KOMISJA EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 17.7.2025
COM(2025) 397 final
2025/0214(NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, Protokołu zmieniającego do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych
UZASADNIENIE
1.KONTEKST WNIOSKU
•Przyczyny i cele wniosku
Niniejszy wniosek dotyczy zawarcia Protokołu zmieniającego do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu (Liechtenstein) w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych (Umowa).
Umowa stanowi podstawę prawną wzajemnej automatycznej wymiany informacji finansowych między państwami członkowskimi UE a Liechtensteinem, zgodnie ze wspólnym standardem do wymiany informacji (CRS) opracowanym przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD). Ten sam standard jest wdrażany w Unii Europejskiej na mocy dyrektywy Rady 2014/107/UE (DAC 2 – pierwsza zmiana dyrektywy 2011/16/UE w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania – DAC).
26 sierpnia 2022 r. na szczeblu międzynarodowym zatwierdzono istotne zmiany w CRS, które będą stosowane od dnia 1 stycznia 2026 r. Zmiany te zostały już wdrożone w Unii Europejskiej dyrektywą Rady (UE) 2023/2226 (DAC8) i będą również stosowane od dnia 1 stycznia 2026 r.
Zmiany rozszerzają zakres stosowania CRS, aby zapewnić objęcie nim produktów z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowych walut banku centralnego. Ponadto ulepszają one procedury należytej staranności i wyniki sprawozdawczości, aby w miarę możliwości zwiększyć użyteczność informacji wymienianych na podstawie CRS dla administracji podatkowych i ograniczyć obciążenia dla instytucji finansowych.
W celu zapewnienia, aby automatyczna wymiana informacji finansowych między państwami członkowskimi UE a Liechtensteinem była dostosowana do zaktualizowanego CRS i nadal odbywała się zgodnie z nim od 1 stycznia 2026 r., konieczne było wynegocjowanie i uzgodnienie odpowiednich zmian do Umowy.
W maju 2018 r. zaczęło obowiązywać rozporządzenie (UE) 2016/679 w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych – RODO).
W celu zapewnienia, aby Umowa odzwierciedlała te aktualizacje, konieczne było usunięcie odniesień do uchylonej dyrektywy 95/46/WE i zastąpienie ich odniesieniami do rozporządzenia (UE) 2016/679. Jednocześnie Umowa odzwierciedla fakt, że Liechtenstein, opierając się na swoim członkostwie w EOG, wdrożył RODO w drodze ustawy o ochronie danych z dnia 4 października 2018 r.
W dniu 21 maja 2024 r. przyjęto decyzję Rady upoważniającą do rozpoczęcia negocjacji dotyczących zmiany Umowy w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu.
Przeprowadzono kilka rund negocjacji, a w kwietniu 2025 r. osiągnięto wstępne porozumienie. Następnie w czerwcu 2025 r. główni negocjatorzy parafowali projekt tekstu protokołu zmieniającego.
Rada była konsekwentnie informowana o postępach w negocjacjach w Grupie Roboczej do Spraw Podatkowych i w Grupie Roboczej Wysokiego Szczebla. W szczególności tekst projektu protokołu zmieniającego został przed jego parafowaniem udostępniony państwom członkowskim i z nimi omówiony.
Komisja uważa, że cele wyznaczone przez Radę w jej wytycznych negocjacyjnych zostały osiągnięte i że wynegocjowany tekst może zostać przyjęty przez Unię.
Protokół zmieniający do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych został podpisany w imieniu Unii w dniu xxxx.
•Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki
Zmianę Umowy wynegocjowano zgodnie z kompleksowymi wytycznymi negocjacyjnymi przyjętymi przez Radę 21 maja 2024 r.
Wynegocjowany protokół zmieniający zapewnia, że obowiązująca umowa między Unią Europejską a Liechtensteinem pozostanie zgodna z prawodawstwem unijnym w tej samej dziedzinie, w szczególności z dyrektywą DAC zmienioną dyrektywą DAC8.
Dyrektywa DAC8 uwzględnia m.in. najnowsze zmiany w CRS OECD. Mając na uwadze bliskie stosunki w tym obszarze między Unią Europejską a Liechtensteinem, należy w sposób analogiczny zacieśnić współpracę administracyjną z jego organami podatkowymi w dziedzinie automatycznej wymiany informacji finansowych. Terminowa aktualizacja Umowy zapewnia sprawną i skuteczną kontynuację tej współpracy administracyjnej po 1 stycznia 2026 r.
Zmiany Umowy uwzględniają także politykę Unii w dziedzinie walki z praniem pieniędzy i finansowaniem terroryzmu, ponieważ działania w zakresie należytej staranności wobec klienta, które mają być prowadzone przez instytucje finansowe w celu gromadzenia informacji finansowych podlegających wymianie na mocy Umowy, będą w znacznym stopniu dostosowane do działań, które te same instytucje finansowe muszą stosować jako podmioty zobowiązane na mocy ram prawnych Unii Europejskiej w dziedzinie zwalczania prania pieniędzy i finansowania terroryzmu.
W protokole zmieniającym uwzględniono również polityki Unii w dziedzinie poszanowania praw podstawowych, w szczególności w zakresie ochrony danych osobowych w przypadku odpływu tych danych do państw spoza UE i spoza EOG.
Jeżeli chodzi o części dotyczące CRS, sama Umowa zawiera w art. 8 postanowienie zobowiązujące umawiające się strony do przeprowadzania wzajemnych konsultacji w przypadku przyjęcia na szczeblu OECD istotnej zmiany jakiegokolwiek elementu CRS. Artykuł ten stanowi również, że w wyniku tych konsultacji Umowa może zostać zmieniona w drodze protokołu między umawiającymi się stronami. Ponieważ w dniu 26 sierpnia 2022 r. OECD zatwierdziła istotne zmiany w CRS, a także zgodnie z wyłączną kompetencją Unii wynikającą z obowiązującej Umowy, protokół zmieniający wprowadza wszystkie zmiany, które są niezbędne, aby odzwierciedlić odpowiednie zmiany w CRS. Wdrożenie tych zmian w Unii nastąpiło dyrektywą Rady (UE) 2023/2226.
2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ
•Podstawa prawna
Biorąc pod uwagę główne cele i elementy Umowy, materialną podstawą prawną niniejszego wniosku do Rady jest art. 115 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE).
Rada ma przyjąć decyzję w sprawie zawarcia protokołu zmieniającego po konsultacji z Parlamentem Europejskim. Biorąc pod uwagę, że materialną podstawę prawną stanowi art. 115 TFUE, Parlament Europejski powinien wydać opinię. W związku z tym proceduralną podstawą prawną decyzji w sprawie zawarcia protokołu zmieniającego jest art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. b) TFUE. Ponieważ zgodnie z art. 115 TFUE w przypadku aktu prawnego Unii wymagana jest jednomyślność, proceduralna podstawa prawna zawarcia protokołu zmieniającego powinna obejmować art. 218 ust. 8 akapit drugi TFUE.
•Kompetencja Unii
Zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Unia posiada wyłączne kompetencje, w przypadku gdy umowa może wpływać na wspólne zasady lub zmieniać ich zakres. To orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości zostało zapisane w art. 3 ust. 2 TFUE.
Art. 3 ust. 2 TFUE stanowi, że oprócz dziedzin wymienionych w art. 3 ust. 1 TFUE, w których Unii przysługują wyłączne kompetencje, Unia „ma także wyłączną kompetencję do zawierania umów międzynarodowych, jeżeli ich zawarcie zostało przewidziane w akcie ustawodawczym Unii lub jest niezbędne do umożliwienia Unii wykonywania jej wewnętrznych kompetencji lub w zakresie, w jakim ich zawarcie może wpływać na wspólne zasady lub zmieniać ich zakres”.
