Bruksela, dnia 22.5.2025

COM(2025) 247 final

2025/0120(NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Republiką Ekwadoru, z drugiej strony, dotyczącej współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu


UZASADNIENIE

Niniejszy wniosek dotyczy zawarcia umowy z Republiką Ekwadoru („Ekwador”) o współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania („Europol”) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu („umowa”).

1.KONTEKST WNIOSKU

Przyczyny i cele wniosku

Zadaniem Europolu jest wspieranie państw członkowskich w zapobieganiu wszelkim formom poważnej przestępczości międzynarodowej i zorganizowanej, cyberprzestępczości i terroryzmu oraz w zwalczaniu tych zjawisk. W zglobalizowanym świecie, w którym poważna przestępczość i terroryzm mają coraz bardziej międzynarodowy i złożony charakter, organy ścigania powinny być w pełni przygotowane do współpracy z partnerami zewnętrznymi, aby móc zapewnić bezpieczeństwo swoich obywateli. Europol powinien mieć zatem możliwość ścisłej współpracy, w tym wymiany danych osobowych, z organami ścigania państw trzecich w zakresie niezbędnym do realizacji jego zadań zgodnie z wymogami określonymi w rozporządzeniu (UE) 2016/794 1 . Jednocześnie ważne jest zapewnienie odpowiednich zabezpieczeń w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych w zakresie ochrony danych osobowych.

Europol może wymieniać dane osobowe z państwami trzecimi lub organizacjami międzynarodowymi w oparciu o jedną z następujących podstaw, określonych w art. 25 ust. 1 lit. a)–c) rozporządzenia (UE) 2016/794:

·decyzję Komisji przyjętą na podstawie art. 36 dyrektywy (UE) 2016/680 uznającą, że dane państwo trzecie lub terytorium, lub co najmniej jeden określony sektor w tym państwie trzecim, lub dana organizacja międzynarodowa zapewnia odpowiedni poziom ochrony („decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony”);

·umowę międzynarodową zawartą między Unią a państwem trzecim lub organizacją międzynarodową na podstawie art. 218 TFUE, przyznającą odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych;

·umowę o współpracy umożliwiającą wymianę danych osobowych zawartą przed 1 maja 2017 r. między Europolem a państwem trzecim lub organizacją międzynarodową zgodnie z art. 23 decyzji 2009/371/WSiSW.

Rozporządzenie (UE) 2016/794 weszło w życie 1 maja 2017 r. Od tego czasu Komisja jest odpowiedzialna za prowadzenie – w imieniu Unii – rokowań dotyczących umów międzynarodowych z państwami trzecimi w zakresie wymiany danych osobowych z Europolem. W zakresie, w jakim jest to niezbędne do wykonywania jego zadań, Europol może także ustanawiać i utrzymywać współpracę z partnerami zewnętrznymi w drodze uzgodnień roboczych i administracyjnych, które same w sobie nie mogą stanowić podstawy prawnej do wymiany danych osobowych. Inaczej niż w przypadku umowy międzynarodowej, uzgodnień takich dokonuje Europol i nie są one wiążące ani dla Unii Europejskiej ani dla jej państw członkowskich 2 .

Zorganizowane grupy przestępcze z Ameryki Łacińskiej stanowią poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa wewnętrznego Unii Europejskiej, ponieważ ich działania są w coraz większym stopniu powiązane z szeregiem przestępstw w Unii, zwłaszcza w dziedzinie handlu narkotykami. W ocenie zagrożenia poważną i zorganizowaną przestępczością w Unii Europejskiej (SOCTA) z 2021 r. podkreślono, że z Ameryki Łacińskiej trafiają do UE bezprecedensowe ilości narkotyków, co generuje miliardy euro zysków, wykorzystywanych do finansowania różnych (zarówno międzynarodowych, jak i zlokalizowanych w Unii) organizacji przestępczych oraz do osłabiania praworządności w UE 3 . Według SOCTA z 2025 r. Ameryka Łacińska jest głównym regionem uprawy i produkcji kokainy, która z jej portów wyrusza w drogę do UE. Z Ameryki Łacińskiej wysyłane są także ofiary handlu ludźmi mającego na celu wykorzystywanie seksualne i, w mniejszym stopniu, wyzysk pracowników, a także nielegalni migranci przemycani do UE drogą powietrzną 4 .

Ostatnie sprawozdania potwierdzają, że dostępność kokainy w Europie jest rekordowo wysoka i że narkotyk ten jest tańszy i bardziej dostępny niż dotychczas 5 . Większość kokainy konfiskowanej w UE trafia do niej drogą morską, przede wszystkim w kontenerach do transportu morskiego 6 , bezpośrednio z krajów produkcji lub z innych, sąsiadujących z nimi, krajów Ameryki Łacińskiej, w tym z Ekwadoru 7 . Pod względem ilości kokainy, która miała trafić do Europy, skonfiskowanej m.in. w europejskich portach w 2020 r., podobnie jak w poprzednich latach, Ekwador był jednym z głównych punktów wyjścia tego narkotyku (skonfiskowano go ok. 67,5 ton) 8 . Nielegalny handel narkotykami z Ekwadoru się rozwija, czego dowodzi wzrost ich ilości wysyłanych metodą typu rip-on/rip-off z Guayaquil, największego portu kontenerowego w Ekwadorze, do Antwerpii w Belgii, z 6 ton w 2018 r. do prawie 56 ton w 2021 r. 9 . Organizacje przestępcze z Ameryki Łacińskiej mają ugruntowaną pozycję i zajmują się również innymi obszarami przestępczości wchodzącymi w zakres kompetencji Europolu, takimi jak cyberprzestępczość, pranie pieniędzy i przestępstwa przeciwko środowisku.

W dokumencie programowym na lata 2024–2026 Europol zwrócił uwagę na to, że potrzebę ściślejszej współpracy z państwami Ameryki Łacińskiej uzasadniają m.in. rosnący popyt na narkotyki i wzrost liczby szlaków przemytu narkotyków do UE 10 .

W tym kontekście w październiku 2023 r. podpisano porozumienie robocze między Europolem a Ekwadorem 11 . Współpraca między nimi już się rozwija, m.in. dzięki oddelegowaniu do Europolu ekwadorskiego oficera łącznikowego.

Ekwador uczestniczy w mechanizmie koordynacji i współpracy w zakresie narkotyków w ramach Wspólnoty Państw Ameryki Łacińskiej i Karaibów (CELAC). Ponadto Ekwador jest członkiem Wspólnoty Sił Policyjnych Kontynentów Amerykańskich (Ameripol) oraz Komitetu Ameryki Łacińskiej ds. Bezpieczeństwa Wewnętrznego (CLASI) 12 , który powstał w 2022 r. i działa w ramach europejsko-latynoskiego programu wsparcia walki z transnarodową przestępczością zorganizowaną (El PAcCTO) 13 . Kraj ten jest również członkiem specjalnej grupy zadaniowej CLASI ds. narkotyków i w związku z tym zobowiązał się do udziału w likwidacji zorganizowanych grup przestępczych zajmujących się produkcją narkotyków i handlem nimi. Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii (EMCDDA) uznało Ekwador za kluczowego partnera międzynarodowego mogącego przyczynić się do zmniejszenia globalnej podaży kokainy 14 .

Porozumienie robocze między Europolem a Ekwadorem nie stanowi jednak prawnej podstawy wymiany danych osobowych. Taka zacieśniona współpraca operacyjna i wymiana istotnych informacji między Europolem a Ekwadorem stanowiłyby jednak ważny czynnik zwalczania poważnych przestępstw w wielu obszarach przestępczości będących przedmiotem wspólnego zainteresowania – takich jak handel narkotykami i przestępstwa przeciwko środowisku, a także przestępstwa przeciwko życiu i zdrowiu.

W związku z tym 22 lutego 2023 r. Komisja przedstawiła zalecenie, w którym zaproponowała, aby Rada upoważniła ją do podjęcia rokowań w sprawie umowy między Unią Europejską a Ekwadorem dotyczącej wymiany danych osobowych między Europolem i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu 15 . 15 maja 2023 r. Rada wydała na to zgodę i przyjęła w tym zakresie wytyczne negocjacyjne 16 .

Negocjowanie tej umowy z Ekwadorem rozpoczęto w czerwcu 2023 r. Aby przyjąć jeden spójny i prawnie wiążący instrument regulujący współpracę między Europolem a Ekwadorem w umowie zawarto również postanowienia dotyczące współpracy strategicznej i wymiany danych nieosobowych.

Po trzech rundach rokowań i posiedzeniu technicznym główni negocjatorzy osiągnęli wstępne porozumienie w zakresie treści umowy i parafowali jej projekt 3 marca 2025 r.

Współustawodawcy byli regularnie informowani i konsultowani na wszystkich etapach rokowań, w szczególności w drodze sprawozdań przedstawianych właściwej grupie roboczej Rady i komisji LIBE Parlamentu Europejskiego.

Spójność z obowiązującymi politykami Unii

Umowę wynegocjowano zgodnie z kompleksowymi wytycznymi negocjacyjnymi przyjętymi przez Radę 15 maja 2023 r. Obecna umowa jest również spójna z obowiązującą polityką Unii w dziedzinie współpracy organów ścigania.

W ostatnich latach poczyniono postępy w celu usprawnienia wymiany informacji między państwami członkowskimi oraz zamknięcia przestrzeni, w której działają terroryści i poważni przestępcy. Istniejące dokumenty strategiczne Komisji uzasadniają konieczność poprawy skuteczności i wydajności współpracy organów ścigania w UE, jak również rozszerzenia współpracy z państwami trzecimi. Dokumenty te to m.in. strategia UE w zakresie unii bezpieczeństwa 17 oraz unijna strategia zwalczania przestępczości zorganizowanej 18 .

Zgodnie z tymi dokumentami strategicznymi zacieśniono już współpracę międzynarodową w dziedzinie egzekwowania prawa. Na podstawie upoważnienia wydanego przez Radę Komisja wynegocjowała umowę z Nową Zelandią dotyczącą wymiany danych osobowych z Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) 19 . Należy również przypomnieć, że wcześniej Rada zatwierdziła podjęcie rokowań z Algierią, Egiptem, Jordanią, Izraelem, Libanem, Marokiem, Tunezją i Turcją w sprawie umów międzynarodowych dotyczących wymiany danych osobowych z Europolem 20 .

Ponadto proponowana umowa jest zgodna ze strategią antynarkotykową UE na lata 2021–2025 21 i z planem działania UE w zakresie narkotyków na lata 2021–2025 22 , w których podkreślono znaczenie współpracy międzynarodowej dla radzenia sobie z wielopłaszczyznowym zagadnieniem, jakim są narkotyki.

Umowę z Ekwadorem należy wobec tego traktować także jako element szerszych starań na rzecz zacieśnienia współpracy w zakresie egzekwowania prawa między UE a wybranymi państwami Ameryki Łacińskiej. W związku z tym, zgodnie z zaleceniem Komisji, Rada zatwierdziła równoległe podjęcie rokowań w sprawie podobnych umów międzynarodowych także z Boliwią, Brazylią, Meksykiem i Peru, których ostatecznym celem jest wzmocnienie walki z terroryzmem i poważną przestępczością, w tym z handlem narkotykami 23 . 24 lutego 2025 r. Rada zatwierdziła podpisanie umowy z Brazylią 24 , które nastąpiło 5 marca 2025 r.

Jednocześnie niezwykle ważne jest, aby współpracę z państwami trzecimi w zakresie ścigania karnego prowadzono z pełnym poszanowaniem praw podstawowych zapisanych w Traktatach UE i w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej.

Szczególnie istotny zestaw zabezpieczeń, wyrażony zwłaszcza w rozdziałach II i IV umowy, dotyczy ochrony danych osobowych, która jest prawem podstawowym zapisanym w Traktatach UE i w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 25 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie Europolu Europol może przekazywać dane osobowe organowi państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej w oparciu o umowę międzynarodową – zawartą między Unią a danym państwem trzecim lub daną organizacją międzynarodową na podstawie art. 218 TFUE – przyznającą odpowiednie zabezpieczenia w zakresie ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych. Rozdziały II i IV umowy przewidują takie zabezpieczenia, w tym w szczególności zawierają szereg zasad i zobowiązań z zakresu ochrony danych, których strony muszą przestrzegać (art. 3, 4, 5, 7, 10, 11, 12, 13, 18 i 19), jak również postanowienia zapewniające egzekwowalne prawa jednostki (art. 6, 8 i 9), niezależny nadzór (art. 14) oraz skuteczne administracyjne i sądowe środki zaskarżenia w przypadku naruszenia praw i zabezpieczeń uznanych w umowie, wynikającego z przetwarzania danych osobowych (art. 15).

Projekt umowy zawiera odpowiednie zabezpieczenia w zakresie ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych, jak również zapewnia podstawę prawną wymiany danych osobowych na potrzeby zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu.

2.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ

Podstawa prawna

Art. 218 ust. 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) określa tryb przyjmowania decyzji „w sprawie zawarcia umowy”. Jako że wniosek dotyczy obszarów, w których zastosowanie ma zwykła procedura ustawodawcza, wymagana jest zgoda Parlamentu Europejskiego, a zatem proceduralną podstawą prawną jest art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) TFUE.

Wniosek ma dwa główne cele i elementy składowe, a mianowicie współpracę Europolu i Ekwadoru w zakresie ścigania karnego oraz ustanowienie odpowiednich zabezpieczeń w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych w ramach tej współpracy. Jego materialną podstawą prawną muszą być zatem art. 16 ust. 2 i art. 88 TFUE.

W związku z tym podstawę niniejszego wniosku stanowią art. 16 ust. 2 i art. 88 TFUE w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) ppkt (v) TFUE.

Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)

Rozporządzenie (UE) 2016/794 zawiera szczegółowe zasady przekazywania danych osobowych przez Europol poza Unię Europejską. W art. 25 ust. 1 tego rozporządzenia wymieniono sytuacje, w których Europol może zgodnie z prawem przekazywać dane osobowe organom ścigania z państw trzecich. Z przepisu tego wynika, że na potrzeby przekazywania danych osobowych Ekwadorowi przez Europol wymagane jest zawarcie wiążącej umowy międzynarodowej między Unią Europejską a Ekwadorem, przyznającej odpowiednie zabezpieczenia w zakresie ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych. Zgodnie z art. 3 ust. 2 TFUE umowa wchodzi zatem w zakres wyłącznej kompetencji zewnętrznej Unii. W związku z tym niniejszy wniosek nie podlega ocenie zgodności z zasadą pomocniczości.

Proporcjonalność

Cele Unii w odniesieniu do niniejszego wniosku przedstawione powyżej można osiągnąć jedynie poprzez zawarcie wiążącej umowy międzynarodowej przewidującej niezbędne środki współpracy przy jednoczesnym zapewnieniu odpowiedniej ochrony praw podstawowych. Postanowienia umowy ograniczają się do tego, co jest konieczne do osiągnięcia jej głównych celów. Jednostronne działania państw członkowskich wobec Ekwadoru nie stanowią rozwiązania alternatywnego ze względu na wyjątkową rolę Europolu. Ponadto, jednostronne działania nie zapewniłyby wystarczającej podstawy dla współpracy policyjnej z państwami trzecimi ani niezbędnej ochrony praw podstawowych.

Wybór instrumentu

Zgodnie z art. 25 rozporządzenia (UE) 2016/794, jeżeli nie przyjęto decyzji stwierdzającej odpowiedni stopień ochrony, Europol może przekazywać państwu trzeciemu dane osobowe wyłącznie na podstawie umowy międzynarodowej zawartej na podstawie art. 218 TFUE, przyznającej odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych (art. 25 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie Europolu). Zgodnie z art. 218 ust. 5 TFUE Rada przyjmuje decyzję upoważniającą do podpisania takiej umowy.

Prawa podstawowe

Wymiana danych osobowych i ich przetwarzanie przez organy państwa trzeciego stanowią ingerencję w podstawowe prawa do prywatności i ochrony danych. Umowa zapewnia jednak, aby ingerencja ta ograniczała się do tego, co konieczne i proporcjonalne, przez zagwarantowanie stosowania odpowiednich zabezpieczeń służących ochronie przekazywanych danych osobowych, zgodnie z prawem UE.

Rozdziały II i IV umowy przewidują ochronę danych osobowych. Na tej podstawie w art. 3–15 oraz w art. 18 i 19 określono podstawowe zasady ochrony danych, w tym zasadę celowości, zasadę jakości danych oraz zasady mające zastosowanie do przetwarzania szczególnych kategorii danych, obowiązki administratorów (dotyczące m.in. zatrzymywania danych, prowadzenia rejestrów, bezpieczeństwa oraz wtórnego przekazywania danych), egzekwowalne prawa jednostki (dotyczące m.in. dostępu do danych, sprostowywania danych i zautomatyzowanego podejmowania decyzji), niezależny i skuteczny nadzór, a także administracyjne i sądowe środki ochrony prawnej.

Zabezpieczenia te mają zastosowanie do wszystkich form przetwarzania danych osobowych w kontekście współpracy Europolu i Ekwadoru. Wykonywanie niektórych praw indywidualnych można opóźnić lub ograniczyć, można także odmówić ich wykonywania, jeżeli jest to konieczne, rozsądne i proporcjonalne, przy uwzględnieniu podstawowych praw i interesów osoby, której dane dotyczą, w szczególności w celu zapobieżenia zagrożeniu dla trwających dochodzeń lub śledztw, co jest również zgodne z prawem Unii.

Ponadto zarówno Unia Europejska, jak i Ekwador zapewnią, aby niezależny organ publiczny odpowiedzialny za ochronę danych (organ nadzorczy) nadzorował kwestie mające wpływ na prywatność osób fizycznych w celu ochrony ich podstawowych praw i wolności w kontekście przetwarzania ich danych osobowych.

Art. 32 wzmacnia skuteczność zabezpieczeń określonych w umowie, gdyż przewiduje regularne przeprowadzanie wspólnych przeglądów jej wdrażania. W skład zespołów oceniających wejdą odpowiedni eksperci ds. ochrony danych i egzekwowania prawa.

Jako dalsze zabezpieczenie, zgodnie z art. 21 ust. 1, w przypadku niewykonania zobowiązań wynikających z postanowień umowy, jej stosowanie będzie można zawiesić. Wszelkie dane osobowe przekazane przed zawieszeniem będą nadal traktowane zgodnie z umową. Ponadto w przypadku wypowiedzenia umowy dane osobowe przekazane przed wypowiedzeniem nadal będą przetwarzane zgodnie z postanowieniami umowy.

Umowa gwarantuje również, że wymiana danych osobowych między Europolem a Ekwadorem będzie spójna z zasadą niedyskryminacji i z art. 52 ust. 1 Karty, które zapewniają, aby ingerencje w prawa podstawowe gwarantowane na mocy Karty ograniczono do tego, co jest ściśle konieczne, aby zrealizować cele interesu ogólnego, z uwzględnieniem zasady proporcjonalności.

3. WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW

Nie dotyczy.

4.WPŁYW NA BUDŻET

Wniosek nie ma wpływu na budżet Unii.

5.ELEMENTY FAKULTATYWNE

Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania

Plan wdrażania nie jest konieczny, gdyż umowa wejdzie w życie w dniu otrzymania ostatniego pisemnego powiadomienia, w drodze którego Unia Europejska i Ekwador powiadomią się nawzajem kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur.

Jeżeli chodzi o monitorowanie, Unia Europejska i Ekwador przeprowadzą wspólny przegląd wdrażania umowy rok po rozpoczęciu jej stosowania, a następnie będą przeprowadzały taki przegląd w regularnych odstępach czasu i dodatkowo, jeżeli zażąda tego któraś ze stron i obie podejmą taką decyzję.

Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku

W art. 1 określono cel i zakres stosowania umowy.

W art. 2 zawarto definicje terminów stosowanych w umowie.

W art. 3 określono cele przetwarzania danych osobowych.

W art. 4 przewidziano ogólne zasady ochrony danych, których Unia Europejska i Ekwador muszą przestrzegać.

W art. 5 określono szczególne kategorie danych osobowych i kategorie osób, których dane dotyczą, takie jak ofiary przestępstw, świadkowie lub inne osoby, które mogą udzielić informacji o przestępstwach, oraz osoby poniżej 18. roku życia.

