KOMISJA EUROPEJSKA
Bruksela, dnia 20.10.2017
COM(2017) 609 final
ZAŁĄCZNIK
do
wniosku dotyczącego DECYZJI RADY
w sprawie stanowiska, jakie ma zostać przyjęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komisji Mieszanej ustanowionej na mocy Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej w odniesieniu do wniosków dotyczących wprowadzenia zmian do tej konwencji
Wniosek dotyczący decyzji nr 1/2017 Komisji Mieszanej UE–EFTA ds. wspólnego tranzytu
z dnia XX XXXX 2017 r.
zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
KOMISJA MIESZANA,
uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)Art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) upoważnia Komisję Mieszaną UE–EFTA ds. wspólnego tranzytu, powołaną na mocy tej konwencji („Komisja Mieszana”), do przyjmowania w drodze decyzji zmian załączników do konwencji.
(2)W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającym unijny kodeks celny („UKC”) oraz aktach delegowanym i wykonawczym do tego rozporządzenia wprowadzono możliwość stosowania elektronicznego dokumentu przewozowego (EDP) jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym. Przepisy te będą w pełni stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r. Ponadto niektóre przepisy dotyczące tranzytu oraz unijnego statusu celnego towarów zaczną obowiązywać dopiero w późniejszym czasie, ponieważ wymagają one zmodernizowania lub wdrożenia odpowiednich systemów elektronicznych, co będzie miało miejsce w terminach określonych w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym.
(3)W celu zapewnienia sprawnego, skutecznego i zharmonizowanego funkcjonowania handlu między Unią a umawiającymi się stronami konwencji postanowienia zawarte w załącznikach do konwencji dotyczących wspólnej procedury tranzytowej oraz zasady dotyczące unijnego statusu celnego towarów powinny zostać dostosowane do odpowiednich przepisów aktu delegowanego i aktu wykonawczego do UKC, które zaczną obowiązywać dopiero na późniejszym etapie. W tym celu niezbędne są zmiany załączników do konwencji.
(4)Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję, °
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1.W tekście załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem A do niniejszej decyzji.
2.W tekście dodatku 2 do załącznika I do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem B do niniejszej decyzji.
3.W tekście załącznika II do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem C do niniejszej decyzji.
4.Do załącznika IIIa do konwencji dodaje się tekst dodatków B2a i B3a zgodnie z załącznikiem D do niniejszej decyzji.
5.W tekście dodatków A2, B1 oraz C7 do załącznika III do konwencji wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem E do niniejszej decyzji.
6.Do konwencji dodaje się tekst załącznika IIIa zgodnie z załącznikiem F do niniejszej decyzji.
7.Do załącznika IIIa do konwencji dodaje się tekst dodatków A1a, A3a, A4a, A5a, A6a, B5a oraz B6a zgodnie z załącznikiem G do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Oslo dnia […] r.
W imieniu Komisji Mieszanej
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK A
W załączniku I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1.w art. 10 ust. 2 lit. b) słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;
2.w art. 13 wprowadza się następujące zmiany:
a)ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a)dla towarów przewożonych transportem lotniczym, w przypadku gdy zastosowanie ma procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym lub procedura tranzytowa oparta na elektronicznym dokumencie przewozowym jako zgłoszeniu tranzytowym w transporcie lotniczym;”;
b)w ust. 2 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Zwolnienie to stosuje się do dnia 1 maja 2019 r. lub – w przypadku pozwoleń mających ograniczony okres ważności – do końca danego okresu, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.”;
3.w art. 25 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), elementy i struktura danych zgłoszenia tranzytowego są określone w dodatkach A1a i B6a do załącznika III.”;
4.w art. 27 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), w przypadkach, o których mowa w art. 26 ust. 1 lit. a), podróżny sporządza zgłoszenie tranzytowe w formie papierowej zgodnie z art. 5 i 6 oraz dodatkiem B6a do załącznika III.”;
5.dodaje się artykuł w brzmieniu:
„Artykuł 29 a
Złożenie zgłoszenia tranzytowego przed przedstawieniem towarów
Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), zgłoszenie tranzytowe można składać przed spodziewanym przedstawieniem towarów w urzędzie celnym wyjścia. Jeżeli towary nie zostaną przedstawione w terminie 30 dni od złożenia zgłoszenia tranzytowego, uznaje się, że zgłoszenie to nie zostało złożone.”;
6.w art. 38 ust. 6 słowa „z dodatkiem II do niniejszego załącznika” zastępuje się słowami: „z dodatkiem II do załącznika I do Konwencji”;
7.w art. 41 wprowadza się następujące zmiany:
a)tytuł otrzymuje brzmienie:
„Tranzytowy dokument towarzyszący oraz wykaz pozycji”;
b)ust. 1 zostaje podzielony na dwa akapity;
c)w ust. 1 dodaje się akapit drugi w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), urząd celny wyjścia przekazuje zgłaszającemu tranzytowy dokument towarzyszący uzupełniony wykazem pozycji. Wykaz pozycji stanowi integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego.”;
d)w ust. 1 akapit trzeci słowa „dodatku 3” zastępuje się słowami „dodatku A3”;
e)w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z zastosowaniem formularza określonego w dodatku A3a do załącznika III, a zawiera on dane określone w dodatku A4a do załącznika III.”;
f)w ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), wykaz pozycji przekazuje się z zastosowaniem formularza określonego w dodatku A5a do załącznika III, a zawiera on dane określone w dodatku A6a do załącznika III.”;
g)dodaje się ustęp w brzmieniu:
„3.Tranzytowy dokument towarzyszący i wykaz pozycji przekazuje się w formie drukowanej.”;
8.art. 42 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 42
Przedstawienie tranzytowego dokumentu towarzyszącego
Tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego oraz inne dokumenty towarzyszące towarom są przedstawiane na każde żądanie organów celnych.”
9.w art. 44 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 dodaje się akapity w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), w sytuacjach, o których mowa w akapicie pierwszym lit. a)–f), przewoźnik przedstawia bez zbędnej zwłoki po wystąpieniu zdarzenia towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego najbliższemu urzędowi celnemu państwa, na którego terytorium znajduje się środek transportu.
Jeżeli organy celne w państwie, na którego terytorium znajduje się środek transportu, uznają, że wspólną operację tranzytową można kontynuować, podejmują wszelkie kroki, jakie uznają za stosowne, i rejestrują istotne informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, w elektronicznym systemie tranzytowym, o którym mowa w art. 4.”;
b)ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„2.Przewoźnik jest zwolniony z obowiązku przedstawiania towarów i tranzytowego dokumentu towarzyszącego wraz z dokonanymi niezbędnymi wpisami organowi celnemu, o którym mowa w ust. 1, w następujących przypadkach:
a)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. c), jeżeli przeładunek towarów odbywa się ze środka transportu, na który nie nałożono zamknięć celnych;
b)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), jeżeli jeden lub więcej wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych;
c)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), jeżeli ciągnik siodłowy pojazdu drogowego zostaje zmieniony bez zmiany jego przyczep lub naczep.
Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), przewoźnik jest zwolniony z obowiązku przedstawiania towarów i tranzytowego dokumentu towarzyszącego wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego organowi celnemu, o którym mowa w ust. 1, pod warunkiem że osoba uprawniona do korzystania z procedury lub przewoźnik w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury przedstawi temu organowi celnemu istotne informacje dotyczące zdarzenia, w następujących przypadkach:
a)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. c), jeżeli przeładunek towarów odbywa się ze środka transportu, na który nie nałożono zamknięć celnych;
b)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), jeżeli jeden lub więcej wagonów zostaje usuniętych z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych;
c)zdarzenia, o których mowa w ust. 1 lit. f), jeżeli ciągnik siodłowy pojazdu drogowego zostaje zmieniony bez zmiany jego przyczep lub naczep.”;
c)ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3.Istotne informacje w tranzytowym dokumencie towarzyszącym dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1, są rejestrowane w elektronicznym systemie tranzytowym przez organy celne w zależności od przypadku: w urzędzie celnym tranzytowym lub urzędzie celnym przeznaczenia.
Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), istotne informacje dotyczące zdarzeń, o których mowa w ust. 1, są rejestrowane w elektronicznym systemie tranzytowym przez najbliższy urząd celny państwa, na którego terytorium znajduje się środek transportu.”;
d)uchyla się ust. 4, 5 i 6;
10.art. 45 ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„Urząd celny przeznaczenia zachowuje tranzytowy dokument towarzyszący.
Urząd celny przeznaczenia przeprowadza kontrolę towarów głównie w oparciu o dane ze zgłoszenia do wspólnego tranzytu otrzymane od urzędu celnego wyjścia.”;
11.w art. 46 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Poświadczenie odbioru zawiera odniesienie do MRN zgłoszenia tranzytowego.”;
12.w art. 47 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), urząd celny przeznaczenia powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 45 ust. 1.”;
b)w ust. 2 dodaje się akapit drugi w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), w przypadku gdy wspólna operacja tranzytowa zostaje zakończona w innym urzędzie celnym niż urząd zadeklarowany w zgłoszeniu tranzytowym, urząd celny uznany za urząd celny przeznaczenia zgodnie z art. 45 ust. 5 powiadamia urząd celny wyjścia o przybyciu towarów tego samego dnia, w którym towary oraz tranzytowy dokument towarzyszący wraz z MRN zgłoszenia tranzytowego zostają przedstawione zgodnie z art. 45 ust. 1.”;
c)w ust. 5 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), jeżeli towary są przewożone koleją i co najmniej jeden wagon został usunięty z zestawu wagonów kolejowych z przyczyn technicznych, o których mowa w art. 44 ust. 2 lit. b), urząd celny wyjścia zostaje powiadomiony najpóźniej dwunastego dnia od dnia, w którym przedstawiono pierwszą część towarów.”;
13.w art. 49 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 5 dodaje się akapit drugi w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), jeżeli w odpowiedzi na wniosek wysłany zgodnie z ust. 2 urząd celny przeznaczenia nie przedstawił informacji wystarczających do zamknięcia wspólnej procedury tranzytowej, ten organ celny wzywa osobę uprawnioną do korzystania z procedury do przedstawienia takich informacji najpóźniej w terminie 35 dni od dnia wszczęcia postępowania poszukiwawczego.”;
b)w ust. 6 słowa „z ust. 4” zastępuje się słowami „z ust. 5”;
14.w art. 55 wprowadza się następujące zmiany:
a)akapit nieoznaczony numerem staje się ust. 1;
b)w ust. 1 dodaje się litery w brzmieniu:
„h)wspólna procedura tranzytowa w oparciu o elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe w transporcie lotniczym;
i)stosowanie – w celu objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową – zgłoszenia celnego ze zmniejszoną liczbą danych.”;
c)dodaje się ustępy w brzmieniu:
„2.Pozwoleń na mocy ust. 1 lit. i) dotyczących stosowania zgłoszenia celnego ze zmniejszoną liczbą danych w celu objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową udziela się w:
a)transporcie towarowym drogą kolejową;
b)transporcie towarowym drogą powietrzną, jeżeli elektronicznego dokumentu przewozowego nie stosuje się jako zgłoszenia tranzytowego.
3.Do daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), zastosowanie mają wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e), oraz wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych koleją, o której mowa w ust. 1 lit. f). Po tej dacie te wspólne procedury tranzytowe przestają mieć zastosowanie.
Do dnia 1 maja 2018 r. w odniesieniu do przedsiębiorców, którzy nie zmodernizowali jeszcze systemów niezbędnych do stosowania elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym, o którym to dokumencie mowa w ust. 1 lit. h), zastosowanie ma wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e). Po tej dacie wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym, o której mowa w ust. 1 lit. e), przestaje mieć zastosowanie.
