KOMISJA EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 3.7.2019
COM(2019) 307 final
2019/0145(NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na forum Europejskiego Komitetu Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej oraz na forum Centralnej Komisji ds. Żeglugi na Renie, w sprawie przyjęcia wzorów stosowanych w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej
UZASADNIENIE
1.Przedmiot wniosku
Niniejszy wniosek dotyczy decyzji określającej stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na kolejnym posiedzeniu Europejskiego Komitetu Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej (CESNI), które odbędzie się w dniu 15 października 2019 r., oraz na sesji plenarnej Centralnej Komisji Żeglugi na Renie (CKŻR), w związku z przyjęciem standardów ustanawiających wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej.
2.Kontekst wniosku
2.1.Poprawiona Konwencja o żegludze na Renie
Poprawiona Konwencja o żegludze na Renie z dnia 17 października 1868 r. ustanawia ramy prawne regulujące wykorzystanie Renu jako śródlądowej drogi wodnej na potrzeby żeglugi oraz określa kompetencje Centralnej Komisji Żeglugi na Renie (CKŻR). Obecnie obowiązującą konwencją jest
konwencja z dnia 20 listopada 1963 r.
, która weszła w życie w dniu 14 kwietnia 1967 r.
Stronami poprawionej Konwencji o żegludze na Renie są obecnie cztery państwa członkowskie UE (Belgia, Francja, Niemcy i Niderlandy). Unia nie jest stroną konwencji.
2.2.CKŻR i CESNI
CKŻR jest organizacją międzynarodową, której zadaniem jest wdrażanie inicjatyw zmierzających do zagwarantowania wolności żeglugi na Renie oraz wspierania tej żeglugi. Posiedzenia plenarne odbywają się dwa razy do roku, z udziałem przedstawicieli państw członkowskich CKŻR. Posiedzenie plenarne jest organem decyzyjnym CKŻR, w ramach którego przyjmowane są jego rezolucje. Każde państwo członkowskie ma jeden głos, a decyzje zapadają jednomyślnie. Rezolucje są prawnie wiążące. Unia Europejska nie jest członkiem CKŻR.
W 2015 r. CKŻR przyjęła rezolucję, w której ustanowiono Europejski Komitet Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej (fr. Comité Européen pour l’élaboration de Standards dans le Domaine de Navigation Intérieure – CESNI). Jego prace obejmują: (i) przyjmowanie standardów technicznych w różnych obszarach, zwłaszcza dotyczących statków, technologii informacyjnej i załóg; (ii) jednolitą wykładnię przedmiotowych standardów i odnośnych procedur; a także (iii) rozpatrywanie kwestii dotyczących bezpieczeństwa żeglugi, ochrony środowiska lub innych aspektów żeglugi.
W skład CESNI wchodzą eksperci reprezentujący państwa członkowskie CKŻR i UE. Każde państwo członkowskie reprezentowane w CESNI dysponuje jednym głosem. UE nie jest członkiem CESNI, ale może uczestniczyć w jego pracach bez prawa głosu, wraz z organizacjami międzynarodowymi działającymi w obszarach wchodzących w zakres kompetencji CESNI.
2.3.Przewidywane standardy, które mają zostać przyjęte przez CESNI i CKŻR
Na kolejnym posiedzeniu, zaplanowanym na dzień 15 października 2019 r., CESNI planuje przyjąć standardy ustanawiające wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej („planowany akt”).
Obejmuje to następujące wzory:
·wzory świadectw kwalifikacji kapitana, eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG) i eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej (standardy cesni (19)_17);
·wzór żeglarskiej książeczki pracy (cesni (19)_15);
·wzór dziennika pokładowego (cesni (19)_14);
·wzór dokumentu będącego połączeniem świadectw kwalifikacji i żeglarskich książeczek pracy (cesni (19)_16);
·wzór świadectwa potwierdzającego zaliczenie egzaminu praktycznego (cesni (19)_13).
Na posiedzeniu w dniu 11 kwietnia 2019 r. CESNI jednomyślnie postanowił zaplanować przyjęcie tych standardów na swoim kolejnym posiedzeniu zaplanowanym na dzień 15 października 2019 r. Oczekuje się jedynie niewielkich zmian do projektu standardów, w tym ewentualnej konsolidacji dokumentów i ich odniesień.
Od dnia 17 stycznia 2022 r. rozporządzenie dotyczące załóg statków na Renie będzie odnosić się również do standardów CESNI. Jest to termin transpozycji dyrektywy (UE) 2017/2397: począwszy od tego dnia system regulacyjny CKŻR dotyczący kwalifikacji zawodowych objętych tą dyrektywą musi być w pełni zgodny z standardami CESNI, aby zapewnić uznawanie świadectw żeglugi na Renie na wszystkich śródlądowych drogach wodnych w UE.