W art. 6 zawarto postanowienia dotyczące zautomatyzowanego przetwarzania danych osobowych.

W art. 7 określono podstawę wtórnego przekazywania otrzymanych danych osobowych.

W art. 8 przewidziano prawo dostępu do danych i zapewniono, aby osoba, której dane dotyczą, mogła – w rozsądnych odstępach czasowych – uzyskiwać informacje o tym, czy jej dane osobowe są przetwarzane na podstawie umowy.

W art. 9 przewidziano prawo do sprostowania i usunięcia danych oraz ograniczenia dostępu do nich, co oznacza, że osoba, której dane dotyczą, będzie mogła zwrócić się do właściwego organu o sprostowanie jej nieścisłych danych osobowych, przekazanych na podstawie umowy.

W art. 10 przewidziano powiadamianie o naruszeniach ochrony danych osobowych mających wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie umowy, co zapewnia, aby odpowiednie właściwe organy bezzwłocznie powiadamiały się nawzajem, jak również powiadamiały swoje odpowiednie organy nadzorcze o takich naruszeniach, oraz wprowadzały środki łagodzące ich ewentualne negatywne skutki.

W art. 11 przewidziano, aby właściwe organy obu stron umowy bez zbędnej zwłoki zawiadamiały osobę, której dane dotyczą, o naruszeniu ochrony jej danych osobowych, które może wywrzeć poważne szkodliwe skutki dla jej praw i wolności.

W art. 12 zawarto postanowienia dotyczące przechowywania, weryfikacji, korygowania i usuwania danych osobowych.

W art. 13 przewidziano ewidencjonowanie zbierania, modyfikowania, ujawniania, w tym wtórnego przekazywania, łączenia i usuwania danych osobowych oraz dostępu do nich.

W art. 14 przewidziano wyznaczenie organu nadzorczego, czyli niezależnego organu publicznego odpowiedzialnego za ochronę danych, nadzorującego kwestie mające wpływ na prywatność osób fizycznych, w tym przepisy krajowe mające na podstawie tej umowy znaczenie dla ochrony podstawowych praw i wolności tych osób w kontekście przetwarzania ich danych osobowych.

W art. 15 wprowadzono administracyjne i sądowe środki ochrony prawnej, przysługujące osobom, których dane dotyczą, w przypadku gdy w wyniku przetwarzania ich danych dojdzie do naruszenia ich praw i zabezpieczeń uznanych w umowie.

W art. 16 zawarto zasady ochrony danych obowiązujące w przypadku wymiany danych nieosobowych.

W art. 17 wprowadzono wtórne przekazywanie otrzymanych danych nieosobowych.

W art. 18 wprowadzono ocenę wiarygodności źródła i dokładności danych w odniesieniu do danych zarówno osobowych, jak i nieosobowych, wymienianych na podstawie umowy.

W art. 19 zapewniono bezpieczeństwo danych poprzez wdrożenie środków technicznych i organizacyjnych ochrony danych osobowych i nieosobowych wymienianych na podstawie umowy.

W art. 20, który dotyczy rozstrzygania sporów, zapewniono, aby wszystkie spory, które mogą powstać w związku z interpretacją, stosowaniem lub wdrażaniem umowy oraz wszelkie związane z tym kwestie były przedmiotem konsultacji i negocjacji przedstawicieli UE i Ekwadoru w celu wypracowania rozwiązania akceptowalnego dla obu stron.

W art. 21 przewidziano klauzulę zawieszenia.

W art. 22 umożliwiono rozwiązanie umowy.

W art. 23 określono współzależności między umową a innymi instrumentami międzynarodowymi, co zapewni, aby umowa nie naruszała postanowień o wymianie informacji, które to postanowienia zawarto w wszelkich traktatach, umowach lub uzgodnieniach między Ekwadorem a dowolnym państwem członkowskim Unii Europejskiej, ani nie wpływała na te postanowienia.

W art. 24 wprowadzono możliwość wymiany informacji niejawnych, jeżeli będzie to konieczne na podstawie umowy.

W art. 25 uregulowano rozpatrywanie wniosków o publiczny dostęp do danych przekazanych na podstawie umowy.

W art. 26 zawarto postanowienia dotyczące krajowych punktów kontaktowych i oficerów łącznikowych.

W art. 27 przewidziano ustanowienie bezpiecznej linii komunikacyjnej.

W art. 28 zawarto postanowienia dotyczące wydatków związanych z wdrażaniem umowy.

W art. 29 uregulowano proces powiadamiania o wdrożeniu umowy.

W art. 30 ustanowiono zasady i daty wejścia w życie i rozpoczęcia stosowania umowy.

W art. 31 uregulowano wprowadzanie zmian i uzupełnianie umowy.

W art. 32 uregulowano przeprowadzanie przeglądu i oceny stosowania umowy.

W art. 33 określono języki, w których sporządzono umowę.

2025/0120 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Republiką Ekwadoru, z drugiej strony, dotyczącej współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 16 ust. 2 oraz art. 88 w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) ppkt (v) oraz art. 218 ust. 7,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 25 stanowi, że Agencja Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) może przekazywać dane osobowe organowi państwa trzeciego w oparciu m.in. o umowę międzynarodową zawartą między Unią a danym państwem trzecim na podstawie art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przyznającą odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych.

(2)Zgodnie z decyzją Rady [XXX] z dnia [...] 26 umowa między Unią Europejską, z jednej strony, a Republiką Ekwadoru, z drugiej strony, dotycząca współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu („umowa”) została podpisana w dniu [...], z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie.

(3)Umowa ustanawia stosunki oparte na zasadzie współpracy między Europolem a właściwymi organami Ekwadoru oraz umożliwia przekazywanie między nimi danych osobowych i nieosobowych w celu zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu oraz ochrony bezpieczeństwa Unii i jej obywateli.

(4)Umowa zapewnia pełne poszanowanie postanowień Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, w tym prawa do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, zapisanego w art. 7 Karty, prawa do ochrony danych osobowych, zapisanego w art. 8 Karty, oraz prawa do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu, zapisanego w art. 47 Karty. Umowa zawiera odpowiednie zabezpieczenia w zakresie ochrony danych osobowych przekazywanych przez Europol na podstawie umowy.

(5)Umowa nie ma wpływu na przekazywanie danych osobowych lub inne formy współpracy między organami odpowiedzialnymi za ochronę bezpieczeństwa narodowego ani nie narusza tego przekazywania i tej współpracy.

(6)Zgodnie z art. 218 ust. 7 TFUE Rada powinna upoważnić Komisję do zatwierdzania w imieniu Unii zmian w załącznikach I, II, III i IV do Umowy.

(7)Irlandia jest związana rozporządzeniem (UE) 2016/794 i w związku z tym uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji.

(8)Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do TFUE, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje.

(9)Europejski Inspektor Ochrony Danych wydał opinię [xxx] w dniu [xx.xx.xxxx] r.

(10)Należy zatem zatwierdzić umowę w imieniu Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii umowę między Unią Europejską, z jednej strony, a Republiką Ekwadoru, z drugiej strony, dotyczącą współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu („umowa”).

Artykuł 2

Do celów art. 31 ust. 2 Umowy stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w sprawie zmian załączników I, II, III i IV do Umowy, jest zatwierdzane przez Komisję po konsultacji z Radą.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia 27 .

Sporządzono w Brukseli dnia r.

   W imieniu Rady

   Przewodniczący

(1)    Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53; ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/794/oj), („rozporządzenie (UE) 2016/794”).
(2)    Art. 23 ust. 1 i 4 rozporządzenia (UE) 2016/794.
(3)    Ocena zagrożenia poważną i zorganizowaną przestępczością w Unii Europejskiej (SOCTA), 2021: „A corrupting Influence: The infiltration and undermining of Europe’s economy and society by organised crime” [„Niszczący wpływ: infiltracja i działanie przestępczości zorganizowanej na szkodę europejskiej gospodarki oraz społeczeństwa”], dostępna pod adresem: https://www.europol.europa.eu/publication-events/main-reports/european-union-serious-and-organised-crime-threat-assessment-socta-2021 .
(4)    Ocena zagrożenia poważną i zorganizowaną przestępczością w Unii Europejskiej (SOCTA), 2025: „The changing DNA of serious and organised crime” [„Zmieniające się DNA poważnej i zorganizowanej przestępczości”], dostępna pod adresem: https://www.europol.europa.eu/publication-events/main-reports/changing-dna-of-serious-and-organised-crime.
(5)    „EU Drug Market: Cocaine” [„Rynek narkotykowy w UE: kokaina”], dostępne pod adresem: EU Drug Market: Cocaine | www.emcdda.europa.eu .
(6)    „Europol and the global cocaine trade” [„Europol i globalny handel kokainą”], dostępne pod adresem: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en .
(7)    „Europol and the global cocaine trade” [„Europol i globalny handel kokainą”], dostępne pod adresem: https://www.emcdda.europa.eu/publications/eu-drug-markets/cocaine/europe-and-global-cocaine-trade_en .
(8)    „EU Drug Market: Cocaine” [„Rynek narkotykowy w UE: kokaina”], s. 24, dostępne pod adresem: EU Drug Market: Cocaine | www.emcdda.europa.eu .
(9)    „EU Drug Market: Cocaine” [„Rynek narkotykowy w UE: kokaina”], s. 39, dostępne pod adresem: EU Drug Market: Cocaine | www.emcdda.europa.eu .
(10)    Dokument programowy Europolu na lata 2024–2026, s. 171.    
(11)    Porozumienie robocze między Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Republiki Ekwadoru a Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania, dostępne pod adresem: https://www.europol.europa.eu/partners-collaboration/agreements/ecuador .
(12)    CLASI jest agencją prowadzącą dialog polityczny i techniczny między wiodącymi partnerami w zakresie polityki bezpieczeństwa w krajach Ameryki Łacińskiej, ukierunkowaną na konkretne, operacyjne działania.
(13)    „The CLASI and its political, strategic and operational implications” [„CLASI i jej aspekty polityczne, strategiczne i operacyjne”], 2 marca 2022 r., dostępne pod adresem: The CLASI and its political, strategic and operational implications - EL PAcCTO .
(14)    „EU Drug Market: Cocaine” [„Rynek narkotykowy w UE: kokaina”], dostępne pod adresem: EU Drug Market: Cocaine | www.emcdda.europa.eu .
(15)    COM(2023) 97 final.
(16)    Decyzja Rady (UE) 2023/1008 z dnia 15 maja 2023 r. i dokument Rady 8516/23 z dnia 28 kwietnia 2023 r.
(17)    COM(2020) 605 final z 24.07.2020 r.
(18)    COM(2021) 170 final z 14.04.2021 r.
(19)    Umowa między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotycząca wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Nowej Zelandii właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu (Dz.U. L 51 z 20.2.2023, s. 4), Rada Europejska – Rada Unii Europejskiej, dostępna pod adresem: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2023.051.01.0004.01.POL&toc=OJ%3AL%3A2023%3A051%3ATOC.
(20)    Dokumenty Rady 9339/18, 9334/18, 9331/18, 9342/18, 9330/18, 9333/18, 9332/18 i 9320/18 z dnia 28 maja 2018 r.
(21)    Dokument Rady (UE) 14178/20 z dnia 18 grudnia 2020 r.
(22)    Dz.U. C 272 z 8.7.2021, s. 2.
(23)    Decyzje Rady (UE) 2023/1009, 2023/1010, 2023/1011 i 2023/1012 z dnia 15 maja 2023 r.
(24)    Decyzja Rady (UE) 2025/426 z dnia 24 lutego 2025 r.
(25)    Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53; ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/794/oj).
(26)    [Dz.U…].
(27)    Data wejścia w życie Umowy zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Bruksela, dnia 22.5.2025

COM(2025) 247 final

ZAŁĄCZNIK

do

wniosku dotyczącego decyzji Rady

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Republiką Ekwadoru, z drugiej strony, dotyczącej współpracy między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i organami Ekwadoru właściwymi ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu


ZAŁĄCZNIK

UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ, Z JEDNEJ STRONY, A REPUBLIKĄ EKWADORU, Z DRUGIEJ STRONY, DOTYCZĄCA WSPÓŁPRACY MIĘDZY AGENCJĄ UNII EUROPEJSKIEJ DS. WSPÓŁPRACY ORGANÓW ŚCIGANIA (EUROPOL) I ORGANAMI EKWADORU WŁAŚCIWYMI DS. ZWALCZANIA POWAŻNEJ PRZESTĘPCZOŚCI I TERRORYZMU

UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej również „Unią” lub „UE”,

oraz

REPUBLIKA EKWADORU, zwana dalej również „Ekwadorem”,

zwane dalej łącznie „Umawiającymi się Stronami”,

ZWAŻYWSZY na to, że dzięki umożliwieniu wymiany danych osobowych i nieosobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) a właściwymi organami Ekwadoru niniejsza Umowa stworzy ramy wzmocnionej współpracy operacyjnej między Unią a Ekwadorem w dziedzinie egzekwowania prawa, przy jednoczesnym poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich zainteresowanych osób, w tym prawa do prywatności i ochrony danych,

ZWAŻYWSZY na to, że niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla uzgodnień w sprawie wzajemnej pomocy prawnej między Ekwadorem a państwami członkowskimi Unii umożliwiających wymianę danych osobowych,

ZWAŻYWSZY na to, że niniejsza Umowa nie nakłada na właściwe organy żadnego wymogu przekazywania danych osobowych ani nieosobowych oraz że udostępnianie jakichkolwiek danych osobowych lub nieosobowych, o które wystąpiono na podstawie niniejszej Umowy, pozostaje dobrowolne,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

ROZDZIAŁ I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

ARTYKUŁ 1

Cel i zakres stosowania

1.Celem niniejszej Umowy jest nawiązanie opartych na zasadzie współpracy stosunków między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) a właściwymi organami Ekwadoru oraz umożliwienie przekazywania między nimi danych osobowych i nieosobowych, aby wesprzeć i wzmocnić działania organów państw członkowskich Unii i organów Ekwadoru oraz wesprzeć i zacieśnić ich współpracę w zakresie zapobiegania przestępczości, w tym poważnej przestępczości i terroryzmowi, i zwalczania tych zjawisk, przy jednoczesnym zapewnieniu stosownych zabezpieczeń w zakresie praw człowieka i podstawowych wolności osób fizycznych, w tym prawa do prywatności i ochrony danych.

2.Zakres stosowania niniejszej Umowy obejmuje współpracę Europolu i właściwych organów Ekwadoru w dziedzinach działalności Europolu oraz w ramach jego kompetencji i zadań, określonych w rozporządzeniu w sprawie Europolu, stosowanym zgodnie z Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz w niniejszej Umowie.

ARTYKUŁ 2

Definicje

Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

1)„Umawiające się Strony” oznaczają Unię Europejską i Republikę Ekwadoru;

2)„Europol” oznacza Agencję Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania, ustanowioną rozporządzeniem w sprawie Europolu;

3)„rozporządzenie w sprawie Europolu” lub „rozporządzenie (UE) 2016/794” oznacza rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (Dz.U. UE L 135 z 24.5.2016, s. 53), zmiany tego rozporządzenia, a także akty je zastępujące;

4)„właściwe organy” oznaczają, w przypadku Ekwadoru, krajowe organy ścigania, które zgodnie z prawem krajowym są odpowiedzialne za zapobieganie przestępstwom wymienionym w załączniku II i za ich zwalczanie („właściwe organy Ekwadoru”), a w przypadku Unii – Europol;

5)„organy Unii” oznaczają instytucje, organy i jednostki organizacyjne ustanowione Traktatem o Unii Europejskiej („TUE”) i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) lub na podstawie tych Traktatów, wymienione w załączniku III;

6)„przestępstwa” oznaczają przestępstwa wymienione w załączniku I oraz przestępstwa z nimi powiązane. Przestępstwa uznaje się za powiązane z przestępstwami wymienionymi w załączniku I, jeżeli popełniono je w celu uzyskania środków do przygotowania, ułatwienia lub popełnienia tych przestępstw lub zapewnienia bezkarności ich sprawców;

7)„dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje o osobie, której dane dotyczą;

8)„dane nieosobowe” oznaczają informacje inne niż dane osobowe;

9)„osoba, której dane dotyczą” oznacza zidentyfikowaną lub możliwą do zidentyfikowania osobę fizyczną. Możliwa do zidentyfikowania osoba to osoba, którą można bezpośrednio lub pośrednio zidentyfikować, w szczególności na podstawie identyfikatora takiego jak imię i nazwisko, numer identyfikacyjny, informacje o lokalizacji, identyfikator internetowy lub co najmniej jeden szczególny czynnik określający fizyczną, fizjologiczną, genetyczną, psychiczną, ekonomiczną, kulturową lub społeczną tożsamość tej osoby;

10)„dane genetyczne” oznaczają dane osobowe odnoszące się do odziedziczonej lub nabytej charakterystyki genetycznej danej osoby, zawierające niepowtarzalne informacje o jej fizjologii lub zdrowiu i wynikające w szczególności z analizy jej próbki biologicznej;

11)„dane biometryczne” oznaczają dane osobowe, takie jak wizerunek twarzy lub dane daktyloskopijne, które wynikają ze specjalnego przetwarzania technicznego, dotyczą cech fizycznych, fizjologicznych lub behawioralnych osoby fizycznej oraz umożliwiają lub potwierdzają jej jednoznaczną identyfikację;

12)„przetwarzanie” oznacza dowolną operację lub zestaw operacji wykonywanych na danych osobowych lub zbiorach danych osobowych w sposób zautomatyzowany lub nie, takie jak zbieranie, utrwalanie, organizowanie, porządkowanie, przechowywanie, adaptowanie lub modyfikowanie, pobieranie, przeglądanie, wykorzystywanie, ujawnianie przez przekazanie, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, dopasowywanie lub łączenie, ograniczanie, usuwanie lub niszczenie;

13)„naruszenie ochrony danych osobowych” oznacza naruszenie bezpieczeństwa danych osobowych przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych, prowadzące do ich przypadkowego lub niezgodnego z prawem zniszczenia, utracenia lub zmodyfikowania, ich nieuprawnionego ujawnienia lub nieuprawnionego dostępu do nich;

14)„organ nadzorczy” oznacza niezależny organ krajowy lub kilka takich organów, które samodzielnie lub łącznie są odpowiedzialne za ochronę danych zgodnie z art. 14 niniejszej Umowy oraz o których powiadomiono zgodnie z tym artykułem; może to obejmować organy, które są również odpowiedzialne za przestrzeganie innych praw człowieka;

15)„organizacja międzynarodowa” oznacza organizację i organy jej podlegające działające na podstawie prawa międzynarodowego publicznego lub każdy inny organ powołany w drodze umowy między co najmniej dwoma państwami lub na podstawie takiej umowy.

ROZDZIAŁ II

WYMIANA DANYCH OSOBOWYCH I OCHRONA DANYCH

ARTYKUŁ 3

Cele przetwarzania danych osobowych

1.Dane osobowe, o które zwrócono się i które otrzymano na podstawie niniejszej Umowy, przetwarza się jedynie do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania i ścigania przestępstw lub wykonywania kar, w zakresie określonym w art. 4 ust. 5 oraz w odpowiednich uprawnieniach właściwych organów.

2.Najpóźniej w chwili przekazania danych osobowych właściwe organy wyraźnie wskazują konkretny cel lub cele, w jakich przekazują te dane. W przypadku przekazywania danych do Europolu cel lub cele takiego przekazania określa się zgodnie z konkretnym celem lub konkretnymi celami przetwarzania określonymi w rozporządzeniu w sprawie Europolu. Właściwe organy mogą za porozumieniem zdecydować o przetwarzaniu przekazanych danych osobowych w uzupełniającym, zgodnym i szczególnym celu, określonym w chwili zawarcia takiego porozumienia i objętym zakresem ust. 1 niniejszego artykułu.

ARTYKUŁ 4

Ogólne zasady ochrony danych

1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby dane osobowe wymieniane na podstawie niniejszej Umowy były:

a)przetwarzane w sposób rzetelny oraz zgodny z prawem i z wymogami w zakresie przejrzystości określonymi w art. 29 ust. 1, wyłącznie do celu lub celów, w których je przekazano zgodnie z art. 3;

b)adekwatne, odpowiednie oraz ograniczone do tego, co jest niezbędne do celu lub celów, w których się je przetwarza;

c)dokładne i aktualne; każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy podejmowały wszelkie racjonalne działania, by niezwłocznie sprostować lub usunąć dane osobowe, które są nieścisłe w świetle celów ich przetwarzania;

d)przechowywane w formie umożliwiającej identyfikację osoby, której dane dotyczą, przez okres nie dłuższy, niż jest to niezbędne do celów, w których się je przetwarza;

e)przetwarzane w sposób zapewniający odpowiednie bezpieczeństwo danych osobowych.

2.Właściwy organ przekazujący może w chwili przekazywania danych osobowych wskazać wszelkie ogólne lub szczegółowe ograniczenia dostępu do nich lub ich wykorzystania, w tym ich wtórnego przekazywania, usuwania lub niszczenia po upływie określonego czasu lub dalszego ich przetwarzania. Jeżeli konieczność wprowadzenia takich ograniczeń pojawia się po przekazaniu informacji, właściwy organ przekazujący informuje o tym odpowiednio organ otrzymujący.

3.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby właściwy organ otrzymujący przestrzegał wszelkich ograniczeń dostępu lub ograniczeń dalszego wykorzystania danych osobowych, wskazanych przez właściwy organ przekazujący zgodnie z ust. 2.

4.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy wdrożyły odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w taki sposób, aby można było wykazać, że przetwarzanie będzie zgodne z niniejszą Umową, a prawa osób, których dane dotyczą, będą chronione.

5.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy nie przekazywały danych osobowych uzyskanych przy oczywistym naruszeniu praw człowieka uznawanych w normach prawa międzynarodowego wiążących Umawiające się Strony. Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby otrzymanych danych osobowych nie wykorzystano w celu zażądania, orzeczenia lub wykonania kary śmierci ani jakiejkolwiek formy tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania.

6.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby prowadzono rejestr wszystkich przypadków przekazania danych osobowych na podstawie niniejszej Umowy oraz celu lub celów każdego z nich.

ARTYKUŁ 5

Szczególne kategorie danych osobowych oraz różne kategorie osób, których dane dotyczą

1.Zakazuje się przekazywania i dalszego przetwarzania danych osobowych ofiar przestępstw, świadków lub innych osób, które mogą dostarczyć informacji o przestępstwie, oraz osób poniżej osiemnastego roku życia, chyba że w danej sprawie przekazanie takie jest absolutnie niezbędne oraz proporcjonalne w celu zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania lub ścigania przestępstw, bądź wykonywania kar.

2.Przekazywanie i dalsze przetwarzanie danych osobowych ujawniających pochodzenie rasowe lub etniczne, poglądy polityczne, przekonania religijne lub światopoglądowe osoby fizycznej lub jej przynależność do związków zawodowych, a także danych genetycznych, danych biometrycznych jednoznacznie identyfikujących osobę fizyczną lub danych dotyczących jej stanu zdrowia, życia seksualnego lub orientacji seksualnej jest dozwolone jedynie wtedy, gdy w danej sprawie jest to absolutnie niezbędne oraz proporcjonalne w celu zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania lub ścigania przestępstw, bądź wykonywania kar, oraz jeżeli takie dane, z wyjątkiem danych biometrycznych, uzupełniają inne dane osobowe.

3.Umawiające się Strony zapewniają, aby przetwarzanie danych osobowych na podstawie ust. 1 i 2 niniejszego artykułu podlegało odpowiednim zabezpieczeniom chroniącym przed szczególnym powiązanym ryzykiem, w tym ograniczeniom dostępu, środkom zapewniającym bezpieczeństwo danych w rozumieniu art. 19 oraz ograniczeniom wtórnego przekazywania na podstawie art. 7.

ARTYKUŁ 6

Zautomatyzowane przetwarzanie danych osobowych

Decyzje oparte wyłącznie na zautomatyzowanym przetwarzaniu wymienianych danych osobowych, w tym na profilowaniu, które mogą wywołać negatywne skutki prawne dla osoby, której dane dotyczą, lub istotnie na nią wpłynąć, są zakazane, chyba że prawo zezwala na nie do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania lub ścigania przestępstw, bądź wykonywania kar, przy zachowaniu odpowiednich zabezpieczeń praw i wolności osoby, której dane dotyczą, w tym co najmniej prawa do uzyskania interwencji ludzkiej.

ARTYKUŁ 7

Wtórne przekazywanie otrzymanych danych osobowych

1.Ekwador zapewnia, aby jego właściwe organy przekazywały dane osobowe otrzymane na podstawie niniejszej Umowy innym organom Ekwadoru jedynie w przypadku, gdy:

a)Europol udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)cel lub cele wtórnego przekazania są takie same jak pierwotny cel lub pierwotne cele przekazania przez Europol oraz

c)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

Bez uszczerbku dla postanowień art. 4 ust. 2 wymóg wprowadzony w lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest właściwy organ Ekwadoru, wymieniony w załączniku II.

2.Unia zapewnia, aby Europol przekazywał dane osobowe otrzymane na podstawie niniejszej Umowy organom w Unii innym niż wymienione w załączniku III jedynie w przypadku, gdy:

a)Ekwador udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)cel lub cele wtórnego przekazania są takie same jak pierwotny cel lub pierwotne cele przekazania przez Ekwador oraz

c)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

Bez uszczerbku dla postanowień art. 4 ust. 2 wymóg wprowadzony w lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest jeden z organów wymienionych w załączniku III.

3.Ekwador zapewnia, aby wtórne przekazywanie danych osobowych otrzymanych przez jego właściwe organy na podstawie niniejszej Umowy organom państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej było zakazane, chyba że spełniono następujące warunki:

a)Europol udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)cel lub cele wtórnego przekazania są takie same jak pierwotny cel lub pierwotne cele przekazania przez Europol oraz

c)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

4.Europol może udzielić na podstawie ust. 3 lit. a) niniejszego artykułu zgody na wtórne przekazanie danych organowi państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej wyłącznie wtedy, gdy – i w zakresie, w jakim – obowiązuje decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony, umowa międzynarodowa zapewniająca odpowiednie zabezpieczenia w zakresie prawa do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych, umowa o współpracy lub inna podstawa prawna przekazywania danych osobowych w rozumieniu rozporządzenia w sprawie Europolu, regulujące wtórne przekazywanie.

5.Unia zapewnia, aby wtórne przekazywanie danych osobowych otrzymanych przez Europol na podstawie niniejszej Umowy organom państw trzecich lub organizacji międzynarodowej było zakazane, chyba że spełniono następujące warunki:

a)Ekwador udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)cel lub cele wtórnego przekazania są takie same jak pierwotny cel lub pierwotne cele przekazania przez Ekwador oraz

c)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

6.Do celów stosowania niniejszego artykułu wtórne przekazywanie szczególnych kategorii danych osobowych, o których mowa w art. 5, jest dozwolone tylko wtedy, gdy w danej sprawie dotyczącej przestępstwa jest to absolutnie niezbędne oraz proporcjonalne.

PRAWA OSÓB, KTÓRYCH DANE DOTYCZĄ

ARTYKUŁ 8

Prawo dostępu

1.Umawiające się Strony zapewniają, aby osoba, której dane dotyczą, miała prawo – w rozsądnych odstępach czasowych – do uzyskiwania informacji o tym, czy jej dane osobowe są przetwarzane na podstawie niniejszej Umowy, a jeżeli tak jest – dostęp co najmniej do następujących informacji:

a)potwierdzenia, czy jej dane są przetwarzane;

b)informacji co najmniej o celu lub celach przetwarzania, kategoriach odnośnych danych i, w stosownych przypadkach, odbiorcach lub kategoriach odbiorców, którym ujawnia się dane;

c)informacji o prawie do złożenia do właściwego organu wniosku o sprostowanie lub usunięcie danych osobowych osoby, której dane dotyczą, lub ograniczenie ich przetwarzania;

d)wskazania podstawy prawnej przetwarzania;

e)planowanego okresu przechowywania danych osobowych, a gdy nie jest to możliwe – kryteriów ustalania tego okresu;

f)powiadomienia w zrozumiałej formie o tym, jakie dane osobowe są przetwarzane oraz przekazania wszelkich dostępnych informacji o ich źródłach.

2.Podczas wykonywania prawa dostępu zgodnie z ust. 1, przed podjęciem ostatecznej decyzji w sprawie wniosku o udzielenie dostępu zasięga się pisemnej opinii Umawiającej się Strony przekazującej dane, która to opinia nie jest jednak wiążąca.

3.Umawiające się Strony mogą postanowić o opóźnieniu lub ograniczeniu przekazania informacji w odpowiedzi na wszelkie wnioski złożone na podstawie ust. 1 lub o odmowie ich przekazania, o ile takie opóźnienie, ograniczenie lub taka odmowa będzie stanowić konieczny oraz proporcjonalny środek, przy uwzględnieniu podstawowych praw i interesów osoby, której dane dotyczą, aby:

a)zagwarantować, że żadne postępowanie przygotowawcze ani śledztwo nie będzie zagrożone;

b)chronić prawa i wolności osób trzecich lub

c)chronić bezpieczeństwo narodowe i porządek publiczny lub zapobiegać przestępstwom.

4.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ, otrzymawszy wniosek, poinformował osobę, której dane dotyczą, na piśmie o wszelkich opóźnieniach, odmowach lub ograniczeniach dostępu oraz o ich przyczynach. Przyczyn tych można nie podawać, jeżeli podważyłoby to cel opóźnienia, odmowy lub ograniczenia dokonanych na podstawie ust. 3. Właściwy organ informuje osobę, której dane dotyczą, o możliwości złożenia skargi do odpowiedniego organu nadzorczego oraz o innych dostępnych możliwościach sądowego i administracyjnego dochodzenia roszczeń, przewidzianych w odpowiednich ramach prawnych Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 9

Prawo do sprostowania i usunięcia danych oraz ograniczenia do nich dostępu

1.Umawiające się Strony zapewniają osobie, której dane dotyczą, prawo do sprostowania przez właściwy organ jej nieścisłych danych osobowych, przekazanych na podstawie niniejszej Umowy. W zależności od celu lub celów przetwarzania, obejmuje to prawo do uzupełnienia niekompletnych danych osobowych przekazanych na podstawie Umowy.

2.Sprostowanie obejmuje usunięcie danych osobowych, które nie są już potrzebne do celu lub celów, w jakich się je przetwarza.

3.Zamiast usunięcia danych osobowych Umawiające się Strony mogą przewidzieć ograniczenie ich przetwarzania, jeżeli istnieją uzasadnione podstawy, by sądzić, że ich usunięcie godziłoby w uzasadnione interesy osoby, której dane dotyczą.

4.Właściwe organy informują się nawzajem o środkach wprowadzonych na podstawie ust. 1, 2 i 3. Właściwy organ otrzymujący dane dokonuje sprostowania lub usunięcia takich danych lub ogranicza ich przetwarzanie zgodnie z działaniem podjętym przez właściwy organ przekazujący dane.

5.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ, który otrzymał wniosek, powiadomił osobę, której dane dotyczą, na piśmie i bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku złożonego zgodnie z ust. 1 lub 2, o sprostowaniu lub usunięciu danych tej osoby bądź o ograniczeniu ich przetwarzania.

6.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ, który otrzymał wniosek, powiadomił osobę, której dane dotyczą, na piśmie i bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku, o wszelkiej odmowie sprostowania lub usunięcia danych bądź ograniczenia ich przetwarzania, o przyczynach takiej odmowy oraz o możliwości złożenia skargi do odpowiedniego organu nadzorczego oraz o innych dostępnych możliwościach sądowego i administracyjnego dochodzenia roszczeń, przewidzianych w odpowiednich ramach prawnych Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 10

Powiadomienie odpowiednich organów o naruszeniu ochrony danych osobowych

1.Umawiające się Strony zapewniają, aby w przypadku naruszenia ochrony danych osobowych mającego wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy odpowiednie właściwe organy bezzwłocznie powiadamiały się nawzajem, jak również powiadamiały swoje odpowiednie organy nadzorcze o takim naruszeniu, oraz zastosowały środki łagodzące jego ewentualne negatywne skutki.

2.W takim powiadomieniu należy przedstawić co najmniej:

a)charakter naruszenia ochrony danych osobowych, w tym w miarę możliwości kategorie i liczbę osób, których dane dotyczą, oraz kategorie i liczbę wpisów danych osobowych, których dotyczy naruszenie;

b)możliwe konsekwencje danego naruszenia ochrony danych osobowych;

c)środki, które właściwy organ zastosował, lub które zamierza zastosować w celu zaradzenia naruszeniu ochrony danych osobowych, w tym środki mające na celu złagodzenie jego ewentualnych negatywnych skutków.

3.Jeżeli nie można udostępnić wszystkich żądanych informacji w tym samym czasie, można je przekazywać etapami. Pozostałe informacje przekazuje się wówczas bez dalszej zbędnej zwłoki.

4.Umawiające się Strony zapewniają, aby ich odpowiednie właściwe organy rejestrowały wszelkie przypadki naruszenia ochrony danych osobowych mające wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy, w tym okoliczności naruszenia, jego skutki oraz podjęte działanie naprawcze, tym samym umożliwiając odpowiedniemu organowi nadzorczemu sprawdzenie zgodności z obowiązującymi wymogami prawnymi.

ARTYKUŁ 11

Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, o naruszeniu ochrony danych osobowych

1.W przypadku gdy naruszenie ochrony danych osobowych, o którym mowa w art. 10, może istotnie i negatywnie wpłynąć na prawa i wolności osoby, której dane dotyczą, Umawiające się Strony zapewniają, aby ich odpowiednie właściwe organy bez zbędnej zwłoki zawiadomiły o takim naruszeniu osobę, której dane dotyczą.

2.Zawiadomienie skierowane zgodnie z ust. 1 do osoby, której dane dotyczą, opisuje, w miarę możliwości, charakter naruszenia ochrony danych osobowych, zaleca środki mające złagodzić jego ewentualne negatywne skutki oraz zawiera nazwę i dane teleadresowe punktu kontaktowego, w którym można uzyskać więcej informacji.

3.Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, zgodne z ust. 1, nie jest wymagane, jeżeli:

a)dane osobowe, których ochronę naruszono, były zabezpieczone odpowiednimi technicznymi środkami ochrony uniemożliwiającymi odczyt danych osobie nieupoważnionej;

b)wprowadzono następcze środki eliminujące prawdopodobieństwo poważnego zagrożenia praw i wolności osoby, której dane dotyczą, lub

c)zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, zgodne z ust. 1 wymagałoby niewspółmiernie dużego wysiłku, w szczególności ze względu na liczbę spraw; w takim przypadku wydaje się publiczny komunikat lub stosuje się podobny środek, za pomocą którego osoby, których dane dotyczą, informuje się równie skutecznie.

4.Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, zgodne z ust. 1 można opóźnić, ograniczyć lub pominąć, jeżeli mogłoby ono:

a)utrudnić prowadzenie urzędowych lub sądowych dochodzeń, postępowań przygotowawczych lub procedur;

b)utrudnić zapobieganie przestępstwom, ich wykrywanie, prowadzenie postępowań przygotowawczych w ich sprawie, ściganie karne lub wykonywanie kar lub szkodzić porządkowi publicznemu lub bezpieczeństwu narodowemu;

c)wywrzeć wpływ na prawa i wolności osób trzecich;

jeżeli stanowi to niezbędny oraz proporcjonalny środek, z należytym uwzględnieniem uzasadnionych interesów osoby, której dane dotyczą.

ARTYKUŁ 12

Przechowywanie, weryfikacja, korygowanie i usuwanie danych osobowych

1.Umawiające się Strony zapewniają, aby ustalono odpowiednie terminy przechowywania danych osobowych otrzymanych na podstawie niniejszej Umowy lub terminy okresowego przeglądu konieczności ich przechowywania, tak aby dane przechowywano jedynie tak długo, jak jest to konieczne do celu lub celów, w których je przekazano.

2.W każdym przypadku konieczność dalszego przechowywania podlega przeglądowi nie później niż trzy lata po przekazaniu danych osobowych, a jeżeli nie podjęto uzasadnionej i udokumentowanej decyzji o dalszym przechowywaniu tych danych osobowych, usuwa się je automatycznie po upływie trzech lat.

3.Jeżeli właściwy organ ma powody, aby sądzić, że dane osobowe wcześniej przez niego przekazane są nieprawidłowe, nieścisłe, już nieaktualne lub nie powinny były zostać przekazane, informuje o tym właściwy organ otrzymujący, który koryguje lub usuwa te dane osobowe oraz powiadamia o tym właściwy organ przekazujący.

4.Jeżeli właściwy organ ma powody, aby sądzić, że dane osobowe wcześniej przez niego otrzymane są nieprawidłowe, nieścisłe, już nieaktualne lub nie powinny były zostać przekazane, informuje o tym właściwy organ przekazujący, który przedstawia swoje stanowisko w tej sprawie. Jeżeli właściwy organ przekazujący stwierdza, że dane osobowe są nieprawidłowe, nieścisłe, już nieaktualne lub nie powinny były zostać przekazane, informuje o tym właściwy organ otrzymujący, który koryguje lub usuwa te dane oraz powiadamia o tym właściwy organ przekazujący.

ARTYKUŁ 13

Rejestrowanie i dokumentacja

1.Umawiające się Strony zapewniają prowadzenie rejestrów lub dokumentacji zbierania, modyfikowania, ujawniania, w tym wtórnego przekazywania, łączenia i usuwania danych osobowych oraz dostępu do nich.

2.Rejestry lub dokumentację, o których mowa w ust. 1, udostępnia się na wniosek odpowiedniemu organowi nadzorczemu w celu weryfikacji zgodności z prawem przetwarzania danych, samodzielnego monitorowania oraz zapewnienia odpowiedniej integralności danych i ich bezpieczeństwa.

ARTYKUŁ 14

Organ nadzorczy

1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby istniał niezależny organ publiczny odpowiedzialny za ochronę danych (organ nadzorczy), nadzorujący kwestie mające wpływ na prawo osób fizycznych do prywatności, w tym przepisy krajowe mające na podstawie niniejszej Umowy znaczenie dla ochrony podstawowych praw i wolności tych osób w kontekście przetwarzania danych osobowych. Umawiające się Strony powiadamiają się nawzajem o organach, które każda z nich wyznaczyła jako organ nadzorczy.

2.Umawiające się Strony zapewniają, aby każdy organ nadzorczy:

a)wykonywał swoje zadania i uprawnienia w sposób całkowicie niezależny; nie podlegał zewnętrznym wpływom i nie zwracał się po instrukcje ani ich nie przyjmował; składał się z członków pełniących określoną kadencję i objętych zabezpieczeniami uniemożliwiającymi ich arbitralne usunięcie;

b)dysponował zasobami ludzkimi, technicznymi i finansowymi, infrastrukturą i obiektami niezbędnymi do skutecznego wykonywania powierzonych mu zadań i uprawnień;

c)miał skuteczne uprawnienia do prowadzenia dochodzeń i interwencji, aby prowadzić nadzór nad podlegającymi mu organami, oraz do udziału w postępowaniach sądowych;

d)miał uprawnienia do rozpatrywania skarg osób fizycznych w związku z wykorzystywaniem ich danych osobowych przez właściwe organy objęte jego nadzorem.

ARTYKUŁ 15

Administracyjne i sądowe środki zaskarżenia

1.Osoby, których dane dotyczą, mają prawo do skutecznych administracyjnych i sądowych środków ochrony prawnej w przypadku naruszenia praw i zabezpieczeń uznanych w niniejszej Umowie, wynikającego z przetwarzania danych tych osób. Umawiające się Strony powiadamiają się nawzajem o przepisach krajowych, które każda z nich uznaje za przepisy przyznające prawa zagwarantowane w niniejszym artykule.

2.Przepisy te powinny obejmować prawo do odszkodowania za wszelkie szkody wyrządzone osobie, której dane dotyczą.

ROZDZIAŁ III

WYMIANA DANYCH NIEOSOBOWYCH

ARTYKUŁ 16

Zasady ochrony danych nieosobowych

1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby dane nieosobowe wymieniane na podstawie niniejszej Umowy przetwarzano w sposób rzetelny, zgodny z prawem i zapewniający odpowiednie bezpieczeństwo tych danych nieosobowych.

2.Właściwy organ przekazujący może w chwili przekazywania danych nieosobowych wskazać wszelkie ogólne lub szczegółowe ograniczenia dostępu do nich lub ich wykorzystania, w tym ich wtórnego przekazywania, usuwania lub niszczenia po upływie określonego czasu lub dalszego ich przetwarzania. Jeżeli konieczność wprowadzenia takich ograniczeń pojawia się po przekazaniu danych, właściwy organ przekazujący informuje o tym odpowiednio organ otrzymujący.

3.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby właściwy organ otrzymujący przestrzegał wszelkich ograniczeń dostępu lub ograniczeń dalszego wykorzystania danych nieosobowych, wskazanych przez właściwy organ przekazujący zgodnie z ust. 2.

4.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy nie przekazywały danych nieosobowych uzyskanych przy oczywistym naruszeniu praw człowieka uznawanych w normach prawa międzynarodowego wiążących Umawiające się Strony. Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby otrzymanych danych nieosobowych nie wykorzystano w celu zażądania, orzeczenia lub wykonania kary śmierci ani jakiejkolwiek formy tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania.

ARTYKUŁ 17

Wtórne przekazywanie otrzymanych danych nieosobowych

1.Ekwador zapewnia, aby jego właściwe organy przekazywały dane nieosobowe otrzymane na podstawie niniejszej Umowy innym organom Ekwadoru, organom państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej jedynie w przypadku, gdy:

a)Europol udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

Bez uszczerbku dla postanowień art. 16 ust. 2 wymóg wprowadzony w lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest właściwy organ Ekwadoru, wymieniony w załączniku II.

2.Unia zapewnia, aby Europol przekazywał dane nieosobowe otrzymane na podstawie niniejszej Umowy innym organom Unii, organom państw trzecich lub organizacji międzynarodowej jedynie w przypadku, gdy:

a)Ekwador udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;

b)wtórne przekazanie podlega warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.

Bez uszczerbku dla postanowień art. 16 ust. 2 wymóg wprowadzony w lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest jeden z organów wymienionych w załączniku III.

ROZDZIAŁ IV

WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYMIANY DANYCH OSOBOWYCH I NIEOSOBOWYCH

ARTYKUŁ 18

Ocena wiarygodności źródła i dokładności danych

1.Najpóźniej w chwili przekazania danych wymienianych na podstawie niniejszej Umowy właściwe organy określają w najszerszym możliwym zakresie wiarygodność źródła tych danych, zgodnie z co najmniej jednym z następujących kryteriów:

a)„(A)” – gdy nie ma wątpliwości co do autentyczności, wiarygodności i kompetencji źródła lub gdy dane pochodzą ze źródła, które w przeszłości zawsze okazywało się rzetelne;

b)„(B)” – gdy dane pochodzą ze źródła, z którego otrzymywane informacje w większości przypadków okazywały się rzetelne;

c)„(C)” – gdy dane pochodzą ze źródła, z którego otrzymywane informacje w większości przypadków okazywały się nierzetelne;

d)„(X)” – gdy nie można ocenić wiarygodności źródła.

2.Najpóźniej w chwili przekazania danych właściwe organy określają w najszerszym możliwym zakresie ich dokładność zgodnie z co najmniej jednym z następujących kryteriów:

a)„(1)” – dane, których dokładność nie budzi wątpliwości w chwili ich przekazania;

b)„(2)” – dane znane źródłu osobiście, ale nieznane osobiście urzędnikowi je przekazującemu;

c)„(3)” – dane nieznane źródłu osobiście, ale potwierdzone innymi już zarejestrowanymi informacjami;

d)„(4)” – dane nieznane źródłu osobiście, których nie można potwierdzić.

3.Jeżeli właściwy organ otrzymujący, na podstawie informacji, które już posiada, stwierdzi, że kwalifikacja danych dostarczonych przez właściwy organ przekazujący lub kwalifikacja źródła danych, dokonane zgodnie z ust. 1 i 2, wymagają korekty, informuje o tym właściwy organ i podejmuje próbę uzgodnienia zmiany dokonanej kwalifikacji. Właściwy organ otrzymujący nie może zmienić kwalifikacji otrzymanych danych ani kwalifikacji ich źródła bez takiego uzgodnienia.

4.Jeżeli właściwy organ otrzyma dane bez informacji o ich kwalifikacji, stara się jak najdokładniej – i jeśli to możliwe w porozumieniu z właściwym organem przekazującym – ocenić wiarygodność źródła lub dokładność danych na podstawie już posiadanych informacji.

5.Jeżeli nie można wiarygodnie zakwalifikować danych, kwalifikuje się je – w zależności od przypadku – zgodnie z ust. 1 lit. d) i ust. 2 lit. d) powyżej.

ARTYKUŁ 19

Bezpieczeństwo danych

1.Umawiające się Strony zapewniają, aby dane przekazywane na podstawie niniejszej Umowy przetwarzano w sposób zapewniający ich odpowiednie bezpieczeństwo.

2.Umawiające się Strony zapewniają wdrożenie środków technicznych i organizacyjnych w celu ochrony danych wymienianych na podstawie niniejszej Umowy. Zasady wdrażania takich środków określą między sobą Europol i właściwe organy Ekwadoru.

3.W odniesieniu do zautomatyzowanego przetwarzania danych Umawiające się Strony zapewniają wdrożenie środków mających na celu:

a)uniemożliwienie osobom nieupoważnionym dostępu do sprzętu używanego do przetwarzania danych (kontrola dostępu do sprzętu);

b)zapobieganie nieuprawnionemu odczytywaniu, kopiowaniu, zmienianiu lub usuwaniu nośników danych (kontrola nośników danych);

c)zapobieganie nieuprawnionemu wprowadzaniu danych oraz nieuprawnionemu oglądaniu, zmienianiu lub usuwaniu przechowywanych danych (kontrola przechowywania);

d)uniemożliwienie korzystania z systemów zautomatyzowanego przetwarzania przez osoby nieupoważnione korzystające ze sprzętu do przekazywania danych (kontrola użytkowników);

e)zapewnienie, aby osoby uprawnione do korzystania z systemu zautomatyzowanego przetwarzania miały dostęp wyłącznie do danych, do których są uprawnione (kontrola dostępu do danych);

f)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, do jakich organów można przesyłać dane lub do jakich organów już je przesłano za pomocą sprzętu do przekazywania danych (kontrola przekazywania danych);

g)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, które dane wprowadzono do systemów zautomatyzowanego przetwarzania oraz kto i kiedy je wprowadził (kontrola wprowadzania danych);

h)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, do których danych miał wgląd który pracownik i o jakiej porze (dziennik dostępu);

i)zapobieganie nieuprawnionemu odczytywaniu, kopiowaniu, zmienianiu lub usuwaniu danych podczas ich przekazywania lub podczas przenoszenia nośników danych (kontrola transportu);

j)zapewnienie bezzwłocznej naprawy zainstalowanych systemów w przypadku awarii (przywrócenie do stanu używalności);

k)zagwarantowanie, by system działał bezawaryjnie, by pojawienie się usterek w jego funkcjach natychmiast zgłaszano (niezawodność) oraz by przechowywane dane nie ulegały uszkodzeniu w wyniku nieprawidłowego działania systemu (integralność).

ROZDZIAŁ V

SPORY

ARTYKUŁ 20

Rozstrzyganie sporów

Wszystkie spory, które mogą powstać w związku z interpretacją, stosowaniem lub wdrażaniem niniejszej Umowy oraz wszelkie związane z tym kwestie są przedmiotem konsultacji i negocjacji przedstawicieli Umawiających się Stron w celu wypracowania rozwiązania akceptowalnego dla obu Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 21

Klauzula zawieszenia

1.W przypadku niewykonania zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, którakolwiek z Umawiających się Stron może czasowo zawiesić stosowanie niniejszej Umowy, w części lub w całości, w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Umawiającej się Strony przekazanego kanałami dyplomatycznymi. Takie pisemne powiadomienie może nastąpić dopiero po rozsądnym okresie konsultacji Umawiających się Stron, w wyniku których to konsultacji nie rozwiązano danej kwestii, a zawieszenie staje się skuteczne dwadzieścia dni od daty otrzymania takiego powiadomienia. Zawieszenie może znieść zawieszająca Umawiająca się Strona po pisemnym powiadomieniu o tym drugiej Umawiającej się Strony. Zawieszenie znosi się natychmiast po otrzymaniu takiego powiadomienia.

2.Niezależnie od zawieszenia niniejszej Umowy dane osobowe i nieosobowe objęte jej zakresem i przekazane przed jej zawieszeniem nadal przetwarza się zgodnie z niniejszą Umową.

ARTYKUŁ 22

Rozwiązanie Umowy

1.Którakolwiek z Umawiających się Stron może w dowolnej chwili rozwiązać niniejszą Umowę w drodze pisemnego powiadomienia przekazanego kanałami dyplomatycznymi. Rozwiązanie Umowy staje się skuteczne po trzech miesiącach od dnia otrzymania powiadomienia przez drugą Umawiającą się Stronę.

2.Jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron powiadomi o rozwiązaniu Umowy na podstawie niniejszego artykułu, Umawiające się Strony decydują, jakie środki są niezbędne do zapewnienia, aby współpracę zainicjowaną na podstawie niniejszej Umowy w odpowiedni sposób zakończyć. W każdym przypadku, w odniesieniu do wszystkich danych osobowych i nieosobowych uzyskanych w ramach współpracy na podstawie niniejszej Umowy przed jej rozwiązaniem, Umawiające się Strony zapewniają, by po uskutecznieniu się rozwiązania Umowy, utrzymano poziom ochrony, który obowiązywał w odniesieniu do tych danych osobowych i nieosobowych w chwili ich przekazania.

ROZDZIAŁ VI

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

ARTYKUŁ 23

Współzależności między niniejszą umową a innymi instrumentami międzynarodowymi

Niniejsza Umowa nie narusza postanowień o wymianie informacji, które to postanowienia zawarto w wszelkich traktatach o pomocy prawnej, wszelkich innych umowach lub uzgodnieniach dotyczących współpracy lub w wzajemnych stosunkach roboczych organów ścigania, dotyczących wymiany informacji między Ekwadorem a dowolnym państwem członkowskim Unii ani nie wpływa na te postanowienia w inny sposób.

ARTYKUŁ 24

Wymiana informacji niejawnych

Jeżeli na podstawie niniejszej Umowy jest to konieczne, Europol i właściwe organy Ekwadoru wspólnie określają zasady wymiany informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 25

Wnioski o dostęp publiczny

Wnioski o publiczny dostęp do dokumentów zawierających dane osobowe lub nieosobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy przedkłada się jak najszybciej do wglądu Umawiającej się Strony przekazującej.

ARTYKUŁ 26

Krajowy punkt kontaktowy i oficerowie łącznikowi

1.Ekwador wyznacza krajowy punkt kontaktowy, aby pełnił on funkcję centralnego punktu kontaktowego dla Europolu i właściwych organów Ekwadoru. Ekwador zapewnia stałą dostępność krajowego punktu kontaktowego przez całą dobę, siedem dni w tygodniu. Wyznaczenie punktu kontaktowego nie wyklucza możliwości bezpośrednich wymian informacji między Europolem a właściwymi organami Ekwadoru. Krajowy punkt kontaktowy wyznaczony przez Ekwador wskazano w załączniku IV.

2.Europol i Ekwador zacieśniają współpracę określoną w niniejszej Umowie przez oddelegowanie co najmniej jednego oficera łącznikowego z Ekwadoru. Europol może oddelegować co najmniej jednego oficera łącznikowego do Ekwadoru. Europol i właściwe organy Ekwadoru wspólnie określają zadania oficerów łącznikowych, ich liczbę i związane z tym koszty.

ARTYKUŁ 27

Bezpieczna linia komunikacyjna

Ustanawia się bezpieczną linię komunikacyjną do celów wymiany danych osobowych i nieosobowych między Europolem a właściwymi organami Ekwadoru. Europol i właściwe organy Ekwadoru wspólnie określają warunki utworzenia, realizacji, kosztów i funkcjonowania takiej bezpiecznej linii komunikacyjnej.

ARTYKUŁ 28

Wydatki

Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwe organy pokrywały swoje własne wydatki powstające w związku z wdrażaniem niniejszej Umowy, o ile Europol i właściwe organy Ekwadoru wspólnie nie określą inaczej.

ARTYKUŁ 29

Powiadomienie o wdrożeniu

1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy udostępniły publicznie dokument, przedstawiający w zrozumiały sposób przepisy dotyczące przetwarzania danych osobowych przekazanych na podstawie niniejszej Umowy, w tym dostępne środki umożliwiające osobom, których dane dotyczą, korzystanie z przysługujących im praw. Każda Umawiająca się Strona przekazuje drugiej Umawiającej się Stronie kopię tego dokumentu.

2.Jeżeli nie przyjęto jeszcze zasad praktycznego egzekwowania przestrzegania przepisów dotyczących przetwarzania danych osobowych przekazanych na podstawie niniejszej Umowy, każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy przyjęły takie zasady. Każda Umawiająca się Strona przekazuje drugiej Umawiającej się Stronie oraz odpowiednim organom nadzorczym treść tych zasad.

3.Powiadomienia dokonywane przez Umawiające się Strony na podstawie art. 14 ust. 1, art. 15, art. 29 ust. 1 i 2 niniejszej Umowy przekazywane są kanałami dyplomatycznymi, w pojedynczej nocie werbalnej.

ARTYKUŁ 30

Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania

1.Umawiające się Strony zatwierdzają niniejszą Umowę zgodnie z własnymi procedurami.

2.Niniejsza Umowa wchodzi w życie w dniu otrzymania ostatniego pisemnego powiadomienia, w drodze którego Umawiające się Strony powiadamiają się nawzajem kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu procedur, o których mowa w ust. 1.

3.Aby rozpocząć stosowanie niniejszej Umowy, obie Umawiające się Strony muszą potwierdzić kanałami dyplomatycznymi przyjęcie od drugiej Umawiającej się Strony powiadomień, o których mowa w art. 29 ust. 3. Stosowanie niniejszej Umowy rozpoczyna się pierwszego dnia po dniu otrzymania ostatniego potwierdzenia przyjęcia powiadomień, o których mowa w art. 29 ust. 3.

4.Umawiające się Strony zapewniają, aby z chwilą rozpoczęcia stosowania niniejszej Umowy niezwłocznie uchylono wszelkie inne instrumenty prawne regulujące współpracę Europolu i właściwych organów Ekwadoru.

ARTYKUŁ 31

Zmiany i uzupełnienia

1.Niniejszą Umowę można w dowolnej chwili zmienić na piśmie, za obopólną zgodą Umawiających się Stron, w drodze pisemnego powiadomienia przekazywanego kanałami dyplomatycznymi. Zmiany do niniejszej Umowy wchodzą w życie zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 30 ust. 1 i 2.

2.Załączniki do niniejszej Umowy można, w razie potrzeby, aktualizować w drodze wymiany not dyplomatycznych. Takie aktualizacje wchodzą w życie zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 30 ust. 1 i 2.

3.Umawiające się Strony przeprowadzają konsultacje dotyczące zmiany niniejszej Umowy lub jej załączników na wniosek jednej z Umawiających się Stron.

ARTYKUŁ 32

Przegląd i ocena

1.Umawiające się Strony przeprowadzają wspólny przegląd wdrożenia niniejszej Umowy rok po rozpoczęciu jej stosowania, a następnie w regularnych odstępach czasu i dodatkowo, jeżeli zażąda tego jedna z Umawiających się Stron i obie podejmą taką decyzję.

2.Umawiające się Strony dokonują wspólnej oceny niniejszej Umowy cztery lata po dniu rozpoczęcia jej stosowania.

3.Umawiające się Strony z wyprzedzeniem ustalają warunki przeprowadzenia przeglądu wdrożenia niniejszej Umowy i informują się nawzajem o składzie swoich zespołów. Zespoły obejmują odpowiednich ekspertów ds. ochrony danych i egzekwowania prawa. Z zastrzeżeniem mających zastosowanie przepisów, wszyscy uczestnicy przeglądu zobowiązani są przestrzegać poufności rozmów oraz posiadać odpowiednie poświadczenia bezpieczeństwa osobowego. Na potrzeby każdego przeglądu Unia i Ekwador zapewniają dostęp do odpowiedniej dokumentacji, odnośnych systemów i personelu.

ARTYKUŁ 33

Niniejszą Umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku jakiejkolwiek rozbieżności między tekstami niniejszej Umowy pierwszeństwo ma wersja angielska.


ZAŁĄCZNIK I

RODZAJE PRZESTĘPSTW

Przestępstwo stanowią:

terroryzm,

przestępczość zorganizowana,

nielegalny obrót środkami odurzającymi,

działalność związana z praniem pieniędzy,

przestępstwa związane z substancjami jądrowymi i promieniotwórczymi,

przemyt imigrantów,

handel ludźmi,

przestępstwa związane z pojazdami silnikowymi,

zabójstwo, spowodowanie ciężkiego uszczerbku na zdrowiu,

nielegalny obrót organami i tkankami ludzkimi,

porwanie, bezprawne przetrzymywanie i branie zakładników,

rasizm i ksenofobia,

rozbój i kradzież rozbójnicza,

nielegalny handel dobrami kultury, w tym antykami i dziełami sztuki,

oszustwa i nadużycia finansowe,

przestępstwa przeciwko interesom finansowym Unii,

wykorzystywanie informacji wewnętrznych i manipulacja na rynku finansowym,

wymuszenie rozbójnicze,

podrabianie produktów i piractwo,

fałszowanie dokumentów urzędowych i obrót takimi dokumentami,

fałszowanie pieniądza i środków płatniczych,

przestępczość komputerowa,

korupcja,

nielegalny handel bronią, amunicją i materiałami wybuchowymi,

nielegalny handel zagrożonymi gatunkami zwierząt,

nielegalny handel zagrożonymi gatunkami i odmianami roślin,

przestępstwa przeciwko środowisku, w tym generowanie zanieczyszczeń pochodzących ze statków,

nielegalny handel substancjami hormonalnymi i innymi środkami pobudzającymi wzrost,

niegodziwe traktowanie w celach seksualnych oraz wykorzystywanie seksualne, w tym przestępstwa związane z materiałami przedstawiającymi niegodziwe traktowanie dzieci oraz nagabywanie dzieci w celach seksualnych,

ludobójstwo, zbrodnie przeciw ludzkości oraz zbrodnie wojenne.

Właściwe organy Ekwadoru oceniają przestępstwa, o których mowa w niniejszym załączniku, zgodnie z prawem krajowym Ekwadoru, a Europol – zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami Unii Europejskiej i jej państw członkowskich.


ZAŁĄCZNIK II

WŁAŚCIWE ORGANY EKWADORU

Właściwe organy Ekwadoru to:

Państwowa Policja Ekwadoru oraz

Prokuratura Krajowa (Fiscalía General del Estado – FGE).


ZAŁĄCZNIK III

ORGANY UNII I ORGANY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UE

a)Organy Unii

Misje i operacje w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, ograniczone do działań w zakresie egzekwowania prawa

Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF)

Europejska Agencja Straży Granicznej i Przybrzeżnej (Frontex)

Europejski Bank Centralny (EBC)

Prokuratura Europejska

Agencja Unii Europejskiej ds. Współpracy Wymiarów Sprawiedliwości w Sprawach Karnych (Eurojust)

Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO)

Urząd Unii Europejskiej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i Finansowaniu Terroryzmu (AMLA)

b)Organy państw członkowskich UE odpowiedzialne za zapobieganie przestępstwom i ich zwalczanie, zgodnie z art. 2 lit. a) i art. 7 rozporządzenia w sprawie Europolu.


ZAŁĄCZNIK IV

KRAJOWY PUNKT KONTAKTOWY

Krajowym punktem kontaktowym wyznaczonym przez Ekwador jako centralny punkt kontaktowy między Europolem a właściwymi organami Ekwadoru jest krajowy urząd koordynacji działań ekwadorskiej policji i Europolu.

Jeżeli nastąpi zmiana punktu kontaktowego, Ekwador ma obowiązek poinformowania o tym Europolu.