Do daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), uproszczenie, o którym mowa w ust. 1 lit. i), nie ma zastosowania.”;
15.w art. 56 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. b) i c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b) i c)”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
c)w ust. 3 słowa „uproszczenie, o którym mowa” zastępuje się słowami „uproszczenia, o których mowa”, a słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e) i h)”;
d)w ust. 4 słowa „uproszczenie, o którym mowa” zastępuje się słowami „uproszczenia, o których mowa”, a słowa „art. 55 lit. a) i f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a), f) oraz i)”;
16.w art. 57 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. b), c) i d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b), c), d) oraz i)”;
c)w ust. 3 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;
d)w ust. 4 słowa „art. 55 lit. f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. f)”;
e)dodaje się ustęp w brzmieniu:
„5.Pozwoleń, o których mowa w art. 55 ust. 1 lit. h), udziela się wnioskodawcom spełniającym następujące warunki:
a)wnioskodawca posiada siedzibę na obszarze celnym Umawiającej się Strony;
b)wnioskodawca oświadcza, że będzie regularnie stosował wspólne operacje tranzytowe;
c)wnioskodawca nie popełnił żadnego poważnego lub powtarzającego się naruszenia przepisów prawa celnego i przepisów podatkowych, w tym nie figuruje w rejestrze skazanych za poważne przestępstwa karne związane z prowadzoną przez siebie działalnością gospodarczą;
d)wnioskodawca wykazuje, że posiada wysoki poziom kontroli swoich operacji i przepływu towarów zapewniony poprzez system zarządzania ewidencją handlową oraz – w stosownych przypadkach – transportową, co umożliwia przeprowadzanie właściwych kontroli celnych;
e)wnioskodawca spełnia praktyczne standardy w zakresie kompetencji lub kwalifikacji zawodowych bezpośrednio związanych z prowadzoną działalnością;
f)wnioskodawca obsługuje znaczącą liczbę lotów między portami lotniczymi Umawiających się Stron;
g)wnioskodawca wykazuje, że będzie w stanie zapewnić dostęp do danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym wyjścia i urzędowi celnemu przeznaczenia w porcie lotniczym przeznaczenia oraz że dane te są takie same w urzędzie celnym wyjścia i w urzędzie celnym przeznaczenia.”;
f)aktualny ust. 5 staje się ust. 6;
17.w art. 61 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
c)w ust. 3 słowa „art. 55 lit. a), b), e) i f)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a), b), e), f), h) oraz i)”;
d)dodaje się ustęp w brzmieniu:
„4.Niezależnie od ust. 3 akapit pierwszy, w przypadku gdy wnioskodawca ubiega się o uproszczenie, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. b), a które ma być stosowane w kontekście pozwolenia na stosowanie uproszczenia, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. c), wniosek o stosowanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. b), można składać do organu celnego właściwego do wydawania decyzji w państwie, w którym mają się rozpocząć wspólne operacje tranzytowe upoważnionego nadawcy, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. c).”;
18.uchyla się art. 70;
19.w art. 71 wprowadza się następujące zmiany:
a)ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„Pozwolenia udzielone na podstawie art. 44 ust. 1 lit. a), b), d), e) i f) ppkt (i) oraz (ii) (wyłącznie procedura uproszczona poziomu 1) załącznika I do Konwencji zmienionej decyzją nr 1/2008, które obowiązują w dniu 1 maja 2016 r. i nie są objęte ograniczonym okresem ważności, podlegają ponownej ocenie do dnia 1 maja 2019 r.”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. a), b), d) oraz e) Konwencji zmienionej” zastępuje się słowami „art. 44 ust. 1 lit. a), b), d) oraz e) załącznika I do Konwencji zmienionej”;
c)uchyla się ust. 4;
20.w art. 73 słowa „dodatkiem A2” zastępuje się słowami: „dodatkiem II do załącznika I”;
21.w art. 74 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 6 dodaje się akapit pierwszy w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), organy celne monitorują zabezpieczenie.”;
b)dodaje się ustęp w brzmieniu:
„7.Monitorowanie zabezpieczenia w odniesieniu do towarów objętych wspólną procedurą tranzytową z zastosowaniem uproszczenia, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. f), w okresie między datą wygaśnięcia odstępstwa, o którym mowa w art. 13 ust. 2, a datą wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, jest zapewniane w drodze regularnego i odpowiedniego audytu.”;
22.w art. 81 ust. 1 słowa „art. 55 lit. b)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b)”;
23.w art. 82 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 2 lit. a) słowa „art. 55 lit. b)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. b)”;
b)w ust. 4 słowa „dodatkiem II do niniejszego załącznika” zastępuje się słowami: „dodatkiem II do załącznika I do Konwencji”;
24.w art. 84 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”, a słowa „art. 55 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. a)”;
25.w art. 86 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;
b)w ust. 3 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), upoważniony nadawca drukuje tranzytowy dokument towarzyszący, pod warunkiem że otrzymał od urzędu celnego wyjścia powiadomienie o zwolnieniu towarów do wspólnej procedury tranzytowej.”;
26.w art. 87 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
27.w art. 88 ust. 1 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
28.w art. 90 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
29.w art. 97 ust. 3 słowa „państwo członkowskie Unii” zastępuje się słowami „państwo członkowskie Unii Europejskiej”;
30.w art. 107 wprowadza się następujące zmiany:
a)w ust. 1 słowa „art. 55 lit. c)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. c)”;
b)w ust. 2 słowa „art. 55 lit. d)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. d)”;
31.tytuł działu VII otrzymuje brzmienie:
„Wspólna procedura tranzytowa oparta na dokumentacji papierowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym, wspólna procedura tranzytowa oparta na manifeście elektronicznym dla towarów przewożonych transportem lotniczym oraz wspólna procedura tranzytowa oparta na elektronicznym dokumencie przewozowym jako zgłoszeniu tranzytowym w transporcie lotniczym”;
32.w art. 108 ust. 2 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;
33.w art. 110 ust. 3 słowa „art. 55 lit. e)” zastępuje się słowami „art. 55 ust. 1 lit. e)”;
34.art. 111 otrzymuje brzmienie:
„1.Towarzystwo lotnicze może uzyskać pozwolenie na stosowanie manifestu elektronicznego jako zgłoszenia tranzytowego na potrzeby wspólnej procedury tranzytowej dla towarów przewożonych transportem lotniczym.
2.Po przyjęciu wniosku o udzielenie pozwolenia właściwe organy celne powiadamiają o tym fakcie pozostałe państwa, na których obszarze znajdują się porty lotnicze wyjścia i przeznaczenia połączone systemami teleinformatycznymi pozwalającymi na wymianę danych.
Jeżeli w ciągu 60 dni nie zgłoszono zastrzeżeń, właściwe organy celne wydają pozwolenie.
3.Towarzystwo lotnicze przekazuje manifest sporządzony w porcie lotniczym wyjścia do portu lotniczego przeznaczenia za pomocą systemu teleinformatycznego umożliwiającego wymianę informacji.
4.Towarzystwo lotnicze wpisuje w manifeście jeden z następujących kodów przy odpowiednich pozycjach:
a)»T1«, jeżeli towary przemieszczane są w ramach procedury T1;
b)kod »T2« lub »T2F«, w zależności od przypadku, jeżeli towary przemieszczane są w ramach procedury T2, a przepisy unijne wymagają naniesienia takiego kodu;
c)»TD« dla oznaczenia towarów objętych już procedurą tranzytu. W takich przypadkach towarzystwo lotnicze umieszcza także na odpowiednim lotniczym liście przewozowym kod »TD«, jak również symbol stosowanej procedury, numer i datę zgłoszenia tranzytowego lub dokumentu przewozowego oraz nazwę urzędu, który je wydał;
d)»C« (ekwiwalent »T2L«) lub »F« (ekwiwalent »T2LF«), w zależności od przypadku, dla towarów unijnych nieobjętych procedurą tranzytu;
e)»X« dla towarów unijnych, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu.
5.Manifest powinien zawierać również informacje, o których mowa w art. 109 ust. 1 lit. c)–f) i ust. 2.
6.Wspólną procedurę tranzytową uważa się za zakończoną, gdy manifest przekazany za pomocą systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji jest dostępny właściwym organom celnym portu lotniczego przeznaczenia, a towary zostały im przedstawione.
7.Ewidencja prowadzona przez towarzystwo lotnicze, dzięki której właściwe organy celne mogą przeprowadzać skuteczne kontrole, powinna zawierać co najmniej dane, o których mowa w ust. 2 i 3.
W razie konieczności właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia przekazują właściwym organom celnym w porcie lotniczym wyjścia, w celu weryfikacji, stosowne dane dotyczące manifestów otrzymanych za pośrednictwem systemu elektronicznego umożliwiającego wymianę informacji.
8.Towarzystwo lotnicze powiadamia właściwe organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.
9.Właściwe organy celne w porcie lotniczym przeznaczenia powiadamiają niezwłocznie właściwe organy celne w porcie lotniczym wyjścia i właściwe organy celne, które wydały pozwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.”;
35.dodaje się artykuły w brzmieniu:
„Artykuł 111a
Konsultacja poprzedzająca udzielenie pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym
1.Po zbadaniu, czy warunki określone w art. 57 ust. 4 odnoszące się do pozwolenia na stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h), są spełnione, organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia przeprowadza konsultację z organem celnym w portach lotniczych wyjścia i przeznaczenia.
Jeżeli po przeprowadzeniu badania, o którym mowa w akapicie pierwszym, organ celny proszony o konsultacje uznaje, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub większej liczby warunków i kryteriów do udzielenia pozwolenia, przekazuje organowi celnemu właściwemu do udzielenia pozwolenia należycie udokumentowane i uzasadnione wyniki.
2.Termin na przeprowadzenie konsultacji wynosi 45 dni od przekazania przez organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia informacji o warunkach, które powinien zbadać organ celny, z którym się skonsultowano.
3.Organ celny właściwy do udzielenia pozwolenia może przedłużyć termin na przeprowadzenie konsultacji wyznaczony zgodnie z ust. 1 w następujących przypadkach:
a)gdy z uwagi na charakter analiz, które mają zostać przeprowadzone, organ proszony o konsultacje zwraca się o przedłużenie terminu;
b)gdy wnioskodawca podejmuje działania w celu zapewnienia spełnienia warunków i kryteriów, o których mowa w ust. 1, i przekazuje taką informację organowi celnemu właściwemu do udzielenia pozwolenia, który powiadamia o tym fakcie organ celny proszony o konsultacje.
4.Jeżeli organ celny proszony o konsultacje nie odniesie się do wyników konsultacji w terminie wyznaczonym zgodnie z ust. 2, warunki, które były przedmiotem konsultacji, uznaje się za spełnione.
5.Procedura konsultacji określona w ust. 1–4 może być również stosowana do celów ponownej oceny i monitorowania pozwolenia.
Artykuł 111b
Formalności związane ze stosowaniem elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego w transporcie lotniczym
1.Towary zwalnia się do wspólnej procedury tranzytowej po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym urzędowi celnemu wyjścia w porcie lotniczym zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.
2.Jeżeli towary mają zostać objęte wspólną procedurą tranzytową, osoba uprawniona do korzystania z procedury podaje przy odpowiednich pozycjach w elektronicznym dokumencie przewozowym właściwe kody:
a)»T1« – towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte wspólną procedurą tranzytową;
b)»T2« – towary posiadające unijny status celny, które są objęte wspólną procedurą tranzytową;
c)»T2F« – towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 2006/112/WE ani dyrektywy Rady 2008/118/WE, a państwem wspólnego tranzytu;
d)»C« – towary unijne nieobjęte procedurą tranzytu;
e)»TD« – towary objęte już procedurą tranzytu;
f)»X« – towary unijne, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu.
3.Wspólna procedura tranzytowa kończy się w chwili przedstawienia towarów w urzędzie celnym przeznaczenia w porcie lotniczym oraz po udostępnieniu danych zawartych w elektronicznym dokumencie przewozowym temu urzędowi celnemu zgodnie ze środkiem transportu wskazanym w pozwoleniu.
4.Osoba uprawniona do korzystania z procedury powiadamia niezwłocznie urząd celny wyjścia i urząd celny przeznaczenia o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach.
5.Wspólną procedurę tranzytową uznaje się za zamkniętą, chyba że organy celne otrzymały informacje lub stwierdziły, że procedura nie została prawidłowo zakończona.”.
ZAŁĄCZNIK B
W dodatku II do załącznika I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1.po tytule dodatku II skreśla się słowa „Część 1”;
2.w pkt 2 wprowadza się następujące zmiany:
a)w pkt 2.1 tiret drugie dodaje się akapit w brzmieniu:
„od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), dokument SAD wydrukowany na zwykłym papierze z systemu komputerowego przedsiębiorcy, zgodnie z dodatkiem B6a do załącznika III, lub”;
b)w pkt 2.1 tiret trzecie kropkę zastępuje się średnikiem;
c)w pkt 2.1 tiret trzecie dodaje się akapit w brzmieniu:
„od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), tranzytowy dokument towarzyszący (dokument TDT) uzupełniony wykazem pozycji.”;
d)w pkt 2.2 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), zamiast formularza uzupełniającego mogą być wykorzystywane wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie z dodatkiem B5a do załącznika III oraz z formularzem określonym w dodatku B4a do załącznika III, będące częścią opisową pisemnego zgłoszenia tranzytowego, którego stanowią integralną część.”;
e)w pkt 2.3 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), w celu wdrożenia pkt 2.1 niniejszego dodatku zgłoszenie tranzytowe należy wypełnić zgodnie z dodatkiem B6a do załącznika III.”;
3.w pkt 3.1 tiret pierwsze dodaje się akapit w brzmieniu:
„od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), zgłoszenie tranzytowe wypełnia się i przedkłada urzędowi celnemu wyjścia w egzemplarzach nr 1, 4 i 5 dokumentu SAD na mocy konwencji SAD lub w dwóch egzemplarzach dokumentu TDT, do którego w razie konieczności dołączony jest wykaz pozycji, zgodnie z dodatkami A3a, A4a, A5a i A6a do załącznika III;”;
4.w pkt 19 wprowadza się następujące zmiany:
a)pkt 19.1 tiret czwarte staje się pkt 19.2;
b)dodaje się punkty w brzmieniu:
„19.3 Okres ważności poświadczenia zabezpieczenia generalnego lub poświadczenia zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia nie może przekroczyć dwóch lat. Urząd celny zabezpieczenia może jednak przedłużyć ten okres jednorazowo o nie więcej niż dwa lata.
19.4 Od dnia, w którym skuteczne staje się cofnięcie pozwolenia na korzystanie z zabezpieczenia generalnego lub cofnięcie lub odwołanie zobowiązania składanego w przypadku zabezpieczenia generalnego, wystawione poświadczenia nie mogą być używane do objęcia towarów wspólną procedurą tranzytową i są zwracane przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury do urzędu celnego zabezpieczenia bez zbędnej zwłoki.
19.5 Każde państwo informuje Komisję Europejską o sposobach identyfikacji nadal ważnych, a jeszcze niezwróconych poświadczeń lub poświadczeń, w odniesieniu do których zgłoszono kradzież, zagubienie lub sfałszowanie. Komisja przekazuje tę informację do pozostałych państw.”;
5.w pkt 20.1 wprowadza się następujące zmiany:
a)dodaje się akapit drugi w brzmieniu:
„Od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), organ celny może przyjąć zgłoszenie tranzytowe z dołączonymi wykazami załadunkowymi, które nie spełniają wszystkich wymogów określonych w dodatku B5a do załącznika III.”;
b)w tiret trzecim kropkę zastępuje się średnikiem;
c)w tiret trzecim dodaje się akapit w brzmieniu:
„od daty wdrożenia lub modernizacji elektronicznego systemu tranzytowego, o którym mowa w art. 4, określonego w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6) – jeśli dla każdej pozycji zawierają informacje wymagane zgodnie z dodatkiem B5a do załącznika III.”.
ZAŁĄCZNIK C
W załączniku II do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1.w art. 2a ust. 1 tiret pierwsze słowa „państwie członkowskim” zastępuje się słowami „państwie członkowskim Unii Europejskiej”;
2.art. 5 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
„Na dokumencie T2L umieszcza się kod »T2L« lub »T2LF«.”;
3.w art. 6 ust. 4 słowa „dodatku B5” zastępuje się słowami: „dodatku B5a”;
4.w art. 7 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57”;
5.w art. 7 ust. 2 lit. c) słowa „dodatkiem B5” zastępuje się słowami: „dodatkiem B5a”;
6.w art. 7 ust. 3 słowo „przedsiębiorstwa” zastępuje się słowem „przedsiębiorców”;
7.[nie dotyczy polskiej wersji językowej];
[nie dotyczy polskiej wersji językowej];
8.w art. 8 ust. 1 słowo „przedkładany” zastępuje się słowem „wystawiany”;
9.w art. 9 ust. 7 słowa „kraju EFTA” zastępuje się słowami „państwa wspólnego tranzytu”;
10.uchyla się art. 11;
11.w art. 14 ust. 1 słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”;
12.w art. 14 ust. 2 słowa „art. 46–51” zastępuje się słowami „art. 59, art. 60, art. 61 ust. 3, art. 62–69 i art. 72”;
13.art. 15 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b)sposób potwierdzania przez upoważnionego wystawcę właściwego wykorzystania tych formularzy”;
14.[nie dotyczy polskiej wersji językowej];
15.w art. 16 ust. 3 słowa „urzędu wyjścia” zastępuje się słowami „właściwego organu”;
16.w art. 18 ust. 2 lit. a) słowa „art. 45” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1, ust. 2 lit. d) i ust. 6”, a słowa „art. 45 ust. 1 lit. a)” zastępuje się słowami „art. 57 ust. 1 lit. a)”;
17.dodaje się nowy art. 18a w brzmieniu:
„Artykuł 18a
Manifest celny towarów
1.Właściwe organy każdego z krajów mogą zezwolić przedsiębiorstwu żeglugowemu na dostarczanie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu celnego towarów przesyłanego systemem elektronicznej wymiany danych.