3.Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii
Dyrektywa (UE) 2017/2397 określa warunki i procedury uzyskiwania świadectwa kwalifikacji osób uczestniczących w eksploatacji jednostek pływających na unijnych śródlądowych drogach wodnych, a także uznawania takich kwalifikacji w państwach członkowskich. Aby zapewnić jednolite warunki wykonywania tych przepisów, w art. 11 ust. 3, art. 18 ust. 3 i art. 22 ust. 4 dyrektywy (UE) 2017/2397 przyznano Komisji uprawnienia wykonawcze w odniesieniu do przyjmowania wzorów na potrzeby wydawania unijnych świadectw kwalifikacji, świadectw potwierdzających zaliczenie egzaminu praktycznego, żeglarskich książeczek pracy i dzienników pokładowych. Standardy CESNI ustanawiające wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej należy włączyć do prawa UE zgodnie z dyrektywą (UE) 2017/2397. Planowany akt prawny może mieć zatem wpływ na wspólne przepisy prawa Unii lub zmienić ich zakres, w związku z czym Unia posiada wyłączną kompetencję zewnętrzną na podstawie art. 3 ust. 2 akapit ostatni TFUE.
W związku z tym konieczne jest ustalenie stanowiska Unii, aby zapewnić odpowiednie uwzględnienie interesów UE przy przyjmowaniu standardów ustanawiających wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej.
Zgodnie z programem prac CESNI na lata 2016–2018 eksperci CESNI (w grupie roboczej CESNI ds. kwalifikacji zawodowych – CESNI/QP) przygotowali projekty standardów dotyczących kwalifikacji zawodowych.
Aby przygotować wzory, eksperci CESNI odbyli następujące posiedzenia techniczne:
·posiedzenia ekspertów CESNI w dniach 1 lutego 2018 r., 23–24 maja 2018 r., 4 września 2018 r., 6 listopada 2018 r. i 19 lutego 2019 r. oraz
·posiedzenie CESNI w dniu 11 kwietnia 2019 r.
Grupa ekspertów Komisji ds. kwestii społecznych w żegludze śródlądowej była na bieżąco informowana o postępach poczynionych przez CESNI na posiedzeniach, które odbyły się w dniach 7 września 2017 r., 21 września 2018 r. i 8 lutego 2019 r.
4.Podstawa prawna
4.1.Proceduralna podstawa prawna
4.1.1.Zasady
W art. 218 ust. 9 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) przewidziano przyjmowanie decyzji ustalających „stanowiska, które mają być zajęte w imieniu Unii w ramach organu utworzonego przez umowę, gdy organ ten ma przyjąć akty mające skutki prawne, z wyjątkiem aktów uzupełniających lub zmieniających ramy instytucjonalne umowy”.
Art. 218 ust. 9 TFUE ma zastosowanie niezależnie od tego, czy Unia jest członkiem organu czy też stroną danej umowy.
Pojęcie „akty mające skutki prawne” obejmuje również akty, które mają skutki prawne na mocy przepisów prawa międzynarodowego dotyczących danego organu. Obejmuje ono ponadto instrumenty, które na mocy prawa międzynarodowego nie są wiążące, ale mogą „w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów przyjętych przez prawodawcę Unii”.
4.1.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
CKŻR jest organem utworzonym na mocy umowy, a mianowicie poprawionej Konwencji o żegludze na Renie. CESNI jest organem utworzonym przez CKŻR.
Akty, do przyjęcia których wzywa się CESNI i CKŻR, stanowią akty wywołujące skutki prawne. Planowane akty mogą w sposób decydujący wywrzeć wpływ na treść przepisów Unii, a mianowicie na dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2397 z dnia 12 grudnia 2017 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej oraz uchylającą dyrektywy Rady 91/672/EWG i 96/50/WE.
Do dnia 17 stycznia 2020 r. Komisja musi przyjąć akty wykonawcze, o których mowa w następujących artykułach:
·art. 11 ust. 3 dotyczący wzorów unijnych świadectw kwalifikacji oraz jednolitych dokumentów będących połączeniem unijnych świadectw kwalifikacji i żeglarskich książeczek pracy;
·art. 18 ust. 3 dotyczący wzorów świadectw potwierdzających zaliczenie egzaminu praktycznego;
·art. 22 ust. 4 dotyczący wzorów żeglarskich książeczek pracy i dzienników pokładowych.
W motywie 40 dyrektywy (UE) 2017/2397 wyjaśniono, że standardy CESNI ułatwiłyby harmonizację prawodawstwa w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej w Europie. Art. 34 dyrektywy stanowi, że akty wykonawcze wymienione powyżej muszą zawierać odniesienie do standardów ustanowionych przez CESNI, pod warunkiem że:
a)
standardy te są dostępne i aktualne;
b)
standardy te spełniają wszelkie mające zastosowanie wymogi określone w załącznikach do dyrektywy;
c)
zmiany w procesie decyzyjnym CESNI nie zagrażają interesom Unii.
Komisja musi zamieścić w tych aktach wykonawczych cały tekst tych standardów.
Planowane akty nie uzupełniają, ani nie zmieniają ram instytucjonalnych Umowy.
W związku z tym proceduralną podstawą prawną proponowanej decyzji jest art. 218 ust. 9 TFUE.
4.2.Materialna podstawa prawna
4.2.1.Zasady
Materialna podstawa prawna decyzji na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE zależy przede wszystkim od celu i treści planowanego aktu, w którego kwestii ma zostać zajęte stanowisko w imieniu Unii. Jeżeli planowany akt ma dwojaki cel lub dwa elementy składowe, a jeden z tych celów lub elementów da się określić jako główny, zaś drugi ma jedynie charakter pomocniczy, decyzja przyjęta na podstawie art. 218 ust. 9 TFUE musi mieć jedną materialną podstawę prawną, mianowicie tę, której wymaga główny lub dominujący cel lub element składowy.
4.2.2.Zastosowanie w niniejszej sprawie
Główny cel i treść planowanych aktów dotyczą wspólnej polityki transportowej.
Materialną podstawą prawną wnioskowanej decyzji jest zatem art. 91 ust. 1.
4.3.Wniosek
Podstawą prawną proponowanej decyzji powinien być art. 91 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 9 TFUE.
2019/0145 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na forum Europejskiego Komitetu Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej oraz na forum Centralnej Komisji ds. Żeglugi na Renie, w sprawie przyjęcia wzorów stosowanych w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91 ust. 1, w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)Poprawiona Konwencja o żegludze na Renie (zwana dalej „Umową”) weszła w życie z dniem 14 kwietnia 1967 r.
(2)Zgodnie z art. 46 Umowy Centralna Komisja Żeglugi na Renie może przyjmować rezolucje, które są wiążące dla jej członków.
(3)Europejski Komitet Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej (CESNI) utworzono dnia 3 czerwca 2015 r. w ramach CKŻR w celu opracowywania standardów technicznych dla śródlądowych dróg wodnych w różnych dziedzinach, zwłaszcza w odniesieniu do statków, technologii informacyjnej i załóg.
(4)Na następnym posiedzeniu, zaplanowanym na 15 października 2019 r., CESNI planuje przyjąć standardy ustanawiające wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej. CKŻR ma również przyjąć rezolucję włączającą te wzory do rozporządzenia dotyczącego załóg statków na Renie.
(5)Należy określić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na forum CESNI i CCNR, ponieważ standardy ustanawiające wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych będą miały decydujący wpływ na treść prawa Unii, a mianowicie na dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2397.
(6)Aby ułatwić mobilność i zapewnić bezpieczeństwo, ważne jest, aby wzory stosowane przez członków załóg w celu zapewnienia uznawania ich kwalifikacji były jak najbardziej zharmonizowane w ramach różnych systemów prawnych w całej Europie. W szczególności państwa członkowskie UE, które są także członkami CKŻR, powinny być upoważnione do popierania decyzji harmonizujących przepisy CKŻR z przepisami stosowanymi w Unii.
(7)Wzory opracowane przez CESNI w odniesieniu do świadectw kwalifikacji, żeglarskich książeczek pracy, dzienników pokładowych, jednolitych dokumentów będących połączeniem świadectw kwalifikacji i żeglarskich książeczek pracy oraz świadectw potwierdzających zaliczenie egzaminu praktycznego stanowią harmonizację standardów europejskich.
(8)Stanowisko Unii ma zostać wyrażone przez państwa członkowskie będące członkami CESNI i CKŻR, działające wspólnie,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1.Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na forum Europejskiego Komitetu Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej (CESNI) podczas kolejnego posiedzenia planowanego na dzień 15 października 2019 r., na którym ma zostać podjęta decyzja w sprawie europejskich standardów w zakresie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji, polega na wyrażeniu zgody na przyjęcie tych standardów.
2.Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na posiedzeniu plenarnym Centralnej Komisji Żeglugi po Renie (CKŻR), na którym ma zostać podjęta decyzja w sprawie europejskich standardów w zakresie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji, polega na poparciu wszystkich propozycji mających na celu dostosowanie wymogów zawartych w rozporządzeniu dotyczącym załóg statków na Renie do wymogów określonych w europejskich standardach w zakresie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej.
Artykuł 2
1.Stanowisko, o którym mowa w art. 1 ust. 1, ma zostać wyrażone przez państwa członkowskie Unii będące członkami CESNI, działające wspólnie.
2.Stanowisko, o którym mowa w art. 1 ust. 2, ma zostać wyrażone przez państwa członkowskie Unii będące członkami CKŻR, działające wspólnie.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
KOMISJA EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 3.7.2019
COM(2019) 307 final
ZAŁĄCZNIK
do wniosku w sprawie
decyzji Rady
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii na forum Europejskiego Komitetu Opracowania Wspólnych Standardów w Dziedzinie Żeglugi Śródlądowej oraz na forum Centralnej Komisji ds. Żeglugi na Renie, w sprawie przyjęcia wzorów stosowanych w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej
ZAŁĄCZNIK
Standardy CESNI ustanawiające wzory stosowane w dziedzinie kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej
1.Standardy ustanawiające wzory świadectw kwalifikacji kapitana, eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG) i eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej
1.1.Standard ustanawiający elektroniczny format świadectw kwalifikacji
Wzór świadectw kwalifikacji kapitana oraz wzór świadectw kwalifikacji eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG) lub eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej to dokument w formacie PDF/A zawierający dane dotyczące danego świadectwa, które mogą być pobrane z bazy danych określonej w art. 25 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2017/2397/UE, w ramach akt osobowych członków załogi. Świadectwo kwalifikacji jest wydawane w formie elektronicznej przy użyciu dwuwymiarowego kodu kreskowego zawierającego zabezpieczenia pozwalające na weryfikację pochodzenia i integralność danych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 (rozporządzenie eIDAS).
Instrukcje:
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b.
Miejsce urodzenia (miejscowość)
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi posiadacza, tak jak w bazie danych, o której mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397
5.
Fizyczna identyfikacja posiadacza poprzez pobranie elektronicznego pliku graficznego
6.
Numer seryjny świadectwa
7.
Data wydania świadectwa
8.
Data wygaśnięcia
9.
Nazwa organu wydającego
10.
Kody specjalnych zezwoleń: R (żegluga z pomocą radaru); M (żegluga na śródlądowych drogach wodnych o charakterze morskim); Odcinki dotyczące ryzyka szczególnego zgodnie z kodem w europejskim systemie zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS); C (prowadzenie dużych konwojów), zakodowane przez organ wydający i ze wskazaniem numeru seryjnego zezwolenia
11.
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością (kody 01 do 09, jak w ES-QIN)
Punkty 10 i 11 nie mają zastosowania do świadectw kwalifikacji eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG) oraz eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej.
W odniesieniu do unijnych świadectw kwalifikacji tytuł dokumentu może zostać zastąpiony napisem: „Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej”,
a flaga może być flagą Unii Europejskiej.
W odniesieniu do świadectw kwalifikacji wydanych zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie tytuł dokumentu może zostać zastąpiony napisem:
„Świadectwo kwalifikacji CKŻR”,
a flaga może być flagą CKŻR.
Wizualne cechy świadectwa kwalifikacji: Tło w kolorze jasnoniebieskim, do wydrukowania w formacie A4
1.2.Standard ustanawiający fizyczny format świadectw kwalifikacji kapitana
1.2.1.Wzór świadectwa kwalifikacji kapitana
Instrukcje:
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b.
Miejsce urodzenia (miejscowość)
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi posiadacza, tak jak w bazie danych, o której mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397.
5.
Fizyczna identyfikacja posiadacza poprzez pobranie elektronicznego pliku graficznego
6.
Numer seryjny świadectwa
7.
Data wydania świadectwa
8.
Data wygaśnięcia
9.
Nazwa organu wydającego
10.
Kody specjalnych zezwoleń: R (żegluga z pomocą radaru); M (żegluga na śródlądowych drogach wodnych o charakterze morskim); Odcinki dotyczące ryzyka szczególnego zgodnie z kodem w europejskim systemie zarządzania danymi referencyjnymi (ERDMS); C (prowadzenie dużych konwojów żaglowych)
11.
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością (kody jak w ES-QIN)
W odniesieniu do unijnych świadectw kwalifikacji tytuł znajdujący się na przedniej i tylnej stronie dokumentu może zostać zastąpiony napisem:
„Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej
Kapitan”,
a flaga może być flagą Unii Europejskiej.
W odniesieniu do świadectw kwalifikacji wydanych zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie tytuł znajdujący się na przedniej i tylnej stronie dokumentu może zostać zastąpiony napisem:
„Świadectwo kwalifikacji CKŻR
Kapitan”,
a flaga może być flagą CKŻR.
Właściwości fizyczne świadectwa kwalifikacji kapitana: Tło w kolorze jasnoniebieskim. Format karty ID1 zgodnie z normą ISO/IEC 7810.
1.2.2.Wzór świadectw kwalifikacji eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG) lub eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej
Instrukcje:
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b.
Miejsce urodzenia (miejscowość)
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi posiadacza, tak jak w bazie danych, o której mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397.
5.
Fizyczna identyfikacja posiadacza poprzez pobranie elektronicznego pliku graficznego
6.
Numer seryjny świadectwa
7.
Data wydania świadectwa
8.
Data wygaśnięcia
9.
Organ wydający
W odniesieniu do unijnych świadectw kwalifikacji tytuł znajdujący się na przedniej stronie dokumentu może zostać zastąpiony napisem:
„Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej
Ekspert w zakresie LNG”
lub
„Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej
Ekspert w dziedzinie żeglugi pasażerskiej”,
a flaga może być flagą Unii Europejskiej.
W odniesieniu do świadectw kwalifikacji wydanych zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie tytuł znajdujący się na przedniej stronie dokumentu może zostać zastąpiony napisem:
„Świadectwo kwalifikacji CKŻR
Ekspert w zakresie LNG”
lub
„Świadectwo kwalifikacji CKŻR
Ekspert w dziedzinie żeglugi pasażerskiej”
a flaga może być flagą CKŻR.
Właściwości fizyczne świadectwa kwalifikacji eksperta w dziedzinie żeglugi pasażerskiej lub eksperta w zakresie skroplonego gazu ziemnego (LNG): Tło w kolorze jasnoniebieskim. Format karty ID1 zgodnie z normą ISO/IEC 7810.
2.Wzór żeglarskiej książeczki pracy
Strona 1
Nazwa kraju
Flaga
Żeglarska książeczka pracy
Identyfikacja posiadacza
1. Imię lub imiona posiadacza:
2. Imię (imiona):
3a.