•Proporcjonalność
Protokół zmieniający jest zgodny z zasadą proporcjonalności i nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia celu, jakim jest aktualizacja Umowy, a mianowicie uwzględnienia zmian we wspólnym standardzie do wymiany informacji, które stają się skuteczne z dniem 1 stycznia 2026 r. Zmiany te umożliwią państwom członkowskim dalszą automatyczną wymianę informacji finansowych z Liechtensteinem w sposób nieprzerwany oraz zgodny z nowymi wymogami CRS, które zostały już uwzględnione w dyrektywie DAC8.
•Wybór instrumentu
Niniejszy wniosek dotyczący decyzji Rady zostaje przedłożony zgodnie z art. 218 ust. 6 TFUE, który przewiduje przyjęcie przez Radę decyzji w sprawie zawarcia umowy międzynarodowej. Nie istnieje żaden inny instrument prawny, który mógłby posłużyć do osiągnięcia celu wyrażonego w niniejszym wniosku. Biorąc pod uwagę przedmiot planowanej umowy, Komisja powinna przedstawić odpowiedni wniosek.
3.WYNIKI OCENY SKUTKÓW
•Ocena skutków
Zgodnie z narzędziem 7 Zestawu instrumentów służących lepszemu stanowieniu prawa ocena skutków nie jest konieczna m.in. wtedy, gdy Komisja ma w tej kwestii niewielki wybór lub nie ma żadnego wyboru.
W tym przypadku warunek ten jest spełniony, ponieważ zmiany w obowiązujących umowach w odniesieniu do automatycznej wymiany informacji finansowych są w pełni zgodne ze zmianami w CRS, które zostały uzgodnione na szczeblu OECD i zostały już włączone do prawa UE dyrektywą DAC8. Ponadto zmiany dotyczące ochrony danych mają na celu jedynie aktualizację odniesień do przepisów UE i Liechtensteinu o ochronie danych.
•Prawa podstawowe
Planowany protokół zmieniający do Umowy będzie zgodny z podstawowymi wartościami Unii Europejskiej ustanowionymi w art. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej.
4.WPŁYW NA BUDŻET
Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Unii.
5.ELEMENTY FAKULTATYWNE
•Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku
Planowane zmiany obejmują następujące punkty:
1. Zmiany mające na celu zapewnienie, aby od dnia 1 stycznia 2026 r. automatyczna wymiana informacji finansowych między państwami członkowskimi a Liechtensteinem prowadzona zgodnie z obowiązującą Umową była dostosowana do zaktualizowanego CRS i nadal odbywała się zgodnie z nim.
Dzięki planowanym zmianom rozszerzony zostanie zakres sprawozdawczości o nowe cyfrowe produkty finansowe, takie jak specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowe waluty banku centralnego. Jednocześnie, mając na uwadze poprawę wiarygodności i wykorzystania wymienianych informacji, w ramach zmian wprowadza się bardziej szczegółowe wymogi w zakresie sprawozdawczości i wzmocnione procedury należytej staranności.
Zmiany zawierają również postanowienia mające na celu zapewnienie skutecznej interakcji między CRS a odrębnymi ramami sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów (CARF) opracowanymi przez OECD. Postanowienia te umożliwiają ograniczenie przypadków powielania sprawozdawczości przy jednoczesnym utrzymaniu maksymalnej elastyczności operacyjnej raportujących instytucji finansowych, które również podlegają obowiązkom w ramach CARF.
Ponadto zmiany odzwierciedlają nową fakultatywną kategorię nieraportujących instytucji finansowych dla rzeczywistych podmiotów nienastawionych na zysk działających w interesie publicznym (kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk), która została przedstawiona w komentarzach do aktualizacji CRS. Liechtenstein skorzystał z tej możliwości i pracuje obecnie nad ustanowieniem mechanizmów prawnych i administracyjnych w celu zapewnienia, aby każdy podmiot ubiegający się o status kwalifikowanego podmiotu nienastawionego na zysk był potwierdzany jako spełniający odpowiednie warunki określone w wyżej wymienionych komentarzach. Państwa członkowskie UE nie korzystały natomiast z tej możliwości, zgodnie z dyrektywą Rady (UE) 2023/2226. Te zmienione obowiązki sprawozdawcze i wymogi dotyczące automatycznej wymiany informacji określono w art. 1–3 i załączniku I. Będą one stosowane od 1 stycznia 2026 r.
2. Aktualizacja odniesienia prawnego dotyczącego przepisów o ochronie danych
Wszystkie odniesienia do dyrektywy 95/46/WE zastąpiono odniesieniami do RODO.
Jednocześnie odniesienie prawne do krajowych przepisów Liechtensteinu o ochronie danych zaktualizowano poprzez odniesienie do ustawy o ochronie danych z dnia 4 października 2018 r., która wdraża RODO.
•Tekst protokołu zmieniającego, wspólne deklaracje i notyfikacje
Tekst protokołu zmieniającego przedkłada się Radzie wraz z niniejszym wnioskiem. Tekst wspólnych deklaracji przedkłada się wraz z niniejszym wnioskiem.
Zgodnie z Traktatami dokonanie w imieniu Unii powiadomienia, o którym mowa w art. 2 protokołu zmieniającego, w celu wyrażenia zgody Unii na związanie się niniejszym protokołem zmieniającym, należy do Komisji.
2025/0214 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, Protokołu zmieniającego do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 115, w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. b) i art. 218 ust. 8 akapit drugi,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)Umowa między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych („Umowa”) zwiększyła wzajemną pomoc w sprawach podatkowych między umawiającymi się stronami i poprawiła wypełnianie międzynarodowych obowiązków podatkowych.
(2)26 sierpnia 2022 r. na szczeblu międzynarodowym zatwierdzono istotne zmiany we wspólnym standardzie do wymiany informacji (CRS) i zmiany te zostały wprowadzone do prawodawstwa UE wraz ze zmianą dyrektywy Rady 2011/16/UE dyrektywą Rady (UE) 2023/2226.
(3)W związku z tym należy zmienić Umowę w celu zapewnienia, aby od dnia 1 stycznia 2026 r. automatyczna wymiana informacji finansowych między państwami członkowskimi UE a Księstwem Liechtensteinu była dostosowana do zaktualizowanego CRS i nadal odbywała się zgodnie z nim.
(4)Tekst Protokołu zmieniającego do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych („protokół zmieniający do Umowy”), który jest wynikiem negocjacji, należycie odzwierciedla wydane przez Radę wytyczne negocjacyjne.
(5)Zgodnie z decyzją Rady (UE) XXXX protokół zmieniający do Umowy został podpisany w dniu XXXX z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie.
(6)Zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia (WE) 2018/1725 Parlamentu Europejskiego i Rady skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych.
(7)Protokół zmieniający do Umowy i dołączone do niego wspólne deklaracje należy zatwierdzić w imieniu Unii,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Protokół zmieniający do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych.