2.Pozwolenie, o którym mowa w ust. 1, udzielane jest tylko przedsiębiorstwom żeglugowym, które spełniają wymogi art. 57 ust. 1 lit. a) i b) oraz ust. 2 lit. d) załącznika I.
3.Wystawcy upoważnieni do ustanowienia potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie manifestu przedsiębiorstwa żeglugowego, jak określono to w art. 10, mogą także wystawiać manifest celny towarów, o którym mowa w niniejszym artykule.
4.Manifest celny towarów zawiera co najmniej informacje wymienione w art. 10 ust. 2.”;
18.w art. 22 ust. 2 słowo „zarejestrowania” zastępuje się słowem „zaakceptowania”, a słowa „art. 18 ust. 5” zastępuje się słowami „art. 30 ust. 2”.
ZAŁĄCZNIK D
Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:
1) Dodatek B2a
„DODATEK B2a
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ T2L/T2LF JAKO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW
Tytuł I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1)
Dane, które mają być przekazywane w odniesieniu do T2L/T2LF jako potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów, są określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Przepisy szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule I załącznika II, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabeli wymogów dotyczących danych.
2)
Symbole »A«, »B« i »C« wymienione w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych.
3)
Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym załączniku są uszczegółowione w dodatku B3a.
Tytuł II
OZNACZENIA
Oznaczenia w komórkach
Oznaczenie
|
Opis oznaczenia
|
A
|
Obowiązkowe: dane wymagane przez każde państwo.
|
B
|
Fakultatywne dla państw: dane, od wymagania których państwo może odstąpić.
|
C
|
Opcjonalne dla zgłaszających: dane, które zgłaszający mogą przedstawić, ale których państwa nie mogą wymagać.
|
X
|
Dane wymagane na poziomie pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie pozycji towarowej są ważne tylko w odniesieniu do danej pozycji towarowej.
|
Y
|
Dane wymagane na poziomie tytułu w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów. Informacje wprowadzone na poziomie tytułu są ważne dla wszystkich zgłoszonych pozycji towarowych.
|
Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odpowiednie dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie.
Tytuł III
Sekcja I
TABELA WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH
(Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach)
Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym kody proceduralne)
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
1/3
|
1/3
|
Rodzaj potwierdzenia statusu celnego
|
A
XY
|
1/4
|
3
|
Formularze
|
B
(1)
(2)
Y
|
1/5
|
4
|
Wykazy załadunkowe
|
B
(1)
Y
|
1/6
|
32
|
Numer pozycji towarowej
|
A
(2)
X
|
1/8
|
54
|
Podpis/uwierzytelnienie
|
A
Y
|
1/9
|
5
|
Całkowita liczba pozycji
|
B
(1)
Y
|
Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
2/1
|
40
|
Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
|
A
XY
|
2/2
|
44
|
Dodatkowe informacje
|
A
XY
|
2/3
|
44
|
Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia Dodatkowe odniesienia
|
A
(7)
XY
|
2/5
|
|
LRN
|
A
Y
|
Grupa 3 – Strony
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
3/1
|
2
|
Eksporter
|
A
(13)
(51)
XY
|
3/2
|
2 (nr)
|
Nr identyfikacyjny eksportera
|
A
(52)
XY
|
3/20
|
14 (nr)
|
Nr identyfikacyjny przedstawiciela
|
A
Y
|
3/21
|
14
|
Kod statusu przedstawiciela
|
A
Y
|
3/43
|
|
Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów
|
A
Y
|
Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
5/4
|
50,54
|
Data zgłoszenia
|
B
(1)
Y
|
5/5
|
50,54
|
Miejsce dokonania zgłoszenia
|
B
(1)
Y
|
5/28
|
|
Wnioskowany okres ważności potwierdzenia
|
A
Y
|
Grupa 6 – Identyfikacja towarów
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
6/1
|
38
|
Masa netto (kg)
|
A
(23)
X
|
6/5
|
35
|
Masa brutto (kg)
|
A
XY
|
6/8
|
31
|
Opis towarów
|
A
X
|
6/9
|
31
|
Rodzaj opakowań
|
A
X
|
6/10
|
31
|
Liczba opakowań
|
A
X
|
6/11
|
31
|
Oznaczenia przesyłek
|
A
X
|
6/14
|
33(1)
|
Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
|
A
(23)
X
|
6/18
|
6
|
Całkowita liczba opakowań
|
B
Y
|
Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)
Nr D.
|
Nr pola
|
Nazwa D.
|
T2L/T2LF
|
7/2
|
19
|
Kontener
|
A
Y
|
7/10
|
31
|
Numer identyfikacyjny kontenera
|
A
XY
|
Sekcja II
UWAGI
Numer uwagi
|
Opis uwagi
|
(1)
|
Państwa mogą wymagać tych danych jedynie w przypadku stosowania procedur z użyciem dokumentów w formie papierowej.
|
(2)
|
Kiedy zgłoszenie w formie papierowej obejmuje jedynie jedną pozycję towaru, państwa mogą przewidzieć, że pole to ma pozostać puste, a cyfrę »1« należy wpisać w polu 5.
|
(7)
|
Państwa mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.
|
(13)
|
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. Jeżeli podano numer EORI w Unii lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nazwę/imię i nazwisko oraz adres należy podawać tylko w przypadku korzystania z formy papierowej zgłoszenia.
|
(23)
|
Do wypełnienia tylko wówczas, gdy przewidują tak przepisy państw wspólnego tranzytu.
|
(51)
|
Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe.
|
(52)
|
Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe. Należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
|
Tytuł IV
Uwagi w odniesieniu do wymogów dotyczących danych
Sekcja I
Wprowadzenie
Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku.
Sekcja II
Wymogi dotyczące danych
1/3. Rodzaj potwierdzenia statusu celnego
Wpisać odpowiedni kod.
1/4. Formularze
Wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do łącznej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym.
Jeżeli potwierdzenie statusu zostało sporządzone z dwóch zestawów czterech egzemplarzy zamiast z jednego zestawu ośmiu formularzy, takie dwa zestawy traktuje się jako jeden dla celów ustanowienia liczby formularzy.
1/5. Wykazy załadunkowe
Podać liczbę załączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ.
1/6. Numer pozycji towarowej
Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.
1/8. Podpis/uwierzytelnienie
Podpis lub inne uwierzytelnienie potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.
1/9. Całkowita liczba pozycji
Całkowita liczba pozycji towarowych wskazanych w potwierdzeniu unijnego statusu celnego danych towarów. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule I rozdział 3 sekcja I niniejszego dodatku są takie same.
2/1. Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
W stosownych przypadkach należy podać odniesienie do zgłoszenia celnego, na podstawie którego wydano potwierdzenie statusu towarów.
Jeżeli podano MRN zgłoszenia celnego do dopuszczenia do obrotu, a potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów nie dotyczy wszystkich pozycji towarowych wpisanych w zgłoszeniu celnym, w zgłoszeniu celnym należy podać odpowiednie numery pozycji.
2/2. Dodatkowe informacje
Wpisać odpowiedni kod.
2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
a)
Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny unijnych lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie potwierdzenia statusu i dodatkowe dokumenty referencyjne.
Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie potwierdzenia statusu oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.
b)
Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny krajowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie potwierdzenia statusu i dodatkowe dokumenty referencyjne.
W stosownych przypadkach należy podać numer pozwolenia upoważnionego wystawcy.
2/5. LRN
Stosuje się lokalny numer referencyjny (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez zgłaszającego w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego potwierdzenia statusu.
3/1. Eksporter
Podać imię i nazwisko oraz adres zainteresowanej osoby.
3/2 Nr identyfikacyjny eksportera
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/20. Nr identyfikacyjny przedstawiciela
Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/43 Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/21. Kod statusu przedstawiciela
Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.
3/43. Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
5/4. Data zgłoszenia
Data sporządzenia odpowiedniego potwierdzenia statusu oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób.
5/5. Miejsce dokonania zgłoszenia
Miejsce, w którym sporządzono odpowiednie potwierdzenie statusu w formie papierowej.
5/28. Wnioskowany okres ważności potwierdzenia
Należy podać wnioskowany okres ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów wyrażony w dniach.
6/1. Masa netto (kg)
Podać masę netto, wyrażoną w kg, dla każdej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.
Jeżeli masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
—
od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
—
od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).
6/5. Masa brutto (kg)
Masa brutto to ciężar towarów wraz z opakowaniem, z wyjątkiem materiału transportowego przewoźnika.
Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
—
od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
—
od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów).
W miarę możliwości przedsiębiorca może podać tę masę w odniesieniu do poszczególnych pozycji towarowych.
6/8. Opis towarów
Podać zwykły opis handlowy. Jeżeli konieczne jest podanie kodu towaru, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.
6/9. Rodzaj opakowań
Kod określający typ opakowania.
6/10. Liczba opakowań
Całkowita liczba opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Jest to liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.
Informacji tej nie podaje się dla towarów masowych.
6/11. Oznaczenia przesyłek
Dowolny opis oznaczeń i numerów jednostek transportowych lub opakowań.
6/14. Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
Należy podać kod towaru składający się z co najmniej sześciu cyfr zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.
7/2. Kontener
Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili składania wniosku o wydanie potwierdzenia, stosując odpowiedni kod.
7/10. Numer identyfikacyjny kontenera
Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.
W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.
W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo.
W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.
W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.
W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep należy podać kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.”
2) Dodatek B3a
„DODATEK B3a
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia wdrożenia systemu potwierdzania unijnego statusu celnego towarów (PouS), o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ T2L/T2LF JAKO POTWIERDZEŃ UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW
Tytuł I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1.
Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych zawarte w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów, wyszczególnionymi w tytule III dodatku B2a.
2.
Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie do potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej.
3.
Tytuł II niniejszego dodatku zawiera formaty danych.
4.
Gdy informacje w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów określone w tytule III dodatku B2a przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule III niniejszego dodatku.
5.
Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
a alfabetyczne,
n numeryczne,
an alfanumeryczne.
Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.
Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.
Przykładowe długości pól i formaty:
a1
1 znak alfabetyczny, stała długość
n2
2 znaki numeryczne, stała długość
an3
3 znaki alfanumeryczne, stała długość
a..4
nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne
n..5
nie więcej niż 5 znaków numerycznych
an..6
nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych
n..7,2
nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.
6.
Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów.
7.
Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji w potwierdzeniu unijnego statusu celnego towarów.
Tytuł II
Formaty i powtarzalność wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów
Nr porządkowy D.
|
Nazwa D.
|
Format D. (rodzaj/długość)
|
Wykaz kodów w tytule III (Tak/Nie)
|
Powtarzalność na poziomie tytułu
|
Powtarzalność na poziomie pozycji
|
Uwagi
|
1/3
|
Rodzaj potwierdzenia statusu celnego
|
an..5
|
T
|
1x
|
1x
|
|
1/4
|
Formularze
|
n..4
|
N
|
1x
|
|
|
1/5
|
Wykazy załadunkowe
|
n..5
|
N
|
1x
|
|
|
1/6
|
Numer pozycji towarowej
|
n..5
|
N
|
|
1x
|
|
1/8
|
Podpis/uwierzytelnienie
|
an..35
|
N
|
1x
|
|
|
1/9
|
Całkowita liczba pozycji
|
n..5
|
N
|
1x
|
|
|
2/1
|
Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
|
Kategoria dokumentu: a1+ Rodzaj poprzedniego dokumentu: an ..3 + Odniesienie do poprzedniego dokumentu: an ..35+ Identyfikator pozycji towarowej: n..5
|
T
|
9999x
|
99x
|
|
2/2
|
Dodatkowe informacje
|
Wersja w formie kodu (kody unijne): n1 + an4 LUB (kody krajowe): a1 +an4 LUB Opis tekstowy: an..512
|
T
|
|
99x
|
Kody unijne są dodatkowo określone w tytule III
|
2/3
|
Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
|
Rodzaj dokumentu (kody unijne): a1 + an3 LUB (kody krajowe): n1+an3 + Identyfikator dokumentu: an..35
|
T
|
1x
|
99x
|
|
2/5
|
LRN
|
an..22
|
N
|
1x
|
|
|
3/1
|
Eksporter
|
Nazwa: an..70 + Ulica i numer domu: an..70 + Państwo: a2 + Kod pocztowy: an..9 + Miejscowość: an..35
|
N
|
1x
|
1x
|
Kod państwa:
Alfabetyczne kody dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alpha 2 (a2), o ile są zgodne z wymogami rozporządzenia Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów. Komisja regularnie publikuje rozporządzenia uaktualniające wykaz kodów państw.
W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są potwierdzenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200« wraz z wykazem eksporterów zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B2a do załącznika II dla D. 3/1 Eksporter.
|
3/2
|
Nr identyfikacyjny eksportera
|
an..17
|
N
|
1x
|
1x
|
|
3/20
|
Nr identyfikacyjny przedstawiciela
|
an..17
|
N
|
1x
|
|
|
3/21
|
Kod statusu przedstawiciela
|
n1
|
T
|
1x
|
|
|
3/43
|
Nr identyfikacyjny osoby występującej o potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów
|
an..17
|
N
|
1x
|
|
|
5/4
|
Data zgłoszenia
|
n8 (rrrrmmdd)
|
N
|
1x
|
|
|
5/5
|
Miejsce dokonania zgłoszenia
|
an..35
|
N
|
1x
|
|
|
5/28
|
Wnioskowany okres ważności potwierdzenia
|
n..3
|
N
|
1x
|
|
|
6/1
|
Masa netto (kg)
|
n..16,6
|
N
|
|
1x
|
|
6/5
|
Masa brutto (kg)
|
n..16,6
|
N
|
1x
|
1x
|
|
6/8
|
Opis towarów
|
an..512
|
N
|
|
1x
|
|
6/9
|
Rodzaj opakowań
|
an..2
|
N
|
|
99x
|
Wykaz kodów odpowiada najnowszej wersji zalecenia 21 NZ/EKG.
|
6/10
|
Liczba opakowań
|
n..8
|
N
|
|
99x
|
|
6/11
|
Oznaczenia przesyłek
|
an..512
|
N
|
|
99x
|
|
6/14
|
Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
|
an..8
|
N
|
|
1x
|
|
6/18
|
Całkowita liczba opakowań
|
n..8
|
N
|
1x
|
|
|
7/2
|
Kontener
|
n1
|
T
|
1x
|
|
|
7/10
|
Numer identyfikacyjny kontenera
|
an..17
|
N
|
9999x
|
9999x
|
|
Tytuł III
Kody wspólnych wymogów dotyczących danych w odniesieniu do potwierdzeń unijnego statusu celnego towarów
Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych potwierdzeniach unijnego statusu celnego towarów w formie papierowej.
1/3. Rodzaj potwierdzenia statusu celnego
Kody stosowane w kontekście dokumentów T2L
T2L
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów.
T2LF
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów wysyłanych do specjalnych obszarów podatkowych, z tych obszarów lub między nimi.
T2LSM
Potwierdzenie statusu towarów przeznaczonych do San Marino z zastosowaniem art. 2 decyzji 4/92 Komitetu Współpracy EWG – San Marino z dnia 22 grudnia 1992 r.
2/1. Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
Te dane składają się z kodów alfanumerycznych.
Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie.
W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-).
1. Pierwszy element (an..3):
Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów.
Lista skrótów do dokumentów
(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu)
Wykaz kontenerów
|
235
|
Nota dostawy
|
270
|
Wykaz opakowań
|
271
|
Faktura pro forma
|
325
|
Deklaracja do czasowego składowania
|
337
|
Przywozowa deklaracja skrócona
|
355
|
Faktura handlowa
|
380
|
Spedytorski list przewozowy
|
703
|
Konosament armatorski
|
704
|
Konosament
|
705
|
Konosament spedytorski
|
714
|
Kolejowy list przewozowy
|
720
|
Drogowy list przewozowy
|
730
|
Lotniczy list przewozowy
|
740
|
Kapitański lotniczy list przewozowy
|
741
|
Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)
|
750
|
Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego
|
760
|
Manifest cargo
|
785
|
Ceduła przewozowa
|
787
|
Zgłoszenie tranzytowe – przesyłki mieszane (T)
|
820
|
Zgłoszenie tranzytowe (T1)
|
821
|
Zgłoszenie tranzytowe (T2)
|
822
|
Zgłoszenie tranzytowe (T2F)
|
T2F
|
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2L
|
825
|
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2LF
|
T2G
|
Karnet TIR
|
952
|
Karnet ATA
|
955
|
Numer referencyjny/data wpisu do rejestru zgłaszającego
|
CLE
|
Formularz informacyjny INF3
|
IF3
|
Zgłoszenie uproszczone
|
SDE
|
Deklaracja/zgłoszenie MRN
|
MRN
|
Manifest cargo – procedura uproszczona
|
MNS
|
Inne
|
ZZZ
|
2. Drugi element (an..35):
Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu.
3. Trzeci element (an..5):
Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie.
2/2. Dodatkowe informacje
Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym jest stosowany pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.
Podstawa prawna
|
Temat
|
Dodatkowe informacje
|
Kod
|
Załącznik B2a, tytuł III
|
Kilka wystąpień dokumentów i stron
|
»Różne«
|
00200
|
Załącznik B2a, tytuł III
|
Ten sam zgłaszający i nadawca
|
»Nadawca«
|
00300
|
Załącznik B2a, tytuł III
|
Ten sam zgłaszający i eksporter
|
»Eksporter«
|
00400
|
Załącznik B2a, tytuł III
|
Ten sam zgłaszający i odbiorca
|
»Odbiorca«
|
00500
|
Załącznik B2a, tytuł III
|
Wniosek o dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów
|
»Dłuższy termin ważności potwierdzenia unijnego statusu celnego towarów«
|
40100
|
2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
a)
Dokumenty Umawiających się Stron lub międzynarodowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie potwierdzenia unijnego statusu towarów oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym następuje numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.
b)
Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie potwierdzenia unijnego statusu towarów oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.
3/2. Kod statusu przedstawiciela
Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:
2
Przedstawiciel – przedstawicielstwo bezpośrednie (przedstawiciel celny działa w imieniu i na rzecz innej osoby)
3
Przedstawiciel – przedstawicielstwo pośrednie (przedstawiciel celny działa w swoim imieniu, ale na rzecz innej osoby)
W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (np. [2] lub [3]).
7/2. Kontener
0
Towary nietransportowane w kontenerach
1
Towary transportowane w kontenerach”
ZAŁĄCZNIK E
W dodatkach A2, B1 oraz C7 załącznika III do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się następujące zmiany:
1.w dodatku A2 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu:
„Niniejszy dodatek zostanie uchylony z dniem zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).”;
2.w dodatku B1 pod tytułem tego dodatku dodaje się ustęp w brzmieniu:
„Niniejszy dodatek zostanie uchylony z dniem zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).”;
3.w dodatku C7 pkt 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
a)uchyla się pkt 1.2.1;
b)skreśla się liczby „1.2.2.”;
c)słowa „w jednym urzędzie wyjścia” zastępuje się słowami „w jednym urzędzie celnym wyjścia”.
ZAŁĄCZNIK F
Do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się załącznik w brzmieniu:
„ZAŁĄCZNIK IIIa
Niniejszy załącznik będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
ZGŁOSZENIA TRANZYTOWE, TRANZYTOWE DOKUMENTY TOWARZYSZĄCE I INNE DOKUMENTY
Artykuł 1
Niniejszy załącznik zawiera postanowienia, formularze i wzory właściwe dla sporządzania zgłoszeń tranzytowych i wypełniania tranzytowych dokumentów towarzyszących i innych dokumentów stosowanych we wspólnej procedurze tranzytowej zgodnie z wymogami określonymi w załącznikach I i II.
TYTUŁ I
ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE I FORMULARZE STOSOWANE PRZY WYKORZYSTYWANIU TECHNIK ELEKTRONICZNEGO PRZETWARZANIA DANYCH
Artykuł 2
Zgłoszenie tranzytowe
Zgłoszenie tranzytowe określone w załączniku I art. 25 musi zawierać dane wyszczególnione w dodatku B6a i musi być sporządzone według formatów i kodów określonych w dodatku A1a.
Artykuł 3
Tranzytowy dokument towarzyszący
Tranzytowy dokument towarzyszący przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w dodatku A3a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A4a.
Artykuł 4
Wykaz pozycji
Wykaz pozycji przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w dodatku A5a. Sporządza się go i używa zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku A6a.
TYTUŁ II
FORMULARZE STOSOWANE DO:
– POTWIERDZANIA UNIJNEGO STATUSU CELNEGO TOWARÓW,
– ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO DLA PODRÓŻNYCH,
– PROCEDURY CIĄGŁOŚCI DZIAŁANIA DLA TRANZYTU
Artykuł 5
1.
Formularze, na których wystawione są dokumenty potwierdzające unijny status celny towarów, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatkach 1–4 do załącznika I do konwencji SAD.
2.
Formularze, na których wystawiane są zgłoszenia tranzytowe stosowane w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub zgłoszenia tranzytowe dla podróżnych, przedkłada się z wykorzystaniem formularza określonego w dodatku 1 do załącznika I do konwencji SAD.
3.
Dane wpisywane w formularzach muszą pojawić się przez samokopiowanie na następujących kartach:
a)
w przypadku dodatków 1 i 3 na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 1 do załącznika II do konwencji SAD;
b)
w przypadku dodatków 2 i 4 na egzemplarzach identycznych z podanymi w dodatku 2 do załącznika do II konwencji SAD.
4.
Formularze należy wypełniać i stosować w następujący sposób:
a)
jako dokument potwierdzający unijny status celny towarów, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B2;
b)
jako zgłoszenie tranzytowe w ramach procedury ciągłości działania dla tranzytu lub podróżnych, zgodnie z instrukcją zamieszczoną w dodatku B6.
W obu przypadkach należy stosować kody znajdujące się odpowiednio w dodatkach A1a i B3.
Artykuł 6
1.
Formularze są drukowane zgodnie z art. 2 załącznika II do konwencji SAD.
2.
W lewym górnym rogu formularza każda Umawiająca się Strona może drukować swój znak identyfikacyjny. Może ona również przy drukowaniu formularzy zastąpić słowa »PROCEDURA TRANZYTU UNIJNEGO« słowami »WSPÓLNA PROCEDURA TRANZYTOWA«. Dokumenty, na których widnieje taki znak lub jedna z takich adnotacji, są akceptowane przy okazywaniu w innej Umawiającej się Stronie.
Tytuł III
FORMULARZE INNE NIŻ JEDNOLITY DOKUMENT ADMINISTRACYJNY I TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY
Artykuł 7
Wykazy załadunkowe
1.
Formularze stosowane do sporządzania wykazów załadunkowych przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w dodatku B4. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku B5.
2.
Formularze drukowane są na papierze do pisania o gramaturze nie mniejszej niż 40 g/m2, wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użytkowaniu nie rwał się ani nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawia się osobom zainteresowanym.
3.
Wymiary formularza wynoszą 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją do minus 5 milimetrów i plus 8 milimetrów na długości.
Artykuł 8
Świadectwo przekroczenia granicy
Formularze stosowane do wystawiania świadectw przekroczenia granicy w ramach art. 21 dodatku I przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w dodatku B8 do niniejszego załącznika.
Artykuł 9
Poświadczenie
Wzór do sporządzania poświadczeń przekazuje się z wykorzystaniem formularza przedstawionego w dodatku B10.
Artykuł 10
Zabezpieczenie pojedyncze
1.
Formularze stosowane do wystawiania karnetów zabezpieczenia pojedynczego powinny być zgodne ze wzorem określonym w dodatku C3.
2.
Formularze drukowane są na papierze niezawierającym masy ściernej, zaklejonym do pisania, o gramaturze nie mniejszej niż 55 g/m2. Mają one nadrukowany wzór giloszowy koloru czerwonego, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Papier jest w kolorze białym.
3.
Formularze mają format 148 × 105 milimetrów.
4.
Na formularzach podane są nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz numer identyfikacyjny mający na celu jej wyodrębnienie.
5.
Język stosowany w przypadku karnetów zabezpieczenia pojedynczego jest określany przez właściwe organy państwa, w którym znajduje się urząd celny zabezpieczenia.
Artykuł 11
Poświadczenie zabezpieczenia generalnego i poświadczenie zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia
1.
Formularze stosowane do sporządzania poświadczeń zabezpieczenia generalnego lub poświadczenia zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia, zwanych dalej »poświadczeniami«, powinny być zgodne ze wzorami określonymi w dodatkach C5 i C6. Wypełnia się je zgodnie z instrukcją zawartą w dodatku C7.
2.
Poświadczenia drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej papierze o gramaturze nie mniejszej niż 100 g/m2. Na obu stronach mają one wzór giloszowany, pozwalający ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk jest:
–
zielony w przypadku poświadczeń zabezpieczenia,
–
jasnoniebieski w przypadku poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia.
3.
Formularze mają format 210 × 148 milimetrów.
4.
Umawiające się Strony są odpowiedzialne za druk formularzy lub zlecenie ich drukowania. Każde poświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.
Artykuł 12
Postanowienia wspólne dla tytułu III
1.
Formularze należy wypełniać przy użyciu maszyny do pisania lub za pomocą innej metody mechaniczno-graficznej lub podobnej. Formularze, o których mowa w art. 7 i 8, mogą być także wypełniane w sposób czytelny odręcznie, przy czym w takim przypadku należy je wypełnić tuszem i literami drukowanymi.
2.
Formularze sporządzane są w jednym z języków urzędowych Umawiających się Stron, akceptowanym przez właściwe organy państwa wyjścia. Postanowienia tego nie stosuje się do karnetów zabezpieczenia pojedynczego.
3.
Właściwe organy państwa, w którym formularze są przedstawiane, mogą, jeżeli uznają to za konieczne, zażądać ich przetłumaczenia na język urzędowy lub jeden z urzędowych języków tego państwa.
4.
Język stosowany w przypadku poświadczeń zabezpieczenia generalnego i poświadczeń zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia jest określany przez właściwe organy państwa, któremu podlega urząd celny zabezpieczenia.
5.
Formularz nie może nosić śladów wymazań ani przeprawień. Zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane i, w razie potrzeby, dodając wymagane dane. Każda tego rodzaju zmiana musi być parafowana przez osobę, która ją wprowadziła, i wyraźnie potwierdzona przez właściwe organy.
6.
Umawiająca się Strona może stosować szczególne środki odnośnie do formularzy, o których mowa w postanowieniach niniejszego tytułu, w celu zwiększenia bezpieczeństwa, pod warunkiem że pozostałe Umawiające się Strony wyrażą uprzednio na to zgodę i że stosowanie tych środków nie przeszkodzi prawidłowej realizacji postanowień niniejszej Konwencji.”.
ZAŁĄCZNIK G
Do załącznika IIIa do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej dodaje się dodatki w brzmieniu:
1)
dodatek A1a:
„DODATEK A1a
FORMATY I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), z wyjątkiem danych dotyczących elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które to dane będą stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r.
Tytuł I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1.
Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie w związku z wymogami dotyczącymi danych w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych, wyszczególnionymi w dodatku B6a.
2.
Formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie zgłoszeń tranzytowych sporządzanych z wykorzystaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak i do zgłoszeń w formie papierowej.
3.
Tytuł II zawiera formaty danych.
4.
Gdy informacje w zgłoszeniu tranzytowym określone w dodatku B6a do niniejszego załącznika przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule II.
5.
Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
a alfabetyczne,
n numeryczne,
an alfanumeryczne.
Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.
Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.
Przykładowe długości pól i formaty:
a1
1 znak alfabetyczny, stała długość
n2
2 znaki numeryczne, stała długość
an3
3 znaki alfanumeryczne, stała długość
a..4
nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne
n..5
nie więcej niż 5 znaków numerycznych
an..6
nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych
n..7,2
nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separator może zostać przesunięty.
6.
Powtarzalność na poziomie tytułu uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać wykorzystane na poziomie tytułu w ramach danego zgłoszenia tranzytowego.
7.
Powtarzalność na poziomie pozycji uwzględniona w tabeli w tytule II niniejszego dodatku wskazuje, ile razy dane mogą zostać powtórzone w odniesieniu do danej pozycji zgłoszenia.
8.
Państwa mogą stosować kody krajowe w odniesieniu do danych 1/11 Procedura dodatkowa, 2/2 Dodatkowe informacje, 2/3 Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia. Państwa zgłaszają Komisji wykaz kodów krajowych stosowanych w odniesieniu do tych danych. Komisja publikuje wykaz tych kodów.
TYTUŁ II
FORMATY I POWTARZALNOŚĆ WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
Nr porządkowy D.
|
Nazwa D.
|
Format D. (rodzaj/długość)
|
Wykaz kodów w tytule III (Tak/Nie)
|
Powtarzalność na poziomie tytułu
|
Powtarzalność na poziomie pozycji
|
Uwagi
|
1/2
|
Rodzaj dodatkowego zgłoszenia
|
a1
|
T
|
1x
|
|
|
1/3
|
Zgłoszenie tranzytowe
|
an..5
|
T
|
1x
|
1x
|
|
1/4
|
Formularze
|
n..4
|
N
|
1x
|
|
|
1/5
|
Wykazy załadunkowe
|
n..5
|
N
|
1x
|
|
|
1/6
|
Numer pozycji towarowej
|
n...5
|
N
|
|
1x
|
|
1/8
|
Podpis/uwierzytelnienie
|
an..35
|
N
|
1x
|
|
|
1/9
|
Całkowita liczba pozycji
|
n..5
|
N
|
1x
|
|
|
2/1
|
Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
|
Rodzaj poprzedniego dokumentu: an ..3 +
Odniesienie do poprzedniego dokumentu: an ..35+
Identyfikator pozycji towarowej: n..5
|
T
|
9999x
|
99x
|
|
2/2
|
Dodatkowe informacje
|
Wersja w formie kodu
(kody unijne): n1 + an4
LUB
(kody krajowe): a1 +an4
LUB
Opis tekstowy: an..512
|
T
|
|
99x
|
Kody unijne są dodatkowo określone w tytule III
|
2/3
|
Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
|
Rodzaj dokumentu
(kody unijne): a1+ an3
LUB
(kody krajowe): n1+an3+
Identyfikator dokumentu:
an..35
|
T
|
1x
|
99x
|
|
3/1
|
Eksporter
|
Nazwa: an..70 +
Ulica i numer domu: an..70 +
Państwo: a2 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
|
N
|
1x
|
1x
|
Kod państwa:
Alfabetyczne kody, dla państw i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2).
W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200« wraz z wykazem eksporterów zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B6a do załącznika III dla D. 3/1 Eksporter.
|
3/2
|
Nr identyfikacyjny eksportera
|
an..17
|
N
|
2x
|
2x
|
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – numer EORI w Unii (pod warunkiem że został on nadany i że jest on ważny w chwili składania zgłoszenia) oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
|
3/9
|
Odbiorca
|
Nazwa: an..70 +
Ulica i numer domu: an..70 +
Państwo: a2 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
|
N
|
1x
|
1x
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia w formie papierowej, można zastosować kod »00200« wraz z wykazem odbiorców zgodnie z uwagami zawartymi w tytule III dodatku B6a do załącznika III dla D. 3/9 Odbiorca.
|
3/10
|
Nr identyfikacyjny odbiorcy
|
an..17
|
N
|
2x
|
2x
|
Należy zastosować numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.
|
3/19
|
Przedstawiciel
|
Nazwa: an..70 +
Ulica i numer domu: an..70 +
Państwo: a2 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
|
N
|
1x
|
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
3/20
|
Nr identyfikacyjny przedstawiciela
|
an..17
|
N
|
2x
|
|
Należy zastosować numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.
|
3/21
|
Kod statusu przedstawiciela
|
n1
|
T
|
1x
|
|
|
3/22
|
Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu
|
Nazwa: an..70 +
Ulica i numer domu: an..70 +
Państwo: a2 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
|
N
|
1x
|
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
3/23
|
Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu
|
an..17
|
N
|
2x
|
|
Należy zastosować numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.
|
3/37
|
Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw
|
Kod roli: a..3 +
Identyfikator: an..17
|
T
|
99x
|
99x
|
Kody ról dla dodatkowych uczestników łańcucha dostaw zdefiniowano w tytule II.
Należy zastosować numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.
|
5/4
|
Data zgłoszenia
|
n8 (rrrrmmdd)
|
N
|
1x
|
|
|
5/5
|
Miejsce dokonania zgłoszenia
|
an..35
|
N
|
1x
|
|
|
5/6
|
Urząd przeznaczenia (i państwo)
|
an8
|
N
|
1x
|
|
Struktura identyfikatora urzędu celnego jest zdefiniowana w tytule III.
|
5/7
|
Przewidywany urząd tranzytowy (i państwo)
|
an8
|
N
|
9x
|
|
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).
|
5/8
|
Kod państwa przeznaczenia
|
a2
|
N
|
1x
|
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
5/21
|
Miejsce załadunku
|
W formie kodu: an..17
LUB
Opis tekstowy: a2 (kod państwa) + an..35 (lokalizacja)
|
N
|
1x
|
|
Jeżeli miejsce załadunku zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, należy podać kod UN/LOCODE zdefiniowany w tytule III dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).
Jeżeli miejsca załadunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce załadunku, oznacza się kodem zdefiniowanym dla D. 3/1 Eksporter.
|
5/23
|
Lokalizacja towarów
|
Państwo: a2 +
Rodzaj lokalizacji: a1 +
Kwalifikator oznaczenia: a1 +
W formie kodu
Identyfikacja lokalizacji: an..35 +
Dodatkowy identyfikator: n..3
LUB
Opis tekstowy:
Ulica i numer domu: an..70 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
|
T
|
1x
|
|
Struktura kodu jest zdefiniowana w tytule III.
|
6/1
|
Masa netto (kg)
|
n..16,6
|
N
|
|
1x
|
|
6/5
|
Masa brutto (kg)
|
n..16,6
|
N
|
1x
|
1x
|
|
6/8
|
Opis towarów
|
an..512
|
N
|
|
1x
|
|
6/9
|
Rodzaj opakowań
|
|
N
|
|
99x
|
Wykaz kodów odpowiada najnowszej wersji zalecenia 21 NZ/EKG.
|
6/10
|
Liczba opakowań
|
n..8
|
N
|
|
99x
|
|
6/11
|
Oznaczenia przesyłek
|
an..512
|
N
|
|
99x
|
|
6/13
|
Kod CUS
|
an8
|
N
|
|
1x
|
Kod nadawany w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS).
|
6/14
|
Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
|
an..8
|
N
|
|
1x
|
|
6/18
|
Całkowita liczba opakowań
|
n..8
|
N
|
1x
|
|
|
7/1
|
Przeładunek
|
Miejsce przeładunku: Państwo: a2 +
Rodzaj lokalizacji: a1 +
Kwalifikator oznaczenia: a1 +
W formie kodu
Identyfikacja lokalizacji: an..35 +
Dodatkowy identyfikator: n..3
LUB
Opis tekstowy:
Ulica i numer domu: an..70 +
Kod pocztowy: an..9 +
Miejscowość: an..35
+
Oznaczenie nowego środka transportu
Rodzaj oznaczenia: n2 +
Numer identyfikacyjny: an..35 +
Przynależność państwowa nowego środka transportu: a2
+
Oznaczenie, czy chodzi o przesyłkę kontenerową: n1
|
N
|
1x
|
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
Miejsce przeładunku musi być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/23 Lokalizacja towarów.
Znaki identyfikacyjne środka transportu muszą być zgodne ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/7 Znaki identyfikacyjne środka transportu przy wyjściu.
Przynależność państwowa środków transportu musi być zgodna ze strukturą zdefiniowaną dla D. 7/8 Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu.
W celu oznaczenia, czy chodzi o przesyłkę kontenerową, należy zastosować kody określone w tytule III dla D. 7/2 Kontener.
|
7/2
|
Kontener
|
n1
|
T
|
1x
|
|
|
7/4
|
Rodzaj transportu na granicy
|
n1
|
T
|
|
|
|
7/5
|
Rodzaj transportu wewnętrznego
|
n1
|
N
|
1x
|
1x
|
Należy zastosować kody określone w tytule III dla D. 7/4 Rodzaj transportu na granicy.
|
7/7
|
Oznaczenie środka transportu przy wyjściu
|
Rodzaj oznaczenia: n2 +
Numer identyfikacyjny: an..35
|
T
|
1x
|
1x
|
|
7/8
|
Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu
|
a2
|
N
|
1x
|
1x
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
7/10
|
Numer identyfikacyjny kontenera
|
an..17
|
N
|
9999x
|
9999x
|
|
7/14
|
Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
|
Rodzaj oznaczenia: n2 +
Numer identyfikacyjny: an..35
|
N
|
1x
|
1x
|
W odniesieniu do rodzaju identyfikacji należy zastosować kody podane dla D. 7/7 Oznaczenie środka transportu przy wyjściu.
|
7/15
|
Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
|
a3
|
N
|
1x
|
1x
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
7/18
|
Numer zamknięcia celnego
|
Liczba zamknięć: n..4 +
Identyfikator zamknięcia: an..20
|
N
|
1x
9999x
|
1x
9999x
|
|
7/19
|
Inne zdarzenia podczas przewozu
|
an..512
|
N
|
1x
|
|
|
8/2
|
Rodzaj zabezpieczenia
|
an1
|
T
|
9x
|
|
|
8/3
|
Odniesienie do zabezpieczenia
|
Numer referencyjny zabezpieczenia (GRN): an..24 +
Kod dostępu: an..4 +
Kod waluty: a3 +
Kwota długu: n..16,2 +
Urząd celny zabezpieczenia: an8
|
N
|
99x
|
|
W odniesieniu do waluty należy stosować kody walut w formacie ISO-alpha-3 (ISO 4217).
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).
|
8/4
|
Zabezpieczenie nieważne w
|
a2
|
N
|
99x
|
|
Należy zastosować kod państwa zdefiniowany dla D. 3/1 Eksporter.
|
Tytuł III
KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
Niniejszy tytuł zawiera kody stosowane w standardowych zgłoszeniach tranzytowych.
1/2 Rodzaj dodatkowego zgłoszenia
D
Dla złożenia zgłoszenia tranzytowego zgodnie z art. 29a załącznika I do Konwencji
1/3. Zgłoszenie tranzytowe
Kody stosowane w kontekście tranzytu:
T
Przesyłki mieszane obejmujące zarówno towary posiadające unijny status celny, jak i nieposiadające unijnego statusu celnego, objęte wspólną procedurą tranzytową.
T1
Towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte wspólną procedurą tranzytową.
T2
Towary posiadające unijny status celny, które są objęte wspólną procedurą tranzytową.
T2F
Towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 2006/112/WE
.
C
Towary unijne nieobjęte wspólną procedurą tranzytową w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.
TD
Towary już objęte wspólną procedurą tranzytową w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.
X
Towary unijne przeznaczone do wywozu nieobjęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I.
2/1 Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
Te dane składają się z kodów alfanumerycznych.
Każdy kod ma trzy elementy. Pierwszy element (an..3), który składa się z kombinacji cyfr lub liter, służy do identyfikacji rodzaju dokumentu. Drugi element (an..35) reprezentuje dane potrzebne do rozpoznania tego dokumentu – albo jego numer identyfikacyjny, albo inne rozpoznawalne odniesienie. Trzeci element (an..5) stosuje się do określenia, którego elementu poprzedniego dokumentu dotyczy odniesienie.
W przypadku składania zgłoszenia celnego w formie papierowej te trzy elementy oddzielone są myślnikami (-).
1. Pierwszy element (an..3):
Należy wybrać skrót dla dokumentu z poniższej listy skrótów do dokumentów.
Lista skrótów do dokumentów
(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 2014b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)
Wykaz kontenerów
|
235
|
Nota dostawy
|
270
|
Wykaz opakowań
|
271
|
Faktura pro forma
|
325
|
Deklaracja do czasowego składowania
|
337
|
Przywozowa deklaracja skrócona
|
355
|
Faktura handlowa
|
380
|
Spedytorski list przewozowy
|
703
|
Konosament armatorski
|
704
|
Konosament
|
705
|
Konosament spedytorski
|
714
|
Kolejowy list przewozowy
|
720
|
Drogowy list przewozowy
|
730
|
Lotniczy list przewozowy
|
740
|
Kapitański lotniczy list przewozowy
|
741
|
Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe)
|
750
|
Dokument transportu multimodalnego/kombinowanego
|
760
|
Manifest cargo
|
785
|
Ceduła przewozowa
|
787
|
Zgłoszenie tranzytowe – przesyłki mieszane (T)
|
820
|
Zgłoszenie tranzytowe (T1)
|
821
|
Zgłoszenie tranzytowe (T2)
|
822
|
Zgłoszenie tranzytowe (T2F)
|
T2F
|
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2L
|
825
|
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów T2LF
|
T2G
|
Karnet TIR
|
952
|
Karnet ATA
|
955
|
Numer referencyjny/data wpisu do rejestru zgłaszającego
|
CLE
|
Formularz informacyjny INF3
|
IF3
|
Zgłoszenie uproszczone
|
SDE
|
Deklaracja/zgłoszenie MRN
|
MRN
|
Manifest cargo – procedura uproszczona
|
MNS
|
Inne
|
ZZZ
|
2. Drugi element (an..35):
Tutaj wprowadza się numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu.
W przypadku odniesienia do MRN jako do poprzedniego dokumentu numer referencyjny posiada następującą strukturę:
Pole
|
Treść
|
|
Format
|
Przykłady
|
1
|
Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia (RR)
|
|
n2
|
15
|
2
|
Identyfikator państwa, w którym złożono zgłoszenie tranzytowe (kod państwa alpha 2)
|
|
a2
|
RO
|
3
|
Niepowtarzalny identyfikator komunikatu dla roku i państwa
|
|
an12
|
9876AB889012
|
4
|
Identyfikator procedury
|
|
a1
|
B
|
5
|
Cyfra kontrolna
|
|
an1
|
5
|
Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.
W polu 3 podaje się identyfikator odpowiedniego komunikatu. Sposób wypełniania pola zależy od danego państwa, ale każdy komunikat przetwarzany w ciągu jednego roku w określonym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odpowiedniej procedury.
Państwa, które chcą włączyć do MRN numer referencyjny właściwego urzędu celnego, mogą wykorzystać w tym celu do 6 pierwszych znaków.
W polu 4 podaje się identyfikator procedury określony w poniższej tabeli.
W polu 5 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.
Kody stosowane w polu 4 – identyfikator procedury:
Kod
|
Procedura
|
A
|
Tylko wywóz
|
B
|
Wywóz i wywozowa deklaracja skrócona
|
C
|
Tylko wywozowa deklaracja skrócona
|
D
|
Powiadomienie o powrotnym wywozie
|
E
|
Wysyłka towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych
|
J
|
Tylko zgłoszenie tranzytowe
|
K
|
Zgłoszenie tranzytowe i wywozowa deklaracja skrócona
|
L
|
Zgłoszenie tranzytowe i przywozowa deklaracja skrócona
|
M
|
Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów
|
R
|
Tylko zgłoszenie przywozowe
|
S
|
Zgłoszenie przywozowe i przywozowa deklaracja skrócona
|
T
|
Tylko przywozowa deklaracja skrócona
|
U
|
Deklaracja do czasowego składowania
|
W
|
Deklaracja do czasowego składowania i przywozowa deklaracja skrócona
|
3. Trzeci element (an..5):
Odpowiedni numer pozycji towarowej określony w D. 1/6. Numer pozycji towarowej w poprzednim dokumencie.
Przykład:
Przedmiotową pozycją deklaracji była 5. pozycja dokumentu tranzytowego T1 (poprzedniego dokumentu), do którego urząd przeznaczenia przypisał numer »238544«. Kod będzie zatem brzmiał »821-238544-5« (»821« dla procedury tranzytowej, »238544« dla numeru rejestracji dokumentu (lub MRN dla operacji NCTS) i »5« dla numeru pozycji).
Jeżeli – w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej – trzeba wpisać więcej niż jedno odniesienie, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.
2/2 Dodatkowe informacje
Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym jest stosowany pięciocyfrowy kod. Kod ten następuje po dodatkowej informacji, chyba że prawo Umawiających się Stron przewiduje kod, który ma być zastosowany zamiast tekstu.
Kody »00200« i »00300« są stosowane tylko w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej, w stosownych przypadkach.
Kody »20100«, »20200« i »20300« są stosowane w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej i elektronicznych zgłoszeń tranzytowych, w stosownych przypadkach.
Podstawa prawna
|
Temat
|
Dodatkowe informacje
|
Kod
|
Dodatek B6a, tytuł III
|
Kilka wystąpień dokumentów i stron
|
»Różne«
|
00200
|
Dodatek B6a, tytuł III
|
Ten sam zgłaszający i nadawca
|
»Nadawca«
|
00300
|
Art. 18 Konwencji
|
Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający ograniczeniom
|
|
20/100
|
Art. 18 Konwencji
|
Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający cłu
|
|
20/200
|
Art. 18 Konwencji
|
Wywóz
|
»Wywóz«
|
20/300
|
2/3. Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
a)
Dokumenty Umawiających się Stron lub międzynarodowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie zgłoszenia tranzytowego oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym następuje numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.
b)
Krajowe dokumenty, świadectwa i pozwolenia składane na poparcie zgłoszenia tranzytowego oraz dodatkowe odnośne informacje muszą zostać wprowadzone w postaci kodu określonego w tytule II, po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.
3/1 Eksporter
W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są zgłoszenia tranzytowe w formie papierowej, a państwa przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.
3/2 Nr identyfikacyjny eksportera
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/9 Odbiorca
W przypadku przesyłek zbiorczych, jeżeli stosowane są papierowe wersje zgłoszeń tranzytowych, a państwa członkowskie przewidują stosowanie informacji w formie kodów, zastosowanie ma kod 00200 określony w D. 2/2 Dodatkowe informacje.
3/10 Nr identyfikacyjny odbiorcy
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/20 Nr identyfikacyjny przedstawiciela
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/21 Kod statusu przedstawiciela
Należy wprowadzić jeden z następujących kodów (n1) przed imieniem i nazwiskiem oraz adresem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:
2
Przedstawiciel – przedstawicielstwo bezpośrednie (przedstawiciel celny działa w imieniu i na rzecz innej osoby)
3
Przedstawiciel – przedstawicielstwo pośrednie (przedstawiciel celny działa w swoim imieniu, ale na rzecz innej osoby)
W przypadku gdy dane zostaną wydrukowane na dokumencie papierowym, będą znajdowały się w nawiasach kwadratowych (np. [2] lub [3]).
3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – należy podać numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim.
W przypadku państw wspólnego tranzytu – należy podać zarówno numer EORI w Unii, jak i numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, należy podać tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/37 Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw
Te dane składają się z dwóch części:
1.
Kod roli
Można zgłosić następujące strony:
Kod roli
|
Strona
|
Opis
|
CS
|
Konsolidator
|
Spedytor łączący poszczególne małe przesyłki w jedną dużą przesyłkę (zbierając pocztę od różnych użytkowników); duża przesyłka jest wysyłana do innej firmy, prowadzącej działalność analogiczną; firma ta dzieli przesyłkę zbiorczą na poszczególne przesyłki pierwotne.
|
MF
|
Producent
|
Strona wytwarzająca towary.
|
FW
|
Spedytor
|
Strona organizująca spedycję towarów.
|
WH
|
Prowadzący skład
|
Strona odpowiedzialna za towary umieszczone w składzie.
|
2.
Nr identyfikacyjny strony
Struktura tego numeru odpowiada strukturze określonej dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera.
5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo)
Należy stosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:
- pierwsze dwa znaki (a2) służą do określenia państwa za pomocą kodu państwa określonego dla numeru identyfikacyjnego eksportera,
- następne sześć znaków (an6) oznacza dany urząd w tym państwie. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:
Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE, a ostatnie trzy zajmowałaby podjednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki »000«.
Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Bruksela, 000 dla niewykorzystanej podjednostki.
5/23 Lokalizacja towarów
Należy stosować kody państw ISO alpha 2 użyte w polu 1 D. 3/1 Eksporter.
W odniesieniu do rodzaju lokalizacji należy stosować kody określone poniżej:
A
Miejsce wyznaczone
B
Miejsce zatwierdzone
C
Miejsce uznane
D
Inne
Do identyfikacji lokalizacji należy zastosować jeden z poniższych identyfikatorów:
Kwalifikator
|
Identyfikator
|
Opis
|
U
|
UN/LOCODE
|
Należy zastosować kody określone w wykazie kodów według państw UN/LOCODE.
|
V
|
Identyfikator urzędu celnego
|
Należy zastosować kody określone w D. 5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo).
|
W
|
Współrzędne GPS
|
W stopniach dziesiętnych; wartości ujemne dla półkuli południowej i zachodniej. Przykłady: 44.424896°/8.774792° lub 50.838068°/ 4.381508°
|
X
|
Numer EORI w Unii lub uznany przez Unię niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim lub identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu
|
Należy zastosować numer identyfikacyjny określony w opisie dla D. 3/2 Nr identyfikacyjny eksportera. Jeżeli przedsiębiorca ma więcej niż jeden lokal, numer ten uzupełnia się niepowtarzalnym identyfikatorem dla danej lokalizacji.
|
Y
|
Numer pozwolenia
|
Należy podać numer pozwolenia danej lokalizacji, tj. pozwolenia dotyczącego statusu upoważnionego nadawcy. Jeżeli pozwolenie dotyczy więcej niż jednego lokalu, numer pozwolenia uzupełnia się niepowtarzalnym identyfikatorem dla danej lokalizacji.
|
Jeżeli kod »X« lub »Y« jest stosowany do identyfikacji lokalizacji, a z danym numerem EORI albo numerem pozwolenia związanych jest kilka lokalizacji, można zastosować dodatkowy identyfikator, aby umożliwiać jednoznaczną identyfikację lokalizacji.
7/2 Kontener
0
Towary nietransportowane w kontenerach
1
Towary transportowane w kontenerach
7/4 Rodzaj transportu na granicy
Obowiązujące kody podane są poniżej:
Kod
|
Opis
|
2
|
Transport kolejowy
|
3
|
Transport drogowy
|
4
|
Transport lotniczy
|
5
|
Wysyłka pocztowa (aktywny środek transportu nieznany)
|
7
|
Stałe instalacje przesyłowe
|
8
|
Żegluga śródlądowa
|
9
|
Środek nieznany (tj. własny napęd)
|
7/7 Identyfikacja środka transportu przy wyjściu
Oznaczenie środka transportu przy wyjściu
Kod
|
Opis
|
20
|
Numer wagonu
|
30
|
Numer rejestracyjny pojazdu drogowego
|
40
|
Numer lotu IATA
|
41
|
Numer rejestracyjny statku powietrznego
|
81
|
Nazwa statku żeglugi śródlądowej
|
8/2 Rodzaj zabezpieczenia
Kody zabezpieczenia
Obowiązujące kody podane są poniżej:
Opis
|
Kod
|
Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 75 ust. 2 lit. c) załącznika I)
|
0
|
Dla zabezpieczenia generalnego (art. 75 ust. 1 i ust. 2 lit. a) i b) załącznika I)
|
1
|
Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie zobowiązania złożonego przez gwaranta (art. 20 załącznika I)
|
2
|
Dla zabezpieczenia pojedynczego w gotówce (art. 19 załącznika I)
|
3
|
Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów (art. 21 załącznika I)
|
4
|
Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia w odniesieniu do odcinka między urzędem celnym wyjścia a urzędem celnym tranzytowym (art. 10 ust. 2 lit. b) Konwencji)
|
7
|
Dla zabezpieczenia pojedynczego typu określonego w pkt 3 dodatku I do załącznika I
|
9
|
Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów przesyłanych stałym transportem przesyłowym (art. 13 ust. 1 lit. c) załącznika I)
|
C
|
Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia na podstawie porozumienia (art. 10 ust. 2 lit. a) Konwencji)
|
A
|
Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów objętych wspólną procedurą tranzytową zgodnie z art. 13 ust. 1 lit. a) załącznika I
|
8
|
Tytuł IV
Odniesienia językowe i odpowiadające im kody
Odniesienia językowe
|
Kody
|
BG
Ограничена валидност
CS
Omezená platnost
DA
Begrænset gyldighed
DE
Beschränkte Geltung
EE
Piiratud kehtivus
EL
Περιορισμένη ισχύς
ES
Validez limitada
FR
Validité limitée
HR
Valjanost ograničena
IT
Validità limitata
LV
Ierobežots derīgums
LT
Galiojimas apribotas
HU
Korlátozott érvényű
MK*
Ограничено важење
MT
Validità limitata
NL
Beperkte geldigheid
PL
Ograniczona ważność
PT
Validade limitada
RO
Validitate limitată
RS
Ограничена важност
SL
Omejena veljavnost
SK
Obmedzená platnosť
FI
Voimassa rajoitetusti
SV
Begränsad giltighet
EN
Limited validity
IS
Takmarkað gildissvið
NO
Begrenset gyldighet
TR
Sınırlı Geçerli
|
Ograniczona ważność – 99200
|
BG
Освободено
CS
Osvobození
DA
Fritaget
DE
Befreiung
EE
Loobutud
EL
Απαλλαγή
ES
Dispensa
FR
Dispense
HR
Oslobođeno
IT
Dispensa
LV
Derīgs bez zīmoga
LT
Leista neplombuoti
HU
Mentesség
MK*
Изземање
MT
Tneħħija
NL
Vrijstelling
PL
Zwolnienie
PT
Dispensa
RO
Dispensă
RS
Ослобођење
SL
Opustitev
SK
Upustenie
FI
Vapautettu
SV
Befrielse
EN
Waiver
IS
Undanþegið
NO
Fritak
TR
Vazgeçme
|
Zwolnienie – 99201
|
BG
Алтернативно доказателство
CS
Alternativní důkaz
DA
Alternativt bevis
DE
Alternativnachweis
EE
Alternatiivsed tõendid
EL
Εναλλακτική απόδειξη
ES
Prueba alternativa
FR
Preuve alternative
HR
Alternativni dokaz
IT
Prova alternativa
LV
Alternatīvs pierādījums
LT
Alternatyvusis įrodymas
HU
Alternatív igazolás
MK*
Алтернативен доказ
MT
Prova alternattiva
NL
Alternatief bewijs
PL
Alternatywny dowód
PT
Prova alternativa
RO
Probă alternativă
RS
Алтернативни доказ
SL
Alternativno dokazilo
SK
Alternatívny dôkaz
FI
Vaihtoehtoinen todiste
SV
Alternativt bevis
EN
Alternative proof
IS
Önnur sönnun
NO
Alternativt bevis
TR
Alternatif Kanıt
|
Alternatywny dowód – 99202
|
BG
Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна
CS
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)
DA
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)
DE
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)
EE
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)
EL
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)
ES
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)
FR
Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)
HR
Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena ............ (naziv i zemlja)
IT
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)
LV
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)
LT
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)
HU
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)
MK*
Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид …… (назив и земја)
MT
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)
NL
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)
PL
Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar
…… (nazwa i kraj)
PT
Diferenças: mercadorias apresentadas na estância …… (nome e país)
RO
Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara)
RS
Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)
SL
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)
SK
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený …… (názov a krajina)
FI
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)
SV
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)
EN
Differences: office where goods were presented …… (name and country)
IS
Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)
NO
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)
TR
Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare…....(adı ve ülkesi).
|
Niezgodności: Urząd, w którym przedstawiono towar …… (nazwa i państwo) – 99203
|
BG
Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,
CS
Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …
DA
Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...
DE
Ausgang aus …………….. — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
EE
Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ...
EL
Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …
ES
Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...
FR
Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ...
HR
Izlaz iz .................... podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …
IT
Uscita dal ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...
LV
Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,
LT
Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,
HU
A kilépés ………. területéről a ... rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik
MK*
Излез од …………предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …….
MT
Ħruġ mill-................... suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…
NL
Bij uitgang uit de ……………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.
PL
Wyprowadzenie z …………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …
PT
Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ...
RO
Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …
RS
Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...
SL
Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …
SK
Výstup z .......................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….
FI
…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja
SV
Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...
EN
Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...
IS
Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….
NO
Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….
TR
Eşyanın ………’dan çıkışı .…. No.lu Tüzük / Direktif / Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir
|
Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99204
|
BG
Одобрен изпращач
CS
Schválený odesílatel
DA
Godkendt afsender
DE
Zugelassener Versender
EE
Volitatud kaubasaatja
EL
Εγκεκριμένος αποστολέας
ES
Expedidor autorizado
FR
Expéditeur agréé
HR
Ovlašteni pošiljatelj
IT
Speditore autorizzato
LV
Atzītais nosūtītājs
LT
Įgaliotas siuntėjas
HU
Engedélyezett feladó
MK*
Овластен испраќач
MT
Awtorizzat li jibgħat
NL
Toegelaten afzender
PL
Upoważniony nadawca
PT
Expedidor autorizado
RO
Expeditor agreat
RS
Овлашћени пошиљалац
SL
Pooblaščeni pošiljatelj
SK
Schválený odosielateľ
FI
Valtuutettu lähettäjä
SV
Godkänd avsändare
EN
Authorised consignor
IS
Viðurkenndur sendandi
NO
Autorisert avsender
TR
İzinli Gönderici.
|
Upoważniony nadawca – 99206
|
BG
Освободен от подпис
CS
Podpis se nevyžaduje
DA
Fritaget for underskrift
DE
Freistellung von der Unterschriftsleistung
EE
Allkirjanõudest loobutud
EL
Δεν απαιτείται υπογραφή
ES
Dispensa de firma
FR
Dispense de signature
HR
Oslobođeno potpisa
IT
Dispensa dalla firma
LV
Derīgs bez paraksta
LT
Leista nepasirašyti
HU
Aláírás alól mentesítve
MK*
Изземање од потпис
MT
Firma mhux meħtieġa
NL
Van ondertekening vrijgesteld
PL
Zwolniony ze składania podpisu
PT
Dispensada a assinatura
RO
Dispensă de semnătură
RS
Ослобођено од потписа
SL
Opustitev podpisa
SK
Upustenie od podpisu
FI
Vapautettu allekirjoituksesta
SV
Befrielse från underskrift
EN
Signature waived
IS
Undanþegið undirskrift
NO
Fritatt for underskrift
TR
İmzadan Vazgeçme
|
Zwolniony ze składania podpisu – 99207
|
BG
ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ
CS
ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY
DA
FORBUD MOD SAMLET KAUTION
DE
GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT
EE
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
ES
GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA
FR
GARANTIE GLOBALE INTERDITE
HR
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO
IT
GARANZIA GLOBALE VIETATA
LV
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS
LT
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA
HU
ÖSSZKEZESSÉG TILALMA
MK*
ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА
MT
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA
NL
DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN
PL
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ
PT
GARANTIA GLOBAL PROIBIDA
RO
GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ
RS
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ
SL
PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE
SK
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY
FI
YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY
SV
SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN
EN
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED
IS
ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ
NO
FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI
TR
KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIŞTIR.
|
ZAKAZ KORZYSTANIA Z ZABEZPIECZENIA GENERALNEGO – 99208
|
BG
ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ
CS
NEOMEZENÉ POUŽITÍ
DA
UBEGRÆNSET ANVENDELSE
DE
UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG
EE
PIIRAMATU KASUTAMINE
ΕL
ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ES
UTILIZACIÓN NO LIMITADA
FR
UTILISATION NON LIMITÉE
HR
NEOGRANIČENA UPORABA
IT
UTILIZZAZIONE NON LIMITATA
LV
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS
LT
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS
HU
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT
MK*
УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ
MT
UŻU MHUX RISTRETT
NL
GEBRUIK ONBEPERKT
PL
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE
PT
UTILIZAÇÃO ILIMITADA
RO
UTILIZARE NELIMITATĂ
RS
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА
SL
NEOMEJENA UPORABA
SK
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE
FI
KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU
SV
OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING
EN
UNRESTRICTED USE
IS
ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN
NO
UBEGRENSET BRUK
TR
KISITLANMAMIŞ KULLANIM
|
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE – 99209
|
BG
Издаден впоследствие
CS
Vystaveno dodatečně
DA
Udstedt efterfølgende
DE
Nachträglich ausgestellt
EE
Välja antud tagasiulatuvalt
EL
Εκδοθέν εκ των υστέρων
ES
Expedido a posteriori
FR
Délivré a posteriori
HR
Izdano naknadno
IT
Rilasciato a posteriori
LV
Izsniegts retrospektīvi
LT
Retrospektyvusis išdavimas
HU
Kiadva visszamenőleges hatállyal
MK*
Дополнително издадено
MT
Maħruġ b'mod retrospettiv
NL
Achteraf afgegeven
PL
Wystawione retrospektywnie
PT
Emitido a posteriori
RO
Eliberat ulterior
RS
Накнадно издато
SL
Izdano naknadno
SK
Vyhotovené dodatočne
FI
Annettu jälkikäteen
SV
Utfärdat i efterhand
EN
Issued retroactively
IS
Útgefið eftir á
NO
Utstedt i etterhånd
TR
Sonradan Düzenlenmiştir
|
Wystawione retrospektywnie – 99210
|
BG
Разни
CS
Různí
DA
Diverse
DE
Verschiedene
EE
Erinevad
EL
Διάφορα
ES
Varios
FR
Divers
HR
Razni
IT
Vari
LV
Dažādi
LT
Įvairūs
HU
Többféle
MK*
Различни
MT
Diversi
NL
Diversen
PL
Różne
PT
Diversos
RO
Diverse
RS
Разно
SL
Razno
SK
Rôzne
FI
Useita
SV
Flera
EN
Various
IS
Ýmis
NO
Diverse
TR
Çeşitli
|
Różne – 99211
|
BG
Насипно
CS
Volnĕ loženo
DA
Bulk
DE
Unverpackte Waren
EE
Mahtkaup
EL
Χύμα
ES
A granel
FR
Vrac
HR
Rasuto
IT
Alla rinfusa
LV
Berams
LT
Nesupakuota
HU
Ömlesztett
MK*
Рефус
MT
Bil-kwantitá
NL
Los gestort
PL
Luzem
PT
A granel
RO
Vrac
RS
Расуто
SL
Razsuto
SK
Voľne ložené
FI
Irtotavaraa
SV
Bulk
EN
Bulk
IS
Vara í lausu
NO
Bulk
TR
Dökme
|
Luzem – 99212
|
BG
Изпращач
CS
Odesílatel
DA
Afsender
DE
Versender
EE
Saatja
EL
Αποστολέας
ES
Expedidor
FR
Expéditeur
HR
Pošiljatelj
IT
Speditore
LV
Nosūtītājs
LT
Siuntėjas
HU
Feladó
MK*
Испраќач
MT
Min jikkonsenja
NL
Afzender
PL
Nadawca
PT
Expedidor
RO
Expeditor
RS
Пошиљалац
SL
Pošiljatelj
SK
Odosielateľ
FI
Lähettäjä
SV
Avsändare
EN
Consignor
IS
Sendandi
NO
Avsender
TR
Gönderici
|
Nadawca – 99213
|
* Kod tymczasowy, który nie wpływa na ostateczne oznaczenie państwa, jakie zostanie nadane po zakończeniu negocjacji toczących się obecnie w ONZ.”;
2)
dodatek A3a:
„DODATEK A3a
TRANZYTOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).”;
Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego
”;
3)
dodatek A4a:
„DODATEK A4a
UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE TRANZYTOWEGO DOKUMENTU TOWARZYSZĄCEGO
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I.
Papier stosowany w przypadku tranzytowego dokumentu towarzyszącego może być koloru zielonego.
Tranzytowy dokument towarzyszący jest drukowany na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym, w stosownym przypadku sprostowanych przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu lub zweryfikowanych przez urząd celny wyjścia, uzupełnionych o następujące informacje:
1. Pole »MRN«
MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.
MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu »kod 128«, zestaw znaków »B«.
2. Pole »Formularze (1/4)«:
— pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,
— druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku (włącznie z wykazami pozycji),
— nie stosuje się w przypadku tylko jednej pozycji towarowej.
3. W miejscu znajdującym się pod polem »Numer referencyjny/UCR (2/4)«:
nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego, w przypadku stosowania BCP.
4. Pole »Urząd wyjścia (C)«:
— nazwa urzędu celnego wyjścia,
— numer referencyjny urzędu celnego wyjścia,
— data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,
— nazwa i numer pozwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).
5. Pole »Kontrola przez urząd wyjścia (D)«:
— wyniki kontroli,
— nałożone zamknięcia lub adnotacja »- -« identyfikująca »Zwolnienie – 99201«,
— wskazanie »Wyznaczona trasa«, w stosownych przypadkach.
Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje ani dokonywane skreślenia, chyba że niniejsza Konwencja stanowi inaczej.
6. Formalności podczas zdarzeń w trakcie przemieszczania towarów:
Do czasu, aż system NCTS umożliwi organom celnym zapisanie tych informacji bezpośrednio w systemie, zastosowanie ma następująca procedura.
Pomiędzy czasem, w którym towar opuszcza urząd celny wyjścia, a czasem, kiedy przybywa on do urzędu celnego przeznaczenia, może zaistnieć konieczność uzupełnienia niektórych danych w tranzytowym dokumencie towarzyszącym towarom. Dane te dotyczą operacji transportowej i są wprowadzane przez przewoźnika odpowiedzialnego za środki transportu, na które towary są załadowane, w miarę wykonywania odpowiednich czynności. Dane szczegółowe można dopisać odręcznie w czytelny sposób, atramentem i drukowanymi literami.
Przewoźnikom przypomina się, że towary mogą być przeładowywane tylko za pozwoleniem organów celnych państwa, na obszarze którego dokonywany jest przeładunek.
W przypadku gdy organy te uznają, że operacja wspólnego tranzytu może być kontynuowana w normalnym trybie, po podjęciu odpowiednich działań dokonują one stosownych adnotacji na tranzytowym dokumencie towarzyszącym.
Organy celne urzędu celnego tranzytowego lub urzędu celnego przeznaczenia, w zależności od przypadku, mają obowiązek wprowadzić do systemu dodatkowe dane umieszczone na tranzytowym dokumencie towarzyszącym. Dane mogą zostać także wprowadzone przez upoważnionego odbiorcę.
Dotyczy to następujących pól i czynności:
— Przeładunek: należy wypełnić pole 7/1.
Pole »Przeładunki (7/1)«
Przewoźnik wypełnia pierwsze trzy linie tego pola, jeżeli towary są przeładowywane z jednego środka transportu na inny lub z jednego kontenera do drugiego w trakcie danej operacji.
Jednakże w przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu nie wypełniała pola 7/7-/7/8, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu oraz jeżeli państwa członkowskie są w stanie zagwarantować, że wymagane informacje, dotyczące tych środków transportu będą później umieszczone w polu 7/1.
— Inne zdarzenia: należy wypełnić pole 7/19.
Pole »Inne zdarzenia podczas przewozu (7/19)«
Pole to należy wypełnić zgodnie z aktualnie obowiązującymi zasadami odnoszącymi się do procedury tranzytowej.
Ponadto w przypadku gdy towary zostały załadowane na naczepę, której ciągnik został zmieniony w tracie przewozu (bez naruszania lub przeładunku towarów), w tym polu należy podać numer rejestracyjny i przynależność państwową nowego ciągnika. W takim przypadku dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.”;
4)
dodatek A5a:
„DODATEK A5a
WYKAZ POZYCJI
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
Wzór wykazu pozycji
”;
5)
dodatek A6a:
„DODATEK A6a
UWAGI I DANE SZCZEGÓŁOWE DOTYCZĄCE WYKAZU POZYCJI
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
Akronim »BCP« (ang. business continuity plan, »plan ciągłości działania«), stosowany w niniejszym dodatku, dotyczy sytuacji, w których zastosowanie ma procedura ciągłości działania określona w art. 26 załącznika I.
Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji. W uzupełnieniu do przepisów określonych w uwagach wyjaśniających umieszczonych w dodatkach A1a i B6a dane muszą być drukowane, w stosownych przypadkach z wykorzystaniem kodów, w następujący sposób:
1)
pole »MRN« – zgodnie z definicją zawartą w dodatku A3a. MRN drukuje się na pierwszej stronie oraz na wszystkich wykazach pozycji, z wyjątkiem przypadków wykorzystywania tych formularzy w kontekście BCP, kiedy nie przypisuje się MRN.
2)
w polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:
a)
pole »Typ zgłoszenia (1/3)« – jeżeli status towarów objętych całym zgłoszeniem jest jednolity, nie stosuje się tego pola; w przypadku przesyłki mieszanej drukuje się rzeczywisty status T1, T2 lub T2F;
b)
Pole »Formularze (1/4)«:
–
pierwsza część: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,
–
druga część: ogólna liczba arkuszy wydruku
c)
pole »Pozycja nr (1/6)« – numer seryjny aktualnej pozycji;
d)
pole »K.m.p.o.t. (4/2)« – wprowadzić kod metody płatności opłat transportowych.”;
6)
dodatek B5a:
„DODATEK B5a
UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DO WYKAZU ZAŁADUNKOWEGO
O ile nie określono inaczej, niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6).
TYTUŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1.
Definicja
Wykaz załadunkowy, o którym mowa w art. 7 załącznika III, to dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym dodatku.
2.
Formularz wykazu załadunkowego
2.1
Jako wykaz załadunkowy można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.
2.2
Cechy szczególne wykazu załadunkowego:
a)
nagłówek »Wykaz załadunkowy«;
b)
ramka o wymiarach 70 × 55 milimetrów podzielona na część górną o wymiarach 70 × 15 milimetrów i część dolną o wymiarach 70 × 40 milimetrów;
c)
kolumny w podanej poniżej kolejności zatytułowane:
–
numer seryjny,
–
oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów,
–
państwo wysyłki/wywozu,
–
masa brutto w kilogramach,
–
wpisy urzędowe.
Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumn do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowanej »Wpisy urzędowe« nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).
2.3
Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy poprowadzić poziomą linię, a niewykorzystaną powierzchnię należy tak przekreślić, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.
TYTUŁ II
UWAGI DO POSZCZEGÓLNYCH POZYCJI
1.
Ramka
1.1
Część górna
Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu umieszcza w górnej części tej ramki »T1«, »T2« lub »T2F«.
Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu T2L, dana osoba musi umieścić w górnej części pola »T2L« lub »T2LF«.
1.2
Część dolna
W tej części ramki umieszcza się dane szczegółowe wymienione w poniższym tytule III akapit 4.
2.
Kolumny
2.1
Numer seryjny
Przed każdą pozycją podaną na wykazie załadunkowym musi być umieszczony numer seryjny.
2.2
Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów
Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do zgłoszenia tranzytowego, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkami B1 oraz B6a do załącznika III. Wykaz musi zawierać informacje umieszczone w polach 31 (opakowania i opis towarów), 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) oraz – w stosownych przypadkach – 33 (kod towaru) i 38 (masa netto) zgłoszenia tranzytowego.
Jeżeli wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu T2L, musi on zawierać dane szczegółowe zgodnie z dodatkiem B2a do załącznika III.
2.3
Państwo wysyłki/wywozu
Wpisać nazwę państwa, z którego towary są wysyłane lub wywożone. W przypadku gdy wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu T2L, nie należy używać tej kolumny.
2.4
Masa brutto (kg)
Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (zob. dodatki B2a i B6a do niniejszego załącznika).
Tytuł III
STOSOWANIE WYKAZÓW ZAŁADUNKOWYCH
1.
Do zgłoszenia tranzytowego nie może być załączony wykaz załadunkowy i jednocześnie jeden lub więcej formularzy uzupełniających.
2.
W przypadku użycia wykazu załadunkowego należy przekreślić pola 15 (państwo wysyłki/wywozu), 32 (numer pozycji), 33 (kod towaru), 35 (masa brutto (kg)) i – w stosownych przypadkach – 44 (dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego, a w polu 31 (opakowania i opis towarów) nie wolno wprowadzać oznaczeń, numerów, ilości i rodzaju opakowań ani opisu towarów. W polu 31 (opakowania i opis towarów) użytego formularza zgłoszenia tranzytowego podaje się numer seryjny i symbol poszczególnych wykazów załadunkowych.
3.
Wykaz załadunkowy należy przedstawić w takiej samej liczbie egzemplarzy jak zgłoszenie tranzytowe, którego on dotyczy.
4.
Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego wykaz załadunkowy musi otrzymać ten sam numer rejestracyjny co formularze zgłoszenia tranzytowego, którego on dotyczy. Numer taki należy umieścić z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu celnego wyjścia lub też odręcznie. W tym drugim przypadku należy to potwierdzić pieczęcią urzędową urzędu celnego wyjścia.
Podpis urzędnika urzędu celnego wyjścia na formularzach nie jest obowiązkowy.
5.
Jeżeli do tego samego formularza, stosowanego do celów procedury T1 lub T2, jest załączonych kilka wykazów załadunkowych, to muszą one być oznaczone numerem seryjnym nadanym przez osobę uprawnioną do korzystania z procedury tranzytu, natomiast liczbę załączonych wykazów załadunkowych należy podać w polu 4 (wykazy załadunkowe) wspomnianego formularza.
6.
Postanowienia ust. 1–5 stosuje się mutatis mutandis, w przypadku gdy wykaz załadunkowy jest załączony do dokumentu T2L.”;
7)
dodatek B6a:
„DODATEK B6a
WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO
Niniejszy dodatek będzie miał zastosowanie od dnia zmodernizowania systemu NCTS, o którym mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 z dnia 11 kwietnia 2016 r. ustanawiającej program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 99 z 15.4.2016, s. 6), z wyjątkiem danych dotyczących elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które to dane będą stosowane najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r.
Tytuł I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1)
Dane, które mogą zostać podane dla każdej procedury tranzytu, zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych. Przepisy szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule III, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych.
2)
Dane te stosuje się do zgłoszeń tranzytowych złożonych przy zastosowaniu techniki elektronicznego przetwarzania danych, jak również do zgłoszeń w formie papierowej.
3)
Istnieją trzy rodzaje zgłoszenia tranzytowego: standardowe zgłoszenie do tranzytowe, zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych i elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe. Postanowienia, które mają zastosowanie we wszystkich przypadkach, gdy wnioskuje się o odpowiednie dane, są przedstawione w pozycji »Wszystkie rodzaje zgłoszeń tranzytowych«. Jeżeli wymogi dotyczące danych odnoszą się wyłącznie do określonego rodzaju lub rodzajów zgłoszenia tranzytowego, stosowna pozycja jest zatytułowana »Standardowe zgłoszenie tranzytowe«, »Standardowe zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych« lub »Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe«.
4)
Symbole »A«, »B« i »C« wymienione w poniższej tabeli nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Mogą one być uzupełniane warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w uwagach dołączonych do wymogów dotyczących danych.
5)
Formaty, kody i, w stosownych przypadkach, struktura wymogów dotyczących danych opisane w niniejszym dodatku są uszczegółowione w dodatku A1a.
Tytuł II
OZNACZENIA
Oznaczenia w komórkach
Oznaczenie
|
Opis oznaczenia
|
A
|
Obowiązkowe: dane wymagane przez każde państwo
|
B
|
Fakultatywne dla państw: dane, od wymagania których państwo może odstąpić.
|
C
|
Opcjonalne dla zgłaszających: dane, które zgłaszający mogą przedstawić, ale których państwa nie mogą wymagać.
|
X
|
Dane wymagane na poziomie pozycji w zgłoszeniu tranzytowym. Informacje wprowadzone na poziomie pozycji towarowej są ważne tylko w odniesieniu do danej pozycji towarowej.
|
Y
|
Dane wymagane na poziomie tytułu w zgłoszeniu tranzytowym. Informacje wprowadzone na poziomie tytułu są ważne dla wszystkich zgłoszonych pozycji towarowych.
|
Jakakolwiek kombinacja symboli »X« i »Y« oznacza, że odpowiednie dane mogą zostać podane przez zgłaszającego na dowolnym poziomie.
Tytuł III
Sekcja I
TABELA WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH
(Uwagi do niniejszej tabeli znajdują się w nawiasach)
Grupa 1 – Informacje o komunikacie (w tym kody proceduralne)
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
1/2
|
Rodzaj dodatkowego zgłoszenia
|
1/2
|
A
Y
|
A
Y
|
|
1/3
|
Rodzaj zgłoszenia tranzytowego
|
1/3
|
A
XY
|
A
XY
|
A
XY
|
1/4
|
Formularze
|
3
|
B
(1)
(2)
Y
|
B
(1)
(2)
Y
|
|
1/5
|
Wykazy załadunkowe
|
4
|
B
(1)
Y
|
B
(1)
Y
|
|
1/6
|
Numer pozycji towarowej
|
32
|
A
(2)
X
|
A
(2)
X
|
|
1/8
|
Podpis/uwierzytelnienie
|
54
|
A
Y
|
A
Y
|
A
Y
|
1/9
|
Całkowita liczba pozycji
|
5
|
B
(1)
Y
|
B
(1)
Y
|
|
Grupa 2 – Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
2/1
|
Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
|
40
|
A
XY
|
A
XY
|
A
XY
|
2/2
|
Dodatkowe informacje
|
44
|
A
XY
|
A
XY
|
A
X
|
2/3
|
Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia Dodatkowe odniesienia
|
44
|
A
(7)
XY
|
A
(7)
XY
|
A
X
|
Grupa 3 – Strony
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
3/1
|
Eksporter
|
2
|
B
XY
|
|
|
3/2
|
Nr identyfikacyjny eksportera
|
2 (nr)
|
B
XY
|
|
|
3/9
|
Odbiorca
|
8
|
A
(12)
(51)
XY
|
A
(12)
(51)
XY
|
A
(12)
(51)
XY
|
3/10
|
Nr identyfikacyjny odbiorcy
|
8 (nr)
|
B
XY
|
B
XY
|
B
XY
|
3/19
|
Przedstawiciel
|
14
|
A
(13)
(51)
Y
|
A
(13)
Y
|
A
(13)
Y
|
3/20
|
Nr identyfikacyjny przedstawiciela
|
14 (nr)
|
A
(52)
Y
|
A
(52)
Y
|
A
(52)
Y
|
3/21
|
Kod statusu przedstawiciela
|
14
|
A
Y
|
A
Y
|
A
Y
|
3/22
|
Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu
|
50
|
A
(13)
(51)
Y
|
A
(13)
Y
|
A
(13)
Y
|
3/23
|
Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu
|
50 (nr)
|
A
(52)
Y
|
A
(52)
Y
|
A
(52)
Y
|
3/37
|
Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw
|
44
|
C
XY
|
C
XY
|
C
XY
|
Grupa 5 – Daty/Godziny/Okresy/Miejsca/Państwa/Regiony
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
5/4
|
Data zgłoszenia
|
50,54
|
B
(1)
Y
|
B
(1)
Y
|
|
5/5
|
Miejsce dokonania zgłoszenia
|
50,54
|
B
(1)
Y
|
B
(1)
Y
|
|
5/6
|
Urząd przeznaczenia (i państwo)
|
53
|
A
Y
|
A
Y
|
A
Y
|
5/7
|
Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)
|
51
|
A
Y
|
A
Y
|
|
5/8
|
Kod państwa przeznaczenia
|
17a
|
A
XY
|
A
XY
|
A
XY
|
5/21
|
Miejsce załadunku
|
27
|
B
Y
|
B
Y
|
B
Y
|
5/23
|
Lokalizacja towarów
|
30
|
A
Y
(23)
|
A
Y
(23)
|
|
Grupa 6 – Identyfikacja towarów
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
6/1
|
Masa netto (kg)
|
38
|
A
(23)
X
|
|
|
6/5
|
Masa brutto (kg)
|
35
|
A
XY
|
A
XY
|
A
XY
|
6/8
|
Opis towarów
|
31
|
A
X
|
A
X
|
A
X
|
6/9
|
Rodzaj opakowań
|
31
|
A
X
|
A
X
|
A
X
|
6/10
|
Liczba opakowań
|
31
|
A
X
|
A
X
|
A
X
|
6/11
|
Oznaczenia przesyłek
|
31
|
A
X
|
A
X
|
A
X
|
6/13
|
Kod CUS
|
31
|
C
X
|
C
X
|
C
X
|
6/14
|
Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
|
33
|
A
(37)
X
|
A
(37)
X
|
A
(37)
X
|
6/18
|
Całkowita liczba opakowań
|
6
|
A
Y
|
A
Y
|
A
Y
|
Grupa 7 – Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
7/1
|
Przeładunek
|
55
|
A
(38)
Y
|
A
(38)
Y
|
|
7/2
|
Kontener
|
19
|
A
Y
|
A
Y
|
|
7/4
|
Rodzaj transportu na granicy
|
25
|
A
(39)
Y
|
A
(39)
Y
|
|
7/5
|
Rodzaj transportu wewnętrznego
|
26
|
B
(40)
Y
|
|
|
7/7
|
Oznaczenie środka transportu przy wyjściu
|
18(1)
|
A
(43)
(44)
(45)
XY
|
A
(43)
(44)
(45)
XY
|
A
XY
|
7/8
|
Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu
|
18(2)
|
A
(46)
(44)
(45)
XY
|
|
|
7/10
|
Numer identyfikacyjny kontenera
|
31
|
A
XY
|
A
XY
|
A
XY
|
7/14
|
Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
|
21(1)
|
B
(46)
XY
|
|
|
7/15
|
Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
|
21(2)
|
A
(46)
XY
|
|
|
7/18
|
Numer zamknięcia celnego
|
D
|
A
Y
|
A
Y
|
A
Y
|
7/19
|
Inne zdarzenia podczas przewozu
|
56
|
A
(38)
Y
|
A
(38)
Y
|
|
Grupa 8 – Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)
Nr D.
|
Nazwa D.
|
Nr pola
|
Standardowe zgłoszenie tranzytowe
|
Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
|
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
|
8/2
|
Rodzaj zabezpieczenia
|
52
|
A
Y
|
A
Y
|
|
8/3
|
Odniesienie do zabezpieczenia
|
52
|
A
Y
|
A
Y
|
|
8/4
|
Zabezpieczenie nieważne w
|
52
|
A
Y
|
A
Y
|
|
Sekcja II
UWAGI
Numer uwagi
|
Opis uwagi
|
(1)
|
Państwa mogą wymagać tych danych jedynie w przypadku stosowania procedur z użyciem dokumentów w formie papierowej.
|
(2)
|
Kiedy zgłoszenie w formie papierowej obejmuje jedynie jedną pozycję towaru, państwa mogą przewidzieć, że pole to ma pozostać puste, a cyfrę »1« należy wpisać w polu 5.
|
(7)
|
Państwa mogą zwolnić z tego obowiązku, jeżeli ich systemy pozwalają im na wywnioskowanie tej informacji automatycznie i jednoznacznie z informacji zawartych w innym miejscu zgłoszenia.
|
(12)
|
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego danej osoby w państwie trzecim. Jeżeli podano uznany przez Unię numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nie należy podawać nazwy/imienia i nazwiska ani adresu.
|
(13)
|
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej – podanie tych informacji jest obowiązkowe tylko w przypadku, gdy nie podano numeru EORI w Unii lub uznanego przez Unię niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim. Jeżeli podano numer EORI w Unii lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, nazwę/imię i nazwisko oraz adres należy podawać tylko w przypadku korzystania z formy papierowej zgłoszenia.
|
(23)
|
Do wypełnienia tylko wówczas, gdy przewidują tak przepisy Umawiających się Stron.
|
(37)
|
Tę podjednostkę wypełnia się w przypadku:
- gdy zgłoszenie tranzytowe dokonywane jest przez tę samą osobę w tym samym czasie co zgłoszenie celne, w którym podany został kod towarowy, lub
- gdy przewidują tak przepisy Umawiających się Stron.
|
(38)
|
Informacja ta jest przekazywana wyłącznie w przypadku zgłoszeń w formie papierowej.
|
(39)
|
Państwa mogą odstąpić od tego wymogu w przypadku innych środków transportu niż kolej.
|
(40)
|
Nie należy podawać tej informacji w przypadku, gdy dokonuje się formalności wywozowych w miejscu wyprowadzenia z obszaru celnego Umawiających się Stron.
|
(43)
|
Nie ma zastosowania w przypadku stałych instalacji przesyłowych.
|
(44)
|
W przypadku gdy towary przewożone są w jednostkach transportu multimodalnego, takich jak kontenery, nadwozia wymienne i naczepy, organy celne mogą zezwolić osobie uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu na niepodawanie tej informacji, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili składania zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu, pod warunkiem że jednostki transportu multimodalnