coulon,
wydaje następujące
Postanowienie
Okoliczności powstania sporu
|
1 |
Komisja Europejska w następstwie różnych skierowanych do niej skarg, zgodnie z którymi wiele gmin niderlandzkich udzieliło pomocy zawodowym klubom piłkarskim w trudnej sytuacji finansowej, skierowała do Królestwa Niderlandów w dniach 27 maja 2011 r. i 6 lipca 2011 r. żądania udzielenia informacji. Odpowiedzi na jej pytania wpłynęły do niej odpowiednio w dniach 26 i 28 lipca 2011 r. i 1 września 2011 r. |
|
2 |
Jedna z rozpatrywanych pomocy ma związek z wykupem w dniu 28 września 2010 r. przez skarżącą – Gemeente Nijmegen – prawa nabycia (zwanym dalej „operacją wykupu”), obejmującym wielofunkcyjny kompleks sportowy „De Eendracht”. Prawo to zostało przyznane zawodowemu klubowi piłkarskiemu Nijmegen Eendracht Combinatie (NEC) z upływem umowy dzierżawy dotyczącej tego kompleksu wiążącej skarżącą i NEC. |
|
3 |
Decyzją C(2013) 1152 final z dnia 6 marca 2013 r. dotyczącą pomocy udzielonej niderlandzkim zawodowym klubom piłkarskim Vitesse, NEC, Willem II, MVV, PSV i FC Den Bosch w latach 2008–2011 [pomoc państwa SA.33584 (2013/C) (ex 2011/NN)] (zwaną dalej „zaskarżoną decyzją”) Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające przewidziane w art. 108 ust. 2 TFUE między innymi w odniesieniu do operacji wykupu na podstawie art. 4 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania art. [108 TFUE] (Dz.U. L 83, s. 1). |
|
4 |
Po przeprowadzeniu oceny wstępnej Komisja tymczasowo uznała w zaskarżonej decyzji, że operacja wykupu stanowiła pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE (zob. motywy 45–50 zaskarżonej decyzji) i że istniały poważne wątpliwości co do jej zgodności z rynkiem wewnętrznym. |
Przebieg postępowania i żądania stron
|
5 |
Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 6 maja 2013 r. skarżąca wniosła niniejszą skargę. |
|
6 |
Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 7 sierpnia 2013 r. Komisja podniosła zarzut niedopuszczalności na podstawie art. 114 § 1 regulaminu postępowania przed Sądem. |
|
7 |
W dniu 26 września 2013 r. skarżąca złożyła uwagi w przedmiocie zarzutu niedopuszczalności. |
|
8 |
W dniu 26 maja 2014 r. Sąd wezwał strony do przedstawienia uwag dotyczących znaczenia wyroku z dnia 21 listopada 2013 r., Deutsche Lufthansa (C‑284/12, Zb.Orz., EU:C:2013:755) i postanowienia z dnia 4 kwietnia 2014 r., Flughafen Lübeck (C‑27/13, EU:C:2014:240) dla niniejszej sprawy. Strony odpowiedziały w wyznaczonych terminach. |
|
9 |
W skardze skarżąca wnosi do Sądu o:
|
|
10 |
Komisja wnosi do Sądu o:
|
|
11 |
W uwagach dotyczących zarzutu niedopuszczalności skarżąca wnosi do Sądu o:
|
Co do prawa
|
12 |
Zgodnie z art. 114 § 1 regulaminu postępowania, jeżeli strona tego zażąda, Sąd może rozstrzygnąć o niedopuszczalności skargi bez rozpoznawania istoty sprawy. Zgodnie z § 3 wspomnianego artykułu pozostała część postępowania odbywa się ustnie, jeżeli Sąd nie zadecyduje inaczej. |
|
13 |
W niniejszej sprawie Sąd uznaje, że po zapoznaniu się z aktami sprawy ma wystarczającą wiedzę, aby orzec w przedmiocie wniosku, i postanawia nie otwierać ustnego etapu postępowania. |
Argumenty stron
|
14 |
Komisja podnosi w zarzucie niedopuszczalności przede wszystkim, że zaskarżona decyzja stanowi środek o charakterze tymczasowym lub czysto przygotowawczym, gdyż jej ostateczne stanowisko w przedmiocie rozpatrywanej pomocy ma być ustalone w decyzji przyjętej na zakończenie formalnego postępowania wyjaśniającego. |
|
15 |
Następnie Komisja podkreśla, że zaskarżona decyzja dotyczy środka, który został wykonany w całości, wobec czego decyzja ta nie zobowiązuje państw członkowskich do zawieszenia stosowania środka, w przeciwieństwie do środka, który jest jeszcze w trakcie wykonywania. |
|
16 |
Podobnie zdaniem Komisji sądy krajowe również nie mogą zarządzić zawieszenia stosowania danej pomocy, gdyż została już ona udzielona. |
|
17 |
Co się tyczy znaczenia dla niniejszej sprawy ww. w pkt 8 wyroku Deutsche Lufthansa (EU:C:2013:755) i ww. w pkt 8 postanowienia Flughafen Lübeck (EU:C:2014:240), Komisja utrzymuje zasadniczo, że te orzeczenia nie są rozstrzygające. Podkreśla ona, że zgodnie z orzecznictwem należy odróżnić wykonane środki pomocy, takie jak operacja wykupu, od środków pomocy, które są w trakcie wykonywania. Komisja uważa również, że dopuszczalność skargi jest uzależniona od istnienia skargi zawisłej przed sądami krajowymi zmierzającej do zaprzestania wykonywania pomocy i zwrotu już wypłaconych kwot, i przypomina, że beneficjent pomocy ma zawsze możliwość zakwestionowania decyzji takiej jak zaskarżona decyzja w drodze pytania prejudycjalnego. |
|
18 |
W końcu Komisja zaznacza, że uznanie dopuszczalności skargi nie byłoby zgodne ani z systemami podziału kompetencji między sądami Unii Europejskiej a nią samą, ani ze środkami prawnymi przewidzianymi w traktacie, ani z wymaganiami prawidłowego administrowania wymiarem sprawiedliwości i prawidłowego przebiegu postępowania administracyjnego przed Komisją, gdyby do sądu unijnego zwrócono się o dokonanie oceny zagadnień, co do których ta instytucja nie miała jeszcze możności się wypowiedzieć. Rozpatrzenie zasadności takiej skargi powodowałoby uprzedzenie dyskusji merytorycznej i przemieszanie poszczególnych etapów postępowania administracyjnego i sądowego. |
|
19 |
Skarżąca uważa przede wszystkim, że wbrew temu, co utrzymuje Komisja, z orzecznictwa Sądu nie można wywodzić, iż należy odróżnić środki, które już zostały wykonane, od tych, które są w toku wykonywania. |
|
20 |
Zdaniem skarżącej nie można wykluczyć, że decyzja taka jak zaskarżona decyzja może wywoływać skutki prawne uzasadniające dopuszczalność skargi na taką decyzję. |
|
21 |
W końcu skarżąca utrzymuje, że sąd krajowy jest związany stanowiskiem Komisji w zaskarżonej decyzji. Ze względu na to, że Komisja zdecydowała się wszcząć formalne postępowanie wyjaśniające, sąd krajowy mógłby, a ewentualnie powinien zarządzić tymczasowe odzyskanie rozpatrywanej pomocy. W tym względzie w przypadku rozbieżności oceny między Komisją a sądem krajowym ten ostatni mógłby oddalić żądanie odzyskania pomocy, tylko gdyby uprzednio zadał pytanie prejudycjalne Trybunałowi na podstawie art. 267 TFUE. |
|
22 |
Co się tyczy znaczenia dla niniejszej sprawy ww. w pkt 8 wyroku Deutsche Lufthansa (EU:C:2013:755) i ww. w pkt 8 postanowienia Flughafen Lübeck (EU:C:2014:240), skarżąca podnosi, że z orzecznictwa wynika, iż decyzja taka jak zaskarżona decyzja ma bezwarunkowy skutek wiążący, który powoduje, że sądy krajowe są zobowiązane do przyjęcia założenia, że miało miejsce naruszenie obowiązku zawieszenia pomocy, przewidzianego w art. 108 ust. 3 TFUE, i przyjąć odpowiednie środki w ramach zawisłych przed nimi postępowań. Zdaniem skarżącej sąd krajowy nie jest już uprawniony do sprawdzania samemu w ramach zawisłego przed nim sporu, czy środek, względem którego Komisja zdecydowała się wszcząć formalne postępowanie wyjaśniające, stanowi pomoc państwa, nawet jeżeli oceny dokonane w decyzji Komisji mają charakter tymczasowy. |
|
23 |
Skarżąca podnosi również, że zaskarżona decyzja powoduje negatywne konsekwencje ze względu na istotne wątpliwości co do legalności rozpatrywanego środka. Zdaniem skarżącej możliwość powołania się na zaskarżoną decyzję przed sądami krajowymi i wpływ na stosunki handlowe NEC stanowią skutki prawne tej decyzji, niezależne od obowiązku zawieszenia wykonania danego środka. |
|
24 |
W tym względzie Komisja utrzymuje, że chodzi tu o konsekwencje faktyczne, których nie można uznać za wiążące skutki prawne zmieniające istotnie sytuację prawną skarżącej. |
|
25 |
Zdaniem skarżącej wątpliwość dotycząca legalności rozpatrywanego środka wywołuje również negatywne skutki dla kontroli legalności przewidzianej w przepisach o gminach i prowadzonej przez jej księgowego. Tym samym jeżeli księgowy w ramach prowadzonej przez siebie kontroli wykryje ryzyko nielegalności, którego skarżąca nie zdoła wyjaśnić, powinien zaznaczyć to w swoim sprawozdaniu, w wyniku czego zaskarżona decyzja będzie wywierać skutki na jej sytuację. |
|
26 |
W końcu skarżąca uważa, że tymczasowy charakter dokonanej przez Komisję oceny istnienia w danym przypadku pomocy państwa nie ma żadnego wpływu na dopuszczalność skargi, gdyż decyzja wywiera lub będzie wywierać autonomiczne skutki prawne. Sąd powinien zasadniczo przeprowadzić pełną kontrolę decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego takiej jak zaskarżona decyzja. Kontrola ta ograniczać się będzie jednak do kwestii tego, czy uwzględniając dostępne jej informacje, Komisja mogła zgodnie z prawem dojść tymczasowo do wniosku, że istnieje pomoc lub przynajmniej że istnieją istotne wątpliwości. |
Ocena Sądu
|
27 |
Należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem skarga o stwierdzenie nieważności na podstawie art. 263 TFUE może zostać wniesiona na wszelkie akty instytucji, które – niezależnie od ich charakteru lub formy – mają na celu wywarcie wiążących skutków prawnych, które mogą wpłynąć na interesy skarżącego poprzez spowodowanie wyraźnej zmiany w jego sytuacji prawnej (zob. wyrok z dnia 17 lipca 2008 r., Athinaïki Techniki/Komisja, C‑521/06 P, Zb.Orz., EU:C:2008:422, pkt 29 i przytoczone tam orzecznictwo). |
|
28 |
Należy również zaznaczyć, że w przypadku aktów bądź decyzji, których wydanie następuje w kilku etapach, w szczególności po zakończeniu postępowania wewnętrznego, aktami zaskarżalnymi są co do zasady jedynie te akty, które w sposób definitywny określają stanowisko instytucji po zakończeniu owego postępowania, z wyłączeniem aktów tymczasowych, których celem jest przygotowanie decyzji ostatecznej (zob. wyroki: z dnia 11 listopada 1981 r., IBM/Komisja, 60/81, Rec, EU:C:1981:264, pkt 10; z dnia 18 grudnia 1992 r., Cimenteries CBR i in./Komisja, od T‑10/92 do T‑12/92 i T‑15/92, Rec, EU:T:1992:123, pkt 28; postanowienie z dnia 21 listopada 2005 r., Tramarin/Komisja, T‑426/04, Zb.Orz., EU:T:2005:405, pkt 25). |
|
29 |
Co się tyczy decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego dotyczącego pomocy państwa, takiej jak zaskarżona decyzja, z orzecznictwa wynika, że decyzja taka może być aktem zaskarżalnym, o ile może wywierać autonomiczne skutki prawne (zob. podobnie wyroki: z dnia 9 października 2001 r., Włochy/Komisja, C‑400/99, Rec, EU:C:2001:528, zwany dalej „wyrokiem Tirrenia”, pkt 62, 69; z dnia 24 października 2013 r., Deutsche Post/Komisja, C‑77/12 P, EU:C:2013:695, pkt 53; z dnia 23 października 2002 r., Diputación Foral de Álava i in./Komisja, od T‑346/99 do T‑348/99, Rec, EU:T:2002:259, pkt 33 i przytoczone tam orzecznictwo), to znaczy kiedy decyzja taka wywiera wystarczająco bezpośrednie i pewne wiążące skutki prawne wobec państwa członkowskiego, które jest jej adresatem, i beneficjenta lub beneficjentów danego środka pomocy. |
|
30 |
Ma to miejsce w szczególności w wypadku ciążącego na państwie członkowskim obowiązku zawieszenia środka pomocy, który zaczęto wykonywać bez dokonania notyfikacji i który w dniu przyjęcia decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego jest w trakcie wykonywania (zob. podobnie ww. w pkt 29 wyroki: Tirrenia, EU:C:2001:528, pkt 59, 62; Deutsche Post/Komisja, EU:C:2013:695, pkt 52). |
|
31 |
Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem decyzja o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego w odniesieniu do środka, który jest w trakcie wykonywania i został zakwalifikowany przez Komisję jako nowa pomoc, zmienia bowiem siłą rzeczy zakres prawny tego środka, jak również sytuację prawną przedsiębiorstw z niego korzystających, w szczególności jeśli chodzi o dalsze jego wdrażanie. Jak wynika z orzecznictwa i jak zresztą przyznaje Komisja, wniosek ten narzuca się nie tylko w przypadku, w którym środek znajdujący się w trakcie wdrażania jest uznawany przez władze danego państwa członkowskiego za istniejącą pomoc, lecz również w przypadku, w którym władze te uważają, że rozpatrywany środek nie stanowi pomocy państwa (zob. podobnie ww. w pkt 29 wyroki: Tirrenia, EU:C:2001:528, pkt 57–59; Deutsche Post/Komisja, EU:C:2013:695, pkt 52; Diputación Foral de Álava i in./Komisja, EU:T:2002:259, pkt 33, 34). |
|
32 |
Poza tym orzeczono, że w sytuacji gdy Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające w przedmiocie środka znajdującego się w trakcie wykonywania, sądy krajowe są zobowiązane do zastosowania wszelkich niezbędnych środków w celu wyciągnięcia konsekwencji z ewentualnego naruszenia obowiązku zawieszenia wykonywania tego środka. |
|
33 |
W tym celu sądy krajowe mogą zawiesić wykonywanie rozpatrywanego środka i zarządzić odzyskanie kwot już wypłaconych. Sądy krajowe mogą również zarządzić środki tymczasowe mające na celu ochronę z jednej strony interesów uczestników postępowania, a z drugiej strony skuteczności decyzji Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego (ww. w pkt 8 wyrok Deutsche Lufthansa, EU:C:2013:755, pkt 42, 43). |
|
34 |
W świetle powyższych rozważań należy ustalić, czy zaskarżona decyzja, która dotyczy danego środka, wywiera wystarczająco bezpośrednie i pewne wiążące skutki prawne wobec państwa członkowskiego, które jest jej adresatem, i beneficjenta lub beneficjentów rozpatrywanego środka. |
|
35 |
W niniejszej sprawie należy jednak stwierdzić z jednej strony, że operacja wykupu była już w całości wykonana w chwili przyjęcia zaskarżonej decyzji. |
|
36 |
Z drugiej strony decyzja ta dotyczy nowej pomocy niezgłoszonej, w przypadku której skarżąca nigdy nie utrzymywała, iż chodziło o pomoc istniejącą, aby na tej podstawie stwierdzić, że decyzja ta wywierała autonomiczne skutki prawne tylko z tego powodu, że Komisja podjęła postępowania na podstawie art. 108 ust. 2 TFUE (zob. podobnie wyrok z dnia 30 czerwca 1992 r., Hiszpania/Komisja, C‑312/90, Rec, EU:C:1992:282, pkt 20–24). |
|
37 |
W odróżnieniu od decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego w przedmiocie wdrażanego środka decyzja tego rodzaju w przedmiocie środka, który został już w pełni wykonany, nie pociąga za sobą co do zasady autonomicznych skutków prawnych, gdyż nie wywiera ona wystarczająco bezpośrednich i pewnych wiążących skutków prawnych wobec państwa członkowskiego, do którego jest adresowana, i beneficjenta lub beneficjentów danego środka. |
|
38 |
W tym względzie w pierwszej kolejności należy zauważyć, że w niniejszej sprawie jest bezsporne, iż rozpatrywany środek nie może zostać zawieszony, gdyż był w pełni wykonany w dniu przyjęcia zaskarżonej decyzji. |
|
39 |
W konsekwencji co się tyczy zawieszenia rozpatrywanego środka, zaskarżona decyzja nie może mieć wystarczająco bezpośrednich i pewnych wiążących skutków prawnych dla państwa członkowskiego i w szczególności dla sądów krajowych. |
|
40 |
W drugiej kolejności – ze względu na swoją treść i zakres zaskarżona decyzja nie może uzasadniać istnienia po stronie zainteresowanego państwa członkowskiego obowiązku podjęcia działania w celu odzyskania pomocy udzielonej poprzez rozpatrywany środek pomocy. |
|
41 |
Przede wszystkim z rozporządzenia nr 659/1999 wynika bowiem, że Komisja podlega ścisłym warunkom, jeżeli zamierza zobowiązać dane państwo członkowskie do tymczasowego odzyskania pomocy. |
|
42 |
Artykuł 11 ust. 2 rozporządzenia nr 659/1999 wymaga w tym względzie, aby nie zachodziły wątpliwości co do charakteru pomocowego danego środka, aby konieczne było pilne działanie oraz aby istniało poważne ryzyko wyrządzenia konkurentowi poważnej i nieodwracalnej szkody. |
|
43 |
Takie warunki, ustalone dla celów przyjęcia decyzji odmiennej i o zakresie innym niż zaskarżona decyzja, wskazują na to, że państwo członkowskie będące adresatem nie ma ogólnego obowiązku odzyskania bezprawnie wypłaconej pomocy wynikającego jedynie z tej ostatniej decyzji. |
|
44 |
Następnie nawet gdyby sąd krajowy rozpatrujący taki wniosek mógł zarządzić odzyskanie danej pomocy niezależnie od tego, czy dany środek byłby w trakcie wykonywania w dniu przyjęcia decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, nie mogłoby to nadać tej decyzji wiążących skutków prawnych wystarczająco bezpośrednich i pewnych. |
|
45 |
Spoczywający na sądzie krajowym obowiązek zarządzenia środków ochronnych w toku sporu związanego z ewentualną pomocą wymaga bowiem spełnienia przesłanek uzasadniających takie środki, a mianowicie by kwalifikacja danego środka jako pomocy państwa nie budziła żadnych wątpliwości, by pomoc miała być niezwłocznie wykonana lub została już wykonana i by nie stwierdzono istnienia nadzwyczajnych okoliczności, sprawiających, że jej odzyskanie byłoby niewłaściwe (zob. podobnie wyrok z dnia 11 marca 2010 r., CELF i ministre de la Culture et de la Communication, C‑1/09, Zb.Orz., EU:C:2010:136, pkt 36). |
|
46 |
Ponadto należy podkreślić, że nie ma bezwzględnego i bezwarunkowego obowiązku przyjęcia automatycznie przez sąd krajowy tymczasowej oceny Komisji. Orzeczono już bowiem w szczególności, że w sytuacji gdy sąd krajowy ma wątpliwości, czy rozpatrywany środek stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE, lub wątpliwości co do ważności lub wykładni decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, z jednej strony może zwrócić się do Komisji o wyjaśnienia, a z drugiej strony może lub powinien zgodnie z art. 267 akapity drugi i trzeci TFUE przedłożyć Trybunałowi pytanie prejudycjalne (ww. w pkt 8 wyrok Deutsche Lufthansa, EU:C:2013:755, pkt 44). |
|
47 |
W końcu w każdym wypadku należy zaznaczyć, że w niniejszej sytuacji skarżąca w ogóle nie powiadomiła o tym, by została wniesiona skarga do sądu krajowego. |
|
48 |
W konsekwencji w odniesieniu do odzyskania pomocy należy uznać, że zaskarżona decyzja nie wywiera wystarczająco bezpośrednich i pewnych wiążących skutków prawnych wobec państwa członkowskiego i w szczególności wobec sądów krajowych. |
|
49 |
W trzeciej kolejności – nie można uznać, by zmiana stosunków handlowych NEC, która miałaby wynikać z niepewności związanej z legalnością rozpatrywanego środka, mogła stanowić autonomiczny skutek prawny zaskarżonej decyzji. |
|
50 |
Nie można bowiem ustalić żadnego związku przyczynowego między wątpliwością związaną z legalnością rozpatrywanego środka a niekorzystnym wpływem na sytuację prawną skarżącej. |
|
51 |
Ponadto braku pewności w stosunkach handlowych oraz sposobu, w jaki inne podmioty gospodarcze postrzegają sytuację, w jakiej znajduje się beneficjent środka pomocowego, jakim jest w niniejszym przypadku skarżąca, nie można uznać za wiążące skutki prawne, gdyż stanowią one jedynie konsekwencje faktyczne, a nie skutki prawne, jakie ma wywierać decyzja o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego (zob. podobnie i analogicznie postanowienie z dnia 7 lipca 1981 r., IBM/Komisja, 60/81 R i 190/81 R, Rec, EU:C:1981:165, pkt 19; wyroki: z dnia 1 grudnia 2005 r., Włochy/Komisja, C‑301/03, Zb.Orz., EU:C:2005:727, pkt 30; z dnia 20 maja 2010 r., Niemcy/Komisja, T‑258/06, Zb.Orz., EU:T:2010:214, pkt 151). |
|
52 |
Skarżąca nie może więc utrzymywać, że zaskarżona decyzja wywołała wiążące skutki prawne, mogące naruszyć jej interesy poprzez znaczącą zmianę jej sytuacji prawnej. |
|
53 |
Tak więc zaskarżonej decyzji nie można uznać w niniejszym przypadku za akt zaskarżalny. |
|
54 |
W konsekwencji skargę należy odrzucić jako niedopuszczalną. |
W przedmiocie kosztów
|
55 |
Zgodnie z art. 87 § 2 regulaminu postępowania kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona przegrywająca sprawę. Ponieważ skarżąca przegrała sprawę, należy zgodnie z żądaniem Komisji obciążyć ją jej własnymi kosztami oraz kosztami poniesionymi przez Komisję. |
|
Z powyższych względów SĄD (czwarta izba) postanawia, co następuje: |
|
|
|
Sekretarz E. Coulon Prezes M. Prek |
( *1 ) Język postępowania: niderlandzki.