Tekst protokołu zmieniającego do Umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszym zatwierdza się Wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie art. 5 Umowy oraz Wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie wejścia w życie i stania się skutecznym protokołu zmieniającego.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
KOMISJA EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 17.7.2025
COM(2025) 397 final
ZAŁĄCZNIK
do
wniosku dotyczącego decyzji Rady
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, Protokołu zmieniającego do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY
do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych
UNIA EUROPEJSKA,
oraz
KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU, zwane dalej „Liechtensteinem”,
oboje zwani dalej indywidualnie „Umawiającą się Stroną”, a łącznie „Umawiającymi się Stronami”,
MAJĄC NA UWADZE, że Umawiające się Strony utrzymują od dawna bliskie stosunki, jeśli chodzi o wzajemną pomoc w kwestiach podatkowych, które początkowo polegały na stosowaniu środków równoważnych środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE, a następnie przybrały formę Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych („Umowa”), zmienionej Protokołem zmieniającym do Umowy między Wspólnotą Europejską a Księstwem Liechtensteinu ustanawiającej środki równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek, w oparciu o wzajemną automatyczną wymianę informacji poprzez wdrożenie standardu w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych opracowanego przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) („globalny standard”),
MAJĄC NA UWADZE, że w następstwie pierwszego kompleksowego przeglądu globalnego standardu przeprowadzonego przez OECD Komitet do Spraw Fiskalnych OECD zatwierdził w sierpniu 2022 r. zmiany globalnego standardu, a 8 czerwca 2023 r. Rada OECD przyjęła je w drodze zmienionego zalecenia w sprawie międzynarodowych standardów automatycznej wymiany informacji w sprawach podatkowych („aktualizacja globalnego standardu”),
MAJĄC NA UWADZE, że w ramach kompleksowego przeglądu OECD stwierdzono rosnącą złożoność instrumentów finansowych oraz pojawianie się i wykorzystywanie nowych rodzajów aktywów cyfrowych, a także uznano konieczność dostosowania globalnego standardu w celu zapewnienia kompleksowego i skutecznego przestrzegania przepisów podatkowych,
MAJĄC NA UWADZE, że aktualizacja globalnego standardu rozszerzyła zakres sprawozdawczości o nowe cyfrowe produkty finansowe, takie jak specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowe waluty banku centralnego, które zapewniają wiarygodne alternatywy dla tradycyjnych rachunków finansowych podlegających już sprawozdawczości w ramach globalnego standardu,
MAJĄC NA UWADZE, że nowe ramy sprawozdawczości OECD w zakresie kryptoaktywów („CARF”), które wprowadzono równolegle z aktualizacją globalnego standardu, służą jako mechanizm uzupełniający na szczeblu globalnym i zostały specjalnie opracowane, aby sprostać szybkiemu rozwojowi i wzrostowi rynku kryptoaktywów,
MAJĄC NA UWADZE, że uznano za konieczne zapewnienie skutecznej interakcji między tym dwojgiem ram, w szczególności w celu ograniczenia przypadków powielania sprawozdawczości, poprzez: (i) wyłączenie z zakresu CARF specyficznych produktów z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowych walut banku centralnego, mając na uwadze, że wchodzą one w zakres zaktualizowanego globalnego standardu; (ii) uznawanie kryptoaktywów objętych zakresem zaktualizowanego globalnego standardu za aktywa finansowe do celów raportowania rachunków powierniczych, udziałów kapitałowych lub dłużnych w jednostkach inwestycyjnych (z wyjątkiem przypadków świadczenia usług polegających na realizacji transakcji wymiany na rzecz lub w imieniu klientów, które są objęte CARF), inwestycji pośrednich w kryptoaktywa za pośrednictwem innych tradycyjnych produktów finansowych lub tradycyjnych produktów finansowych emitowanych w formie krypto; oraz (iii) wprowadzenie opcjonalnego przepisu, zgodnie z którym raportujące instytucje finansowe wyłączają sprawozdawczość dotyczącą przychodów brutto w odniesieniu do aktywów, które są klasyfikowane jako kryptoaktywa na podstawie obojga ram, jeżeli takie informacje są zgłaszane w ramach CARF, przy jednoczesnym dalszym raportowaniu, zgodnie z globalnym standardem, wszystkich innych informacji, takich jak saldo na rachunku,
MAJĄC NA UWADZE, że CARF został wdrożony w Unii Europejskiej dyrektywą Rady (UE) 2023/2226 zmieniającą dyrektywę Rady 2011/16/UE, a przepisy te mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2026 r., oraz że Liechtenstein zobowiązał się do wdrożenia CARF do swojego ustawodawstwa krajowego i stosowania tych przepisów począwszy od tej samej daty,
MAJĄC NA UWADZE, że w celu ograniczenia przypadków powielania sprawozdawczości Umawiające się Strony powinny stosować rozgraniczenie między Umową, CARF i dyrektywą (UE) 2023/2226 w sposób spójny z rozgraniczeniem między zaktualizowanym globalnym standardem a CARF,
MAJĄC NA UWADZE, że aktualizacją globalnego standardu wprowadzono bardziej szczegółowe obowiązki sprawozdawcze i wzmocnione procedury należytej staranności, aby poprawić wiarygodność i wykorzystanie wymienianych informacji,
MAJĄC NA UWADZE, że w wyniku aktualizacji globalnego standardu dodano nową kategorię „rachunek wyłączony” dla kont wkładów kapitałowych oraz próg de minimis na potrzeby raportowania rachunków depozytowych, na których deponowane są produkty z zakresu pieniądza elektronicznego,
MAJĄC NA UWADZE, że w komentarzach do aktualizacji globalnego standardu przewidziano nową fakultatywną kategorię „nieraportujących instytucji finansowych” dla podmiotów inwestujących, które są rzeczywistymi organizacjami nienastawionymi na zysk („kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk”), oraz określono, że aby zapobiegać ryzyku potencjalnego obchodzenia obowiązku sprawozdawczego, stosowanie tej opcji powinno w odniesieniu do każdego podmiotu podlegać odpowiednim procedurom weryfikacji przez administrację podatkową jurysdykcji, w której podmiot ten z innego tytułu podlega obowiązkowi sprawozdawczemu jako podmiot inwestujący,
MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein skorzysta z możliwości włączenia nowej kategorii „kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk” i ustanowi mechanizmy prawne i administracyjne w celu zapewnienia, aby każdy podmiot ubiegający się o status „kwalifikowanego podmiotu nienastawionego na zysk” został potwierdzony jako spełniający odpowiednie warunki, zanim będzie traktowany w Liechtensteinie jako nieraportująca instytucja finansowa, oraz mając na uwadze, że państwa członkowskie, zgodnie z dyrektywą (UE) 2023/2226, nie skorzystają z tej możliwości,
MAJĄC NA UWADZE, że komentarze do opracowanego przez OECD modelu umowy między właściwymi organami i do wspólnego standardu do wymiany informacji, zmienionego aktualizacją globalnego standardu, powinny być wykorzystywane jako źródła przykładów lub interpretacji w celu zapewnienia spójności stosowania,
MAJĄC NA UWADZE, że Unia Europejska, jej państwa członkowskie i Liechtenstein są umawiającymi się stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”),
MAJĄC NA UWADZE, że w konkluzjach w sprawie jednolitego rozszerzonego rynku wewnętrznego i stosunków UE z krajami Europy Zachodniej spoza UE, przyjętych przez Radę Unii Europejskiej w czerwcu 2024 r., doceniono konstruktywną, przejrzystą i otwartą współpracę z Liechtensteinem oraz uznano wysokie i wiarygodne wskaźniki transpozycji osiągane przez Liechtenstein w ramach EOG, a także wprowadzone przez ten kraj ramy prawne dotyczące przejrzystości i wymiany informacji do celów podatkowych,
MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein i państwa członkowskie Unii Europejskiej są od dawna wiarygodnymi partnerami w dziedzinie współpracy podatkowej, w tym wymiany informacji do celów podatkowych, oraz globalnych zasad minimalnego opodatkowania; Liechtenstein przewiduje środki odpowiadające środkom określonym w prawodawstwie Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych,
MAJĄC NA UWADZE, że celem dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 jest zapobieganie niewłaściwemu wykorzystywaniu jednolitego rynku do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu oraz że dyrektywa ta jest, w stosownych przypadkach, dostosowana do międzynarodowych standardów w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowania terroryzmu oraz proliferacji, przyjętych przez Grupę Specjalną ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy (FATF) w lutym 2012 r. („zmienione rekomendacje FATF”), oraz do późniejszych zmian tych standardów,
MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein, na podstawie swojego członkostwa w EOG, wdrożył dyrektywę (UE) 2015/849 ustawą o należytej staranności zawodowej w celu zapobiegania praniu pieniędzy, przestępczości zorganizowanej i finansowaniu terroryzmu z dnia 11 grudnia 2008 r. oraz rozporządzeniem w sprawie należytej staranności zawodowej w celu zapobiegania praniu pieniędzy, przestępczości zorganizowanej i finansowaniu terroryzmu z dnia 17 lutego 2009 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że z dniem 10 lipca 2027 r. dyrektywa (UE) 2015/849 zostanie zastąpiona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1640 oraz rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1624,
MAJĄC NA UWADZE, że dyrektywa (UE) 2024/1640 i rozporządzenie (UE) 2024/1624 ustanawiają podstawy solidnych i zharmonizowanych ram zapewniających spójne i kompleksowe podejście w celu skuteczniejszej walki z praniem pieniędzy, związanych z nim przestępstw źródłowych i finansowaniem terroryzmu w Unii Europejskiej,
MAJĄC NA UWADZE, że dyrektywa (UE) 2024/1640 i rozporządzenie (UE) 2024/1624 będą wdrażane i stosowane w Liechtensteinie zgodnie z procedurami przewidzianymi w Porozumieniu EOG,
MAJĄC NA UWADZE, że rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 ustanowiono szczegółowe przepisy o ochronie danych, które mają również zastosowanie do wymiany informacji objętej niniejszym protokołem zmieniającym,
MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein, na podstawie swojego członkostwa w EOG, wdrożył rozporządzenie (UE) 2016/679 ustawą o ochronie danych z dnia 4 października 2018 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że państwa członkowskie i Liechtenstein dysponują: (i) odpowiednimi zabezpieczeniami, które zapewniają utrzymanie poufności informacji otrzymywanych na podstawie Umowy i ich wykorzystywanie wyłącznie do celów związanych z wymiarem podatku, jego poborem lub odzyskiwaniem wierzytelności podatkowych, egzekucją stosowania lub ściganiem naruszeń przepisów w tym względzie, rozpatrywaniem odwołań w zakresie podatków lub nadzorem nad tymi działaniami, jak również do wszelkich innych zatwierdzonych celów, oraz ich wykorzystywanie wyłącznie przez osoby i organy zajmujące się tymi działaniami; oraz (ii) infrastrukturą umożliwiającą skuteczną współpracę w zakresie wymiany informacji (w tym sprawdzonymi procedurami zapewniającymi terminową, prawidłową, bezpieczną i poufną wymianę informacji, skuteczną i bezzakłóceniową komunikację oraz zdolnościami do szybkiego rozwiązywania problemów i reagowania na zgłaszane zastrzeżenia dotyczące wymiany informacji lub wniosków o taką wymianę oraz do stosowania postanowień art. 4 Umowy),
MAJĄC NA UWADZE, że raportujące instytucje finansowe, właściwe organy przesyłające i właściwe organy otrzymujące, jako administratorzy danych, powinny zatrzymywać informacje przetwarzane zgodnie z Umową przez okres nie dłuższy, niż jest to konieczne do osiągnięcia jej celów, oraz mając na uwadze, że ze względu na różnice w ustawodawstwie państw członkowskich i Liechtensteinu maksymalny okres zatrzymywania powinien zostać ustalony poprzez odniesienie do okresu przedawnienia przewidzianego w krajowych przepisach podatkowych każdego administratora danych,
MAJĄC NA UWADZE, że przetwarzanie informacji na podstawie Umowy jest niezbędne i proporcjonalne do tego, aby umożliwić administracjom podatkowym państw członkowskich i Liechtensteinu prawidłowe i jednoznaczne identyfikowanie odnośnych podatników, stosowanie i egzekwowanie ich przepisów podatkowych w sytuacjach transgranicznych, w celu oceny prawdopodobieństwa uchylania się od opodatkowania, a także uniknięcia zbędnych dalszych dochodzeń,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W Umowie wprowadza się następujące zmiany:
(1)
formuła wprowadzająca między tytułem a art. 1 otrzymuje brzmienie:
„UNIA EUROPEJSKA
oraz
KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU, zwane dalej „Liechtensteinem”,
oboje zwani dalej indywidualnie »Umawiającą się Stroną« i łącznie »Umawiającymi się Stronami«;
PODKREŚLAJĄC obopólne zainteresowanie dalszym rozwojem uprzywilejowanych stosunków pomiędzy Unią Europejską a Liechtensteinem,
POSTANOWILI ZAWRZEĆ NINIEJSZĄ UMOWĘ:”;
(2)
w art. 1 ust. 1 dodaje się literę w brzmieniu:
„m)
termin »ramy sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów« oznacza międzynarodowe ramy automatycznej wymiany informacji w odniesieniu do kryptoaktywów (zawierające komentarze) opracowane przez OECD z państwami grupy G-20 i zatwierdzone przez OECD w dniu 26 sierpnia 2022 r.”;
(3)
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
a)
w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
(i)
lit. a) i b) otrzymują brzmienie:
„a)
następujące informacje:
(i)
imię i nazwisko/nazwa, adres, numer(-y) NIP oraz data i miejsce urodzenia (w przypadku osób fizycznych) każdej osoby raportowanej, która jest posiadaczem rachunku, oraz informacja, czy posiadacz rachunku przedłożył ważne oświadczenie;
(ii)
w przypadku jakiegokolwiek podmiotu, który jest posiadaczem rachunku i który – po zastosowaniu procedur należytej staranności zgodnych z załącznikami I i II – zostanie zidentyfikowany jako kontrolowany przez co najmniej jedną osobę kontrolującą będącą osobą raportowaną – nazwa, adres i numer(-y) NIP tego podmiotu oraz imię i nazwisko, adres, numer(-y) NIP oraz data i miejsce urodzenia każdej osoby raportowanej, jak również rola lub role, na podstawie których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą podmiotu, oraz informacja, czy w odniesieniu do każdej osoby raportowanej przedłożono ważne oświadczenie; oraz
(iii)
informacja, czy rachunek jest rachunkiem wspólnym, w tym liczba posiadaczy rachunku;
b)
numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru), rodzaj rachunku oraz informacja, czy rachunek jest istniejącym czy nowym rachunkiem;”;
(ii)
na końcu lit. f) skreśla się wyraz „oraz”;
(iii)
po lit. f) dodaje się literę w brzmieniu:
„fa)
w przypadku udziału w kapitale będącego w posiadaniu podmiotu inwestującego, który jest konstrukcją prawną – rola lub role, z tytułu których osoba raportowana jest posiadaczem udziału w kapitale; oraz”;
b)
dodaje się ustęp w brzmieniu:
„3.
Niezależnie od ust. 2 lit. e) ppkt (ii) nie wymaga się wymiany informacji dotyczących przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia aktywów finansowych, o ile informacje dotyczące takich przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia takich aktywów finansowych są wymieniane przez właściwy organ Liechtensteinu z właściwym organem państwa członkowskiego lub przez właściwy organ państwa członkowskiego z właściwym organem Liechtensteinu zgodnie z ramami sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów, chyba że raportująca instytucja finansowa zdecydowała inaczej zgodnie z sekcją I część F załącznika I w odniesieniu do dowolnej wyraźnie określonej grupy rachunków.”;
(4)
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
a)
w ust. 3 dodaje się akapity w brzmieniu:
„Niezależnie od akapitów pierwszego i drugiego w przypadku rachunków, które są traktowane jako rachunek raportowany wyłącznie na podstawie zmian w niniejszej Umowie wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia [data podpisania], oraz, w odniesieniu do wszystkich rachunków raportowanych, w przypadku dodatkowych informacji, które mają być wymieniane zgodnie ze zmianami wprowadzonymi w art. 2 ust. 2 na mocy tego protokołu zmieniającego, informacje podlegają wymianie w odniesieniu do pierwszego roku począwszy od daty wejścia w życie tego protokołu zmieniającego i do wszystkich kolejnych lat.
Niezależnie od poprzednich akapitów, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego prowadzonego przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2025 r. oraz w odniesieniu do okresów sprawozdawczych kończących się z upływem drugiego roku kalendarzowego po tej dacie, informacje dotyczące roli (ról), z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą lub posiadaczem udziałów w kapitale podmiotu, mają być wymieniane wtedy, gdy takie informacje są przekazywane przez raportującą instytucję finansową zgodnie z załącznikiem I sekcja I część A pkt 1 lit. b) i pkt 6a.”;
b)
ust. 4 otrzymuje brzmienie:
„4.
Właściwe organy dokonują automatycznej wymiany informacji opisanych w art. 2 w ramach wspólnego standardu do wymiany informacji w języku XML (ang. Extensible Markup Language) przy użyciu wspólnego systemu transmisji zatwierdzonego przez OECD lub innego odpowiedniego systemu transmisji danych, który może zostać przyjęty w przyszłości.”;
c)
uchyla się ust. 5;
(5)
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
a)
ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1.
W odniesieniu do wszelkiej wymiany informacji na podstawie niniejszej Umowy obowiązują – obok zasad poufności i innych zabezpieczeń określonych w niniejszym artykule – w odniesieniu do państw członkowskich i Liechtensteinu przepisy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)2016/679*.
Na potrzeby właściwego stosowania art. 5 państwa członkowskie i Liechtenstein ograniczają zakres praw i obowiązków przewidzianych w art. 13, art. 14 ust. 1–4 i art. 15 rozporządzenia (UE) 2016/679 w takim zakresie, w jakim jest to konieczne do zabezpieczenia interesów określonych w art. 23 ust. 1 lit. e) tego rozporządzenia.
Niezależnie od akapitu drugiego, każde z państw członkowskich i Liechtenstein zapewniają, aby każda raportująca instytucja finansowa objęta ich jurysdykcją informowała każdą poszczególną osobę raportowaną będącą osobą fizyczną o tym, że informacje jej dotyczące, o których mowa w art. 2, zostaną zgromadzone i przekazane zgodnie z niniejszą Umową, a także zapewniają, aby dana raportująca instytucja finansowa przekazywała tej osobie fizycznej wszystkie informacje, do których ta osoba jest uprawniona na mocy rozporządzenia (UE) 2016/679.
Takie informacje zgodne z rozporządzeniem (UE) 2016/679 przekazuje się w terminie umożliwiającym danej osobie skorzystanie z przysługujących jej praw do ochrony danych, a w każdym razie zanim raportująca instytucja finansowa przekaże informacje, o których mowa w art. 2, właściwemu organowi w jurysdykcji rezydencji tej osoby (państwie członkowskim lub Liechtensteinie).
Państwa członkowskie i Liechtenstein zapewniają, aby każda osoba raportowana będąca osobą fizyczną była powiadamiana o naruszeniu bezpieczeństwa w odniesieniu do jej danych osobowych, w przypadku gdy istnieje prawdopodobieństwo, że naruszenie to wpłynie negatywnie na ochronę jej danych osobowych lub prywatności.
__________
*
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).”;
b)
ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2.
Dane osobowe przetwarzane zgodnie z niniejszą Umową są zatrzymywane przez okres nie dłuższy, niż jest to konieczne do osiągnięcia celów niniejszej Umowy, a w każdym razie zgodnie z krajowymi przepisami każdego administratora danych dotyczącymi przedawnienia.
Na użytek rozporządzenia (UE) 2016/679 za administratorów danych na podstawie niniejszej Umowy uznaje się raportujące instytucje finansowe oraz właściwe organy każdego państwa członkowskiego i Liechtensteinu.”;
c)
ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3.
Wszelkie informacje uzyskane przez jurysdykcję (państwo członkowskie lub Liechtenstein) na podstawie niniejszej Umowy traktuje się jako poufne i chroni się je w taki sam sposób jak informacje uzyskane na podstawie prawa krajowego tej jurysdykcji oraz, w zakresie potrzebnym do zapewnienia koniecznego poziomu ochrony danych osobowych, zgodnie z obowiązującym prawem krajowym oraz zabezpieczeniami, które mogą być określone przez jurysdykcję przekazującą informacje zgodnie z wymogami rozporządzenia (UE) 2016/679.”;
d)
ust. 7 otrzymuje brzmienie:
„7.
Przetwarzanie danych osobowych na podstawie niniejszej Umowy podlega nadzorowi krajowych organów nadzorczych ds. ochrony danych ustanowionych w państwach członkowskich i w Liechtensteinie na podstawie rozporządzenia (UE) 2016/679,”;.
(6)
art. 7 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2.
Jeśli konsultacje dotyczą istotnego naruszenia Umowy, a procedura opisana w ust. 1 nie doprowadzi do stosownego porozumienia, właściwy organ państwa członkowskiego lub Liechtensteinu może zawiesić wymianę informacji na podstawie niniejszej Umowy w stosunku do, odpowiednio, Liechtensteinu lub określonego państwa członkowskiego przez pisemne powiadomienie odpowiedniego innego właściwego organu. Takie zawieszenie ma skutek natychmiastowy. Na użytek niniejszego ustępu istotne naruszenie obejmuje między innymi: nieprzestrzeganie postanowień niniejszej Umowy lub przepisów rozporządzenia (UE) 2016/679 dotyczących poufności i bezpieczeństwa danych, nieprzekazanie informacji w odpowiednim terminie lub niewywiązanie się z obowiązku dostarczenia właściwych informacji na mocy niniejszej Umowy przez właściwy organ państwa członkowskiego lub Liechtensteinu, albo określenie statusu podmiotów lub rachunków jako nieraportujących instytucji finansowych i rachunków wyłączonych w sposób utrudniający realizację celów niniejszej Umowy.”;
(7)
art. 9 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 9
Wypowiedzenie
Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez wystosowanie do drugiej Umawiającej się Strony pisemnego wypowiedzenia. Takie wypowiedzenie stanie się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 12 miesięcy od daty wypowiedzenia. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy wszystkie informacje otrzymane uprzednio na jej podstawie pozostaną poufne i będą podlegać przepisom rozporządzenia (UE) 2016/679.”;
(8)
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a)
w sekcji I część A wprowadza się następujące zmiany:
(i)
zdanie wprowadzające oraz pkt 1 i 2 otrzymują brzmienie:
„Z zastrzeżeniem części C–F, każda raportująca instytucja finansowa musi przekazywać właściwemu organowi swojej jurysdykcji (państwa członkowskiego lub Liechtensteinu) w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego danej raportującej instytucji finansowej:
1.
następujące informacje:
a)
imię i nazwisko/nazwę, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein), numer(-y) NIP oraz datę i miejsce urodzenia (w przypadku osób fizycznych) każdej osoby raportowanej, która jest posiadaczem rachunku, oraz informację, czy posiadacz rachunku przedłożył ważne oświadczenie;
b)
w przypadku jakiegokolwiek podmiotu, który jest posiadaczem rachunku i który – po zastosowaniu procedur należytej staranności zgodnych z sekcjami V, VI i VII – zostanie zidentyfikowany jako kontrolowany przez co najmniej jedną osobę kontrolującą będącą osobą raportowaną – nazwę, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein) i numer(-y) NIP tego podmiotu oraz imię i nazwisko, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein), numer(-y) NIP oraz datę i miejsce urodzenia każdej osoby raportowanej, jak również rolę lub role, na podstawie których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą podmiotu, oraz informację, czy w odniesieniu do każdej osoby raportowanej przedłożono ważne oświadczenie; oraz
c)
informację, czy rachunek jest rachunkiem wspólnym, w tym liczbę posiadaczy rachunku;
2.
numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru), rodzaj rachunku oraz informację, czy rachunek jest istniejącym czy nowym rachunkiem;”;
(ii)
na końcu pkt 6 skreśla się słowo „oraz”;
(iii)
po pkt 6 dodaje punkt w brzmieniu:
„6a.
w przypadku udziału w kapitale będącego w posiadaniu podmiotu inwestującego, który jest konstrukcją prawną, rolę lub role, z tytułu których osoba raportowana jest posiadaczem udziału w kapitale; oraz”;
b)
w sekcji I część C otrzymuje brzmienie:
„C.
Niezależnie od części A pkt 1, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego, który jest istniejącym rachunkiem, nie jest wymagane przekazanie numeru (numerów) NIP ani daty urodzenia, jeżeli taki(-e) numer(-y) NIP lub data urodzenia nie znajdują się w dokumentacji raportującej instytucji finansowej, a gromadzenie tego rodzaju danych przez taką raportującą instytucję finansową nie jest w inny sposób wymagane na mocy przepisów krajowych lub unijnego instrumentu prawnego (w stosownych przypadkach). Jednakże raportująca instytucja finansowa ma obowiązek dołożyć racjonalnych starań, aby uzyskać numer(-y) NIP i datę urodzenia w odniesieniu do istniejących rachunków, do końca drugiego roku kalendarzowego następującego po roku, w którym istniejące rachunki zidentyfikowane zostały jako rachunki raportowane, i każdorazowo gdy jest to wymagane w celu zaktualizowania informacji dotyczących istniejącego rachunku zgodnie z krajowymi procedurami AML/KYC.”;
c)
w sekcji I dodaje się część w brzmieniu:
„F.
Niezależnie od części A pkt 5 lit. b) nie wymaga się przekazywania informacji dotyczących przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia aktywów finansowych, o ile informacje dotyczące takich przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia takich aktywów finansowych raportująca instytucja finansowa przekazuje zgodnie z ramami sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów, chyba że raportująca instytucja finansowa zdecydowała inaczej w odniesieniu do dowolnej wyraźnie określonej grupy rachunków.”;
d)
w sekcji VI część A pkt 2 lit b) otrzymuje brzmienie:
„b)
Ustalenie osób kontrolujących posiadacza rachunku. Do celów ustalenia osób kontrolujących posiadacza rachunku raportująca instytucja finansowa może opierać się na informacjach zgromadzonych i przechowywanych na mocy procedur AML/KYC, pod warunkiem że takie procedury są zgodne z zaleceniami FATF z 2012 r. Jeżeli raportująca instytucja finansowa nie ma obowiązku prawnego stosowania procedur AML/KYC, które są zgodne z zaleceniami FATF z 2012 r., musi ona zasadniczo stosować podobne procedury w celu ustalenia osób kontrolujących.”;
e)
w sekcji VII po części A dodaje się część w brzmieniu:
„Aa)
Tymczasowy brak oświadczenia. W wyjątkowych okolicznościach, gdy raportująca instytucja finansowa nie może uzyskać oświadczenia dotyczącego nowego rachunku w terminie umożliwiającym jej wypełnienie obowiązków w zakresie należytej staranności i obowiązków sprawozdawczych w odniesieniu do okresu sprawozdawczego, w którym rachunek został otwarty, musi ona stosować procedury należytej staranności w odniesieniu do istniejących rachunków, do czasu uzyskania i zatwierdzenia takiego oświadczenia.”;
f)
w sekcji VIII część A pkt 5–7 otrzymują brzmienie:
„5.
Termin »instytucja depozytowa« oznacza dowolny podmiot, który:
a)
przyjmuje depozyty w ramach prowadzonej działalności bankowej lub podobnej; lub
b)
przechowuje specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego lub cyfrowe waluty banku centralnego na rzecz klientów.
6.
Termin »podmiot inwestujący« oznacza dowolny podmiot:
a)
który w ramach działalności gospodarczej wykonuje głównie co najmniej jedną z następujących czynności lub operacji na rzecz lub w imieniu klienta:
(i)
obrót instrumentami rynku pieniężnego (czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi, instrumentami pochodnymi itp.); obrót walutą; obrót pochodnymi instrumentami walutowymi, instrumentami pochodnymi na stopę procentową i indeksowymi instrumentami pochodnymi; obrót zbywalnymi papierami wartościowymi; lub towarowymi kontraktami terminowymi typu future;
(ii)
zarządzanie indywidualnym i zbiorowym portfelem aktywów; lub
(iii)
inne formy inwestowania, administrowania lub zarządzania aktywami finansowymi, środkami pieniężnymi lub odpowiednimi kryptoaktywami w imieniu innych osób; lub
b)
którego przychody brutto przypadają głównie na inwestowanie lub reinwestowanie aktywów finansowych lub odpowiednich kryptoaktywów lub obrót tymi aktywami lub kryptoaktywami, jeżeli dany podmiot jest zarządzany przez inny podmiot będący instytucją depozytową, instytucją powierniczą, określonym zakładem ubezpieczeń lub podmiotem inwestującym opisanym w części A pkt 6 lit. a).
Uznaje się, że w ramach działalności gospodarczej podmiot wykonuje głównie co najmniej jedną z czynności, o których mowa w części A pkt 6 lit. a), lub że przychody brutto podmiotu przypadają głównie na inwestowanie lub reinwestowanie aktywów finansowych lub odpowiednich kryptoaktywów lub obrót tymi aktywami lub kryptoaktywami do celów części A pkt 6 lit. b), jeżeli przychody brutto danego podmiotu przypadające na stosowne czynności stanowią co najmniej 50 % przychodów brutto tego podmiotu w krótszym z następujących okresów: (i) okresie trzech lat, kończącym się 31 grudnia roku poprzedzającego rok, w którym jest dokonywane ustalenie tego udziału; lub (ii) okresie istnienia tego podmiotu. Do celów części A pkt 6 lit. a) ppkt (iii) termin »inne formy inwestowania, administrowania lub zarządzania aktywami finansowymi, środkami pieniężnymi lub odpowiednimi kryptoaktywami w imieniu innych osób« nie obejmuje świadczenia usług polegających na realizacji transakcji wymiany na rzecz lub w imieniu klientów. Termin »podmiot inwestujący« nie obejmuje podmiotu, który jest aktywnym NFE, ponieważ podmiot ten spełnia którekolwiek z kryteriów określonych w części D pkt 9 lit. d)–g).
Niniejszy punkt interpretuje się w sposób spójny ze sformułowaniem zastosowanym w definicji »instytucji finansowej« w zaleceniach Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy.
7.
Termin »aktywa finansowe« obejmuje papier wartościowy (na przykład akcję spółki; udział w spółce osobowej lub własność rzeczywistą w spółce osobowej lub truście charakteryzujących się własnością rozproszoną lub będących w obrocie publicznym; weksel, obligację, skrypt dłużny lub inne dowody wierzytelności), udział w spółce osobowej, umowę towarową, umowę swapu (na przykład swapy stóp procentowych, swapy walutowe, swapy bazowe, górne pułapy stóp procentowych, dolne pułapy stóp procentowych, swapy towarowe, swapy akcyjne, swapy indeksowe i podobne umowy), umowę ubezpieczenia lub umowę renty, bądź jakikolwiek udział (łącznie z kontraktem terminowym typu future lub kontraktem terminowym typu forward lub opcją) w papierze wartościowym, odpowiednich kryptoaktywach, udziale w spółce osobowej, umowie towarowej, umowie swapu, umowie ubezpieczenia lub umowie renty. Termin »aktywa finansowe« nie obejmuje niedłużnego, bezpośredniego udziału w nieruchomości.”;
g)
w sekcji VIII część A po punkcie 8 dodaje się punkty w brzmieniu:
„9.
Termin »specyficzny produkt z zakresu pieniądza elektronicznego« oznacza dowolny produkt, który:
a)
jest cyfrowym odzwierciedleniem jednej waluty fiat;
b)
jest emitowany w zamian za środki pieniężne w celu dokonywania transakcji płatniczych;
c)
przyznaje roszczenie wobec emitenta, które jest denominowane w tej samej walucie fiat;
d)
jest akceptowany jako płatność przez osoby fizyczne lub prawne inne niż emitent; oraz
e)
na mocy wymogów regulacyjnych, którym podlega emitent, na żądanie jego posiadacza podlega wykupowi w każdym czasie i według wartości nominalnej za tę samą walutę fiat.
Termin »specyficzny produkt z zakresu pieniądza elektronicznego« nie obejmuje produktu stworzonego wyłącznie na potrzeby umożliwienia transferu środków pieniężnych od klienta do innej osoby zgodnie z instrukcjami klienta. Produkt nie został stworzony wyłącznie na potrzeby umożliwienia transferu środków pieniężnych, jeżeli – w toku normalnej działalności gospodarczej podmiotu dokonującego transferu – środki pieniężne związane z takim produktem są przechowywane dłużej niż 60 dni po otrzymaniu instrukcji umożliwiających dokonanie transferu albo, w przypadku braku takich instrukcji, środki pieniężne związane z takim produktem są przechowywane dłużej niż 60 dni po ich otrzymaniu.
10.
Termin »cyfrowa waluta banku centralnego« oznacza dowolną cyfrową walutę fiat emitowaną przez bank centralny.
11.
Termin »waluta fiat« oznacza oficjalną walutę jurysdykcji, emitowaną przez jurysdykcję lub wyznaczony przez nią bank centralny lub władze monetarne, reprezentowaną przez banknoty lub monety fizyczne lub przez pieniądze w różnych formach cyfrowych, w tym rezerwy bankowe oraz cyfrowe waluty banku centralnego. Termin ten obejmuje również pieniądze banków komercyjnych oraz instrumenty pieniądza elektronicznego (w tym specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego).
12.
Termin »kryptoaktywa« oznacza cyfrowe odzwierciedlenie wartości, które opiera się na kryptograficznie zabezpieczonym rozproszonym rejestrze lub podobnej technologii w celu walidacji i zabezpieczenia transakcji.
13.
Termin »odpowiednie kryptoaktywa« oznacza kryptoaktywa, które nie są cyfrową walutą banku centralnego, specyficznym produktem z zakresu pieniądza elektronicznego ani kryptoaktywami, w odniesieniu do których raportujący dostawca usług w zakresie kryptoaktywów w odpowiedni sposób określił, że nie można ich stosować do celów płatności lub inwestycji.
14.
Termin »transakcja wymiany« oznacza dowolną:
a)
wymianę odpowiednich kryptoaktywów na walutę fiat i odwrotnie; oraz
b)
wymianę między co najmniej jedną formą odpowiednich kryptoaktywów.”;
h)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a)
podmiotem rządowym, organizacją międzynarodową lub bankiem centralnym, w sytuacjach innych niż:
(i)
dotyczące płatności wynikającej z zobowiązania istniejącego w związku z komercyjną działalnością finansową w rodzaju tej prowadzonej przez określony zakład ubezpieczeń, instytucję powierniczą lub instytucję depozytową; lub
(ii)
dotyczące działalności polegającej na przechowywaniu cyfrowych walut banku centralnego na rzecz posiadaczy rachunku, którzy nie są instytucjami finansowymi, podmiotami rządowymi, organizacjami międzynarodowymi ani bankami centralnymi;”;
i)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. d) skreśla się na końcu słowo „lub”;
j)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. e) kropkę na końcu zastępuje się średnikiem, a po nim dodaje się wyraz „lub”;
k)
w sekcji VIII część B pkt 1 po lit. e) dodaje się literę w brzmieniu:
„f)
kwalifikowanym podmiotem nienastawionym na zysk.”
l)
w sekcji VIII część B po pkt 9 dodaje się punkt w brzmieniu:
„10.
Termin »kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk« oznacza podmiot będący rezydentem w Liechtensteinie, który uzyskał od administracji podatkowej Liechtensteinu potwierdzenie, że podmiot taki spełnia wszystkie następujące warunki:
a)
został utworzony i działa w Liechtensteinie wyłącznie dla celów religijnych, charytatywnych, naukowych, artystycznych, kulturalnych, sportowych lub edukacyjnych; lub został utworzony i działa Liechtensteinie i jest organizacją zawodową, organizacją przedsiębiorców, izbą handlową, organizacją pracy, organizacją rolniczą lub ogrodniczą, organizacją obywatelską lub organizacją prowadzoną wyłącznie w celu wspierania opieki społecznej;
b)
jest zwolniony z podatku dochodowego w Liechtensteinie;
c)
nie posiada udziałowców ani członków, którzy są właścicielami lub beneficjentami jego dochodu lub aktywów;
d)
mające zastosowanie przepisy Liechtensteinu lub dokumenty założycielskie podmiotu nie pozwalają na jakikolwiek podział ani jakiekolwiek zastosowanie jego dochodu lub aktywów na rzecz osoby prywatnej lub podmiotu niebędącego podmiotem charytatywnym, z wyjątkiem celów zgodnych z prowadzoną przez podmiot działalnością charytatywną, ani na podział jako zapłatę rozsądnego wynagrodzenia za wykonane usługi lub zapłatę odzwierciedlającą uczciwą wartość rynkową nabytego przez ten podmiot majątku; oraz
e)
mające zastosowanie przepisy Liechtensteinu lub dokumenty założycielskie podmiotu wymagają, aby w przypadku likwidacji lub rozwiązania tego podmiotu wszystkie jego aktywa zostały przekazane podmiotowi rządowemu lub innemu podmiotowi, który spełnia warunki określone w ppkt i)–v), lub przypadły w udziale rządowi Liechtensteinu lub jego dowolnym jednostkom terytorialnym niższego szczebla.”;
m)
w sekcji VIII część C pkt 2 otrzymuje brzmienie:
„2.
Termin »rachunek depozytowy« obejmuje dowolny rachunek prowadzony w celach komercyjnych, rachunek bieżący, oszczędnościowo-rozliczeniowy, terminowy lub oszczędnościowy lub rachunek, potwierdzeniem którego jest certyfikat depozytowy, certyfikat oszczędnościowy, certyfikat inwestycyjny, certyfikat zadłużeniowy lub inny podobny instrument prowadzony przez instytucję depozytową. Rachunek depozytowy obejmuje również:
a)
kwotę posiadaną przez zakład ubezpieczeń na podstawie gwarantowanej umowy inwestycyjnej lub podobnej umowy zobowiązującej do wypłaty lub uznania odsetek z tytułu tych umów;
b)
rachunek lub rachunek nominalny reprezentujący wszelkie specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego przechowywane na rzecz klienta; oraz
c)
rachunek, na którym przechowywana jest cyfrowa waluta banku centralnego, lub więcej takich walut, na rzecz klienta.”;
n)
w sekcji VIII część C pkt 9 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a)
rachunek finansowy prowadzony przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2015 r. lub – jeżeli rachunek jest traktowany jako rachunek finansowy wyłącznie na podstawie zmian niniejszej Umowy wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia [data podpisania] – na dzień 31 grudnia 2025 r.;”;
o)
w sekcji VIII część C pkt 10 otrzymuje brzmienie:
„10.
Termin »nowy rachunek« oznacza rachunek finansowy prowadzony przez raportującą instytucję finansową, otwarty w dniu 1 stycznia 2016 r. lub po tej dacie lub – jeżeli rachunek jest traktowany jako rachunek finansowy wyłącznie na podstawie zmian niniejszej Umowy wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia [data podpisania] – w dniu 1 stycznia 2026 r. lub po tej dacie, chyba że dany rachunek jest traktowany jako istniejący rachunek w rozumieniu rozszerzonej definicji istniejącego rachunku określonej w części C pkt 9.”;
p)
w sekcji VIII część C pkt 17 lit. e) po ppkt (iv) dodaje się podpunkt w brzmieniu:
„(v)
założeniem przedsiębiorstwa lub podwyższeniem jego kapitału, pod warunkiem że rachunek spełnia następujące wymogi:
–
rachunek służy wyłącznie do wpłacania kapitału, który ma być wykorzystany do celów związanych z założeniem przedsiębiorstwa lub podwyższeniem jego kapitału, zgodnie z przepisami prawa;
–
wszelkie kwoty znajdujące się na rachunku są blokowane do czasu uzyskania przez raportującą instytucję finansową niezależnego potwierdzenia dotyczącego założenia przedsiębiorstwa lub podwyższenia jego kapitału;
–
rachunek zostaje zamknięty lub przekształcony w rachunek przedsiębiorstwa po jego założeniu lub podwyższeniu jego kapitału;
–
wszelkie zwroty wynikające z nieudanego założenia przedsiębiorstwa lub podwyższenia jego kapitału, po odjęciu opłat dla dostawców usług i podobnych opłat, są dokonywane wyłącznie na rzecz osób, które wniosły te kwoty; oraz
–
rachunek został otwarty nie wcześniej niż przed 12 miesiącami;”;
q)
w sekcji VIII część C pkt 17 po lit. e) dodaje się literę w brzmieniu:
„ea)
rachunek depozytowy, który reprezentuje wszystkie specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego przechowywane na rzecz klienta, jeżeli 90-dniowa średnia krocząca łącznego salda lub wartości rachunku na koniec dnia w dowolnym okresie 90 kolejnych dni nie przekraczała 10 000 USD lub równoważnej kwoty denominowanej w walucie krajowej danego państwa członkowskiego lub Liechtensteinu w żadnym dniu roku kalendarzowego lub innego stosownego okresu sprawozdawczego;”;
r)
w sekcji VIII część D pkt 2 otrzymuje brzmienie:
„2.
Termin »osoba raportowana« oznacza osobę z raportowanej jurysdykcji inną niż: (i) podmiot, którego akcje są przedmiotem regularnego obrotu na co najmniej jednym uznanym rynku papierów wartościowych; (ii) jakikolwiek podmiot będący podmiotem powiązanym podmiotu określonego w ppkt (i); (iii) podmiot rządowy; (iv) organizacja międzynarodowa; (v) bank centralny; lub (vi) instytucja finansowa.”;
s)
w sekcji VIII część D pkt 5 lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c)
jakąkolwiek inną jurysdykcję, (i) z którą właściwe państwo członkowskie lub Liechtenstein, w zależności od kontekstu, zawarły porozumienie, na mocy którego ta inna jurysdykcja przedstawi informacje określone w sekcji I; oraz (ii) która jest określona w wykazie opublikowanym przez to państwo członkowskie lub Liechtenstein;”;
t)
w sekcji VIII część E po pkt 6 dodaje się punkt w brzmieniu:
„7.
Termin »rządowa usługa weryfikacyjna« oznacza proces elektroniczny udostępniony przez raportowaną jurysdykcję raportującej instytucji finansowej w celu ustalenia tożsamości i rezydencji podatkowej posiadacza rachunku lub osoby kontrolującej.”;
u)
po sekcji X dodaje się następującą sekcję:
„Sekcja XI:
ŚRODKI PRZEJŚCIOWE
Niezależnie od sekcji I część A pkt 1 lit. b) oraz część A pkt 6a, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego prowadzonego przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2025 r. oraz w odniesieniu do okresów sprawozdawczych kończących się z upływem drugiego roku kalendarzowego po tej dacie, informacje dotyczące roli (ról), z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą lub posiadaczem udziałów w kapitale podmiotu, należy przekazywać tylko wtedy, gdy takie informacje są dostępne w danych, które można przeszukać elektronicznie, posiadanych przez daną raportującą instytucję finansową.”;
(9)
w załączniku II po pkt 6 dodaje się punkty w brzmieniu:
„7.
Termin »cyfrowa waluta banku centralnego« należy interpretować w sposób spójny z terminem bazowym »waluta fiat«, który obejmuje również oficjalną walutę emitowaną przez władze monetarne inne niż bank centralny.
8.
Status podmiotu jako »kwalifikowanego podmiotu nienastawionego na zysk« Liechtensteinu nie ma wpływu na status takiego podmiotu w państwie członkowskim, jeżeli podmiot ten jest uznawany w tym państwie członkowskim za raportującą instytucję finansową.”;
(10)
w załączniku III skreśla się lit. ac).
Artykuł 2
Wejście w życie i stosowanie
Niniejszy protokół zmieniający wymaga ratyfikacji lub zatwierdzenia przez Umawiające się Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami. Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu tych procedur. Niniejszy protokół zmieniający wchodzi w życie pierwszego dnia stycznia po otrzymaniu ostatniej notyfikacji. Zmiany wprowadzone niniejszym protokołem zmieniającym stają się skuteczne od tej daty.
Artykuł 3
Języki
Niniejszy protokół zmieniający sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
NA DOWÓD CZEGO, niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym protokołem zmieniającym.
Sporządzono w ... roku dwa tysiące dwudziestego piątego.
W imieniu Unii Europejskiej
W imieniu Księstwa Liechtensteinu
WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON:
WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE ART. 5 UMOWY
Umawiające się Strony zgadzają się, że art. 5 Umowy jest dostosowany do najnowszego standardu OECD dotyczącego przejrzystości i wymiany informacji podatkowych zapisanego w art. 26 modelowej konwencji podatkowej OECD. W związku z tym Umawiające się Strony postanawiają, że – w kwestii stosowania art. 5 Umowy – źródłem interpretacji powinien być komentarz do art. 26 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku w wersji obowiązującej w chwili podpisania protokołu zmieniającego.
W przypadku gdy OECD przyjmie w późniejszych latach nowe wersje komentarza do art. 26 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku każde państwo członkowskie lub Liechtenstein – działając jako jurysdykcja, do której zwrócono się o informacje – może stosować te nowe wersje jako źródło interpretacji zastępujące wcześniejsze wersje. Państwa członkowskie powiadamiają Liechtenstein, a Liechtenstein powiadamia Komisję Europejską o stosowaniu postanowień zdania poprzedniego. Komisja Europejska może koordynować przekazywanie wiadomości kierowanych przez państwa członkowskie do Liechtensteinu oraz przekazuje wiadomości Liechtensteinu do wszystkich państw członkowskich. Stosowanie nowych wersji jest skuteczne od daty powiadomienia.
WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE WEJŚCIA W ŻYCIE I STANIA SIĘ SKUTECZNYM PROTOKOŁU ZMIENIAJĄCEGO
Umawiające się Strony oświadczają, iż spodziewają się, że wymogi konstytucyjne Liechtensteinu i wymogi prawa Unii Europejskiej dotyczące przystępowania do umów międzynarodowych zostaną terminowo spełnione, aby umożliwić wejście w życie i stanie się skutecznym protokołu zmieniającego w pierwszym dniu stycznia 2026 r. Strony podejmą wszelkie dostępne im środki, aby osiągnąć ten cel.