Data urodzenia:
3b.
Miejsce urodzenia:
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi:
5.
Zdjęcie
Identyfikacja żeglarskiej książeczki pracy
1.
Numer seryjny:
2.
Data wydania:
3.
Organ wydający:
4.
Podpis i pieczęć organu wydającego:
5.
Numer seryjny wcześniejszej żeglarskiej książeczki pracy:
Numer seryjny książeczki
Strona 2 wzoru
Bez treści
Strona 3 wzoru
Czas pracy
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: UNTERWALDEN
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki: 07000281
Typ jednostki:
______________________
Państwo rejestracji: CH______________________________________________________________
Długość statku w m
*)_______________________________________
Imię i nazwisko lub nazwa oraz adres właściciela: _______________________________________________________
TSAG, Hauptstrasse 55, CH-4127 Riehen, Basel-Stadt
______________________
Posiadacz podjął pracę jako: _______________________________________________
Posiadacz podjął pracę w dniu (data): 22.10.1995 r. ______________________________
Data zakończenia pracy: 22.11.1996______________________________________________________
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres): _____________________________________
K. Huber, Rheinstrasse 55, D-76497 Wintersdorf__________________________
Miejsce, data i podpis kapitana: Rotterdam, 20.11.1996 r. K.Huber
Czas pracy na statku, nazwa jednostki:
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Rodzaj jednostki
____________________
Państwo rejestracji: ____________________________________________
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
____________________________
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data): ________________________
Data zakończenia pracy: __________________________
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: _________________
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Rodzaj jednostki
____________________
Państwo rejestracji: ____________________________________________
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
____________________________
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data): ________________________
Data zakończenia pracy: __________________________
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: _______________
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Rodzaj jednostki
____________________
Państwo rejestracji: ____________________________________________
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
____________________________
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data): ________________________
Data zakończenia pracy: __________________________
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Numer seryjny książeczki
Strony 4–23 jak strona 3
Strona 24 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
Nazwa jednostki lub niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny
|
rejs z
przez
do
(km)
(km)
|
Początek rejsu (data)
|
Dni przerwy
|
Koniec rejsu (data)
|
Całkowita liczba dni żeglugi
|
Podpis
Kapitan
|
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
Pełny dokument
tak
nie
Wątpliwości w linii lub w liniach ___________
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
przedstawienie (części) dziennika pokładowego lub poprzez inne dokumenty urzędowe
Nagłówki kolumn od A do G nie są drukowane na kolejnych stronach 26 do 55.
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
|
|
Znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu
Strona 25 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Rok: …2015/2016…
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
07000281
|
Rotterdam (999,00)
Moguncja (500,00) Wiedeń (1930,00)
|
22.11.15
|
11
|
17.12.15
|
15
|
Podpis Huber
|
|
2
07000281
|
Wiedeń (1930,00)
Moguncja (500,00)
Bazylea (169,90)
|
20.12.15
|
4
|
04.01.16
|
12
|
Podpis Huber
|
|
3
07000281
|
Bazylea 169,90
Rotterdam (999,90)
|
06.01.16
|
0
|
2016-01-10
|
5
|
Podpis Huber
|
|
4
07000281
|
Rotterdam (999,90)
Antwerpia (20,00) Bazylea (169,90)
|
13.01.16
|
1
|
23.01.16
|
10
|
Podpis Huber
|
|
5
07000281
|
Bazylea 169,90
Antwerpia (20,00)
|
2016-01-25
|
0
|
2016-01-29
|
5
|
Podpis Huber
|
|
6
07000281
|
Antwerpia (20,00)
Bazylea (169,90)
|
2016-02-01
|
0
|
2016-02-07
|
7
|
Podpis Huber
|
|
7
07000281
|
Bazylea (169,90) Moguncja (500,00) Bratysława (1867,00)
|
09.02.16
|
5
|
22.02.16
|
9
|
Podpis Huber
|
|
8
07000281
|
Bratysława (1867,00) Regensburg (2376,30)
|
2016-02-27
|
0
|
2016-03-02
|
5
|
Podpis Huber
|
|
9
07000281
|
Regensburg (2376,30) Moguncja (500,00) Rotterdam (999,90)
|
03.03.16
|
0
|
09.03.16
|
7
|
Podpis Huber
|
|
10
07000281
|
Rotterdam (999,90)
Bazylea (169,90)
|
12.03.16
|
0
|
17.03.16
|
6
|
Podpis Huber
|
Pełny dokument
tak
nie
Wątpliwości w linii lub w liniach
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
(części) dziennika pokładowego lub poprzez inne dokumenty urzędowe
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
81
|
|
znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu wydającego zezwolenia
Strona 26 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Rok: ……………….
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
|
4
|
|
|
|
|
|
|
|
5
|
|
|
|
|
|
|
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
|
|
|
|
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
|
Pełny dokument
tak
nie
Wątpliwości w linii lub w liniach
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
(części) dziennika pokładowego lub poprzez inne dokumenty urzędowe
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
|
|
znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu wydającego zezwolenia
Strony 27–55 jak strona 26
Instrukcje dla organów wydających
Flaga: Flaga może być flagą UE, flagą CKŻR lub flagą państwa trzeciego, w zależności od przypadku.
Identyfikacja posiadacza
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b.
Miejsce urodzenia (miejscowość)
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi posiadacza, tak jak w bazie danych, o której mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397.
Identyfikacja żeglarskiej książeczki pracy
1.
Numer seryjny żeglarskiej książeczki pracy jest powtarzany w dolnej części każdej strony.
Właściwości fizyczne żeglarskiej książeczki pracy
Kolor: białe tło Format: A5 zgodnie z normą ISO 216.
3.Wzór żeglarskiej książeczki pracy w połączeniu ze świadectwami kwalifikacji
Strona 1 wzoru
Nazwa kraju
Flaga
Żeglarska książeczka pracy w połączeniu ze świadectwami kwalifikacji
Identyfikacja posiadacza
Dwuwymiarowy kod kreskowy
1.
Imię lub imiona posiadacza:
2.
Imię (imiona):
3a.
Data urodzenia:
3b.
Miejsce urodzenia:
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi:
5.
Zdjęcie
Identyfikacja żeglarskiej książeczki pracy
1.
Numer seryjny:
2.
Data wydania:
3.
Organ wydający:
4.
Podpis i pieczęć organu wydającego:
5.
Numer seryjny wcześniejszej żeglarskiej książeczki pracy:
Strona 2 wzoru
Unijne świadectwa kwalifikacji i świadectwa kwalifikacji wydane zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie praktykantowi, młodszemu marynarzowi, marynarzowi, starszemu marynarzowi i sternikowi
Tytuł świadectwa: ________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa: ________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa:________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa:________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa:________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Strona 3 wzoru
Inne świadectwa kwalifikacji mających znaczenie dla żeglugi śródlądowej
Tytuł świadectwa: ________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa: ________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Tytuł świadectwa: ________________________________________
Środki i ograniczenia związane ze sprawnością:
Numer seryjny:
Data wydania:
Data wygaśnięcia:
Organ wydający:
Podpis i pieczęć organu wydającego:
Strona 4 wzoru
Czas pracy
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: UNTERWALDEN
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki: 07000281
Typ jednostki:
Państwo rejestracji: CH
Długość jednostki w m
*), /liczba pasażerów* 105 m
Imię i nazwisko lub nazwa oraz adres właściciela:
TSAG, Hauptstrasse 55, CH-4127 Riehen, Basel-Stadt
Posiadacz podjął pracę jako: 2
Posiadacz podjął pracę w dniu (data): 22.10.1995
Data zakończenia pracy: 22.11.1996
/kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
K. Huber, Rheinstrasse 55, D-76497 Wintersdorf
Miejsce, data i podpis kapitana: Rotterdam, 20.11.1996
K.Huber
Czas pracy na statku, nazwa jednostki:
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Rodzaj jednostki
Państwo rejestracji:
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data):
Data zakończenia pracy:
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: _________________
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Typ jednostki:
Państwo rejestracji:
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data):
Data zakończenia pracy:
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Czas pracy na statku, nazwa jednostki: _______________
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku lub inny oficjalny numer jednostki:
Typ jednostki:
Państwo rejestracji:
Długość jednostki w m*, /liczba pasażerów*
Nazwa (nazwisko) i adres właściciela statku:
Posiadacz podjął pracę jako:
Posiadacz podjął pracę w dniu (data):
Data zakończenia pracy:
Kapitan (imię i nazwisko oraz adres):
Miejsce, data i podpis kapitana:
Strony 5–23 jak strona 4
Strona 24 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
Nazwa jednostki lub niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny lub inny urzędowy numer jednostki
|
rejs z
przez
do
(km)
(km)
|
Początek rejsu (data)
|
Dni przerwy
|
Koniec rejsu (data)
|
Całkowita liczba dni żeglugi
|
Podpis
kapitan
|
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
Pełny dokument
□tak
□nie
Wątpliwości w linii lub w liniach ___________
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
□
przedstawienie (części) dziennika pokładowego lub □ poprzez inne dokumenty urzędowe
Nagłówki kolumn od A do G nie są drukowane na kolejnych stronach 25 do 55.
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
|
|
Znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu wydającego zezwolenia
Strona 25 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Rok: 2015/2016
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
07000281
|
Rotterdam (999,90)
Moguncja (500,00) Wiedeń (1930,00)
|
22.11.15
|
11
|
17.12.15
|
15
|
Podpis Huber
|
|
2
07000281
|
Wiedeń (1930,00) Moguncja (500,00)
Bazylea 169,90
|
20.12.15
|
4
|
04.01.16
|
12
|
Podpis Huber
|
|
3
07000281
|
Bazylea 169,90
Rotterdam (999,90)
|
06.01.16
|
0
|
10.01.16
|
5
|
Podpis Huber
|
|
4
07000281
|
Rotterdam (999,90)
Antwerpia (20,00) Bazylea (169,90)
|
13.01.16
|
1
|
23.01.16
|
10
|
Podpis Huber
|
|
5
07000281
|
Bazylea 169,90
Antwerpia (20,00)
|
25.01.16
|
0
|
29.01.16
|
5
|
Podpis Huber
|
|
6
07000281
|
Antwerpia (20,00)
Bazylea 169,90
|
01.02.16
|
0
|
07.02.16
|
7
|
Podpis Huber
|
|
7
07000281
|
Bazylea (169,90)
Moguncja (500,00)
Bratysława (1867,00)
|
09.02.16
|
5
|
22.02.16
|
9
|
Podpis Huber
|
|
8
07000281
|
Bratysława (18657,00)
Regensburg (2376,30)
|
27.02.16
|
0
|
02.03.16
|
5
|
Podpis Huber
|
|
9
07000281
|
Regensburg (2376,30) Moguncja (500,00)
Rotterdam (999,90)
|
03.03.16
|
0
|
09.03.16
|
7
|
Podpis Huber
|
|
10
07000281
|
Rotterdam (999,90)
Bazylea 169,90
|
12.03.16
|
0
|
17.03.16
|
6
|
Podpis Huber
|
Pełny dokument
□tak
□nie
Wątpliwości w linii lub w liniach
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
□
(części) dziennika pokładowego lub □ poprzez inne dokumenty urzędowe
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
81
|
|
znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu wydającego zezwolenia
Strona 26 wzoru
Staż w żegludze i odcinki śródlądowych dróg wodnych w ciągu ostatnich 15 miesięcy
Rok: ...................................
Liczba dni, w których prowadzona była nawigacja, musi być spójna z czasem żeglugi zapisanym w dzienniku pokładowym!
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
|
4
|
|
|
|
|
|
|
|
5
|
|
|
|
|
|
|
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
|
|
|
|
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
|
Pełny dokument
□tak
□nie
Wątpliwości w linii lub w liniach
Wątpliwości zostały wyeliminowane poprzez
□
(części) dziennika pokładowego lub □ poprzez inne dokumenty urzędowe
Miejsce zarezerwowane dla właściwego organu
|
Wypełnia organ: Całkowita liczba dni żeglugi brana pod uwagę na podstawie niniejszej strony
|
|
|
znak zatwierdzający właściwego organu
Przedstawione dnia (data)
Podpis i pieczęć organu wydającego zezwolenia
Strony 27–55 jak strona 26
Instrukcje dla organów wydających
Identyfikacja posiadacza
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b.
Miejsce urodzenia (miejscowość)
4.
Numer identyfikacyjny członka załogi posiadacza, tak jak w bazie danych, o której mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/23971.
Dane identyfikacyjne żeglarskiej książeczki pracy
1.Numer seryjny żeglarskiej książeczki pracy jest powtarzany w dolnej części każdej strony.
Świadectwa kwalifikacji
2.Tytuł wydanego świadectwa umieszcza (wielkimi literami) odpowiedni właściwy organ. Należy go uzupełnić o następujący numer w nawiasie: „(2)” w przypadku sternika, „(3)” w przypadku starszego marynarza, „(4)” w przypadku marynarza, „(5)” w przypadku młodszego marynarza i „(6)” w przypadku praktykanta.
Jeżeli chodzi o unijne świadectwa kwalifikacji, należy podać tytuł „Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej” wraz ze wskazaniem odpowiednich kwalifikacji, np. „Świadectwo kwalifikacji Unii Europejskiej w żegludze śródlądowej – starszy marynarz (3)”.
Jeżeli chodzi o świadectwa kwalifikacji wydane zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie, należy podać tytuł „Świadectwo kwalifikacji CKŻR” wraz ze wskazaniem odpowiednich kwalifikacji, np. „Świadectwo kwalifikacji CKŻR – starszy marynarz (3)”.
Czas pracy
Posiadacz podjął pracę jako: funkcja musi być opatrzona numerem zgodnie z instrukcją prowadzenia dziennika pokładowego.
Właściwości fizyczne świadectwa: Kolor: białe tło Format A5 zgodnie z normą ISO 216.
4.Wzór dziennika pokładowego
Strona 1
Nazwa kraju
Flaga
Dziennik pokładowy
Numer seryjny dziennika: _______
Data wydania: ________
Nazwa jednostki pływającej: _______________________________
Niepowtarzalny europejski numer identyfikacyjny statku:
Organ wydający: ________________
Podpis i pieczęć organu wydającego: _______________
Strona 2 wzoru
Instrukcje dotyczące prowadzenia dziennika pokładowego
Niniejszy dziennik pokładowy zawiera 200 stron, ponumerowanych od 1 do 200. Zapisy umieszcza się atramentem w czytelny sposób (np. drukowanymi literami).
Zapisy w dzienniku pokładowym umieszcza się zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi załóg. W przypadku śródlądowych dróg wodnych, których kursy nie są w pełni objęte wymogiem dotyczącym załogi, uwzględnia się również czas żeglugi i czas odpoczynku nabyty na odcinkach znajdujących się poza zakresem stosowania przepisów.
W przypadku gdy czynności załadunku i rozładunku wymagają aktywnych operacji nawigacyjnych, takich jak pogłębianie lub manewry między punktami załadunku lub rozładunku, czas przeznaczony na taką działalność wpisuje się jako czas żeglugi.
Czynności członków załogi należy wpisywać w zależności od ich funkcji z zastosowaniem odpowiedniego numeru:
1 Kapitan
2 Sternik
3 Starszy marynarz
4 Marynarz
5 Młodszy marynarz
6 Praktykant
7 Inżynier
8 Motorzysta
9
Jeżeli przepisy krajowe przewidują inne funkcje niż wymienione powyżej, funkcje takie należy wprowadzać i opatrzyć numerami od 9 wzwyż ze wskazaniem odpowiedniej krajowej nazwy funkcji.
Na każdej stronie należy umieścić następujący napis:
-
tryb pracy (po każdej zmianie trybu pracy należy użyć nowej strony);
-
rok;
-
niezwłocznie po rozpoczęciu rejsu przez jednostkę:
1. kolumna – data (dzień i miesiąc)
2. kolumna – czas (godzina, minuta)
3. kolumna – nazwa miejsca rozpoczęcia rejsu
4. kolumna – droga wodna i km od miejsca rozpoczęcia rejsu;
-
niezwłocznie po przerwaniu rejsu przez jednostkę:
1. kolumna – data (dzień i miesiąc), jeżeli różni się od dnia rozpoczęcia rejsu
5. kolumna – czas (godzina, minuta)
6. kolumna – nazwa miejsca, w którym jednostka jest unieruchomiona
7. kolumna – droga wodna i km od miejsca, w którym jednostka jest unieruchomiona;
-
niezwłocznie po ponownym rozpoczęciu rejsu przez jednostkę: te same pozycje, co na początku rejsu;
- niezwłocznie po zakończeniu rejsu przez jednostkę: te same pozycje, co w przypadku przerwania rejsu.
Strona 3 wzoru
-
Kolumnę 8 wypełnia się (funkcję, nazwisko (nazwiska), imię (imiona), numer seryjny żeglarskiej książeczki pracy członka załogi lub numer seryjny świadectwa kwalifikacji kapitana), gdy załoga wchodzi na pokład po raz pierwszy oraz w każdym przypadku, gdy skład załogi ulega zmianie.
-
W kolumnach 9–11 należy podać początek i koniec okresów odpoczynku każdego członka załogi. Wpisów dokonuje się do godziny 8:00 następnego dnia. Jeżeli członkowie załogi spędzają czas odpoczynku zgodnie z regularnym harmonogramem, wystarczy jeden grafik na jedną podróż.
-
W kolumnach 12 i 13 należy wpisać wszelkie zmiany załogi, określając zaokrętowanie i wyokrętowanie każdego członka załogi.
Strona 4 wzoru
CZAS ODPOCZYNKU
Tryb pracy _______
|
Rok
|
JEDNOSTKA
|
ZAŁOGA
|
|
|
Początek rejsu
|
Koniec rejsu
|
Członkowie załogi
|
Żeglarska książeczka pracy
|
Czas odpoczynku członków załogi
|
Zaokrętowanie
|
Wyokrętowanie
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
|
Data:
|
Czas
|
Miejsce
|
(km)
|
Czas
|
Miejsce
|
(km)
|
Funkcja
|
Nazwisko i imię:
|
nr
|
od dnia
|
do dnia
|
od dnia
|
do dnia
|
od dnia
|
do dnia
|
Czas
|
Czas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrukcje dla organów wydających
Flaga: Flaga może być flagą UE, flagą CKŻR lub flagą państwa trzeciego, w zależności od przypadku.
Wszystkie wpisy wprowadza się w standardzie UNICODE. Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
Numer seryjny dziennika pokładowego jest powtarzany w dolnej części każdej strony.
Właściwości fizyczne: Kolor: okładka, białe tło wewnętrznych stron. Format A4 poziomo zgodnie z normą ISO 216.
5.Wzór świadectwa potwierdzającego zaliczenie egzaminu praktycznego
|
My, nazwa organu badającego,
niniejszym zaświadczamy dokumentem o numerze ...................., że
|
|
1.
Obecnie używane nazwisko lub nazwiska posiadacza
2.
Obecnie używane imię lub imiona posiadacza
3a.
Data urodzenia (dd/mm/rrrr)
3b. Miejsce urodzenia (miejscowość)
zaliczył(-a) egzamin praktyczny [w celu uzyskania świadectwa kwalifikacji kapitana] [oraz] [w celu uzyskania specjalnego zezwolenia na żeglugę z pomocą radaru]
na symulatorze (nazwa symulatora), zatwierdzonym przez (nazwa właściwego organu).
|
|
Miejsce i data wystawienia
Podpis i pieczęć organu wydającego
|
|
|
|
Instrukcje:
Imiona i nazwiska wpisuje się zgodnie z dokumentem tożsamości lub paszportem zainteresowanej osoby w standardzie UNICODE.
Jeżeli imię i nazwisko zapisuje się inaczej w standardzie UNICODE i w kodzie ASCII, w nawiasach wpisuje się transkrypcję w kodzie ASCII.
Proszę wybrać odpowiedni egzamin i skreślić inny egzamin, jeżeli nie dotyczy.
Właściwości świadectwa: Kolor: białe tło Format A4 zgodnie z normą ISO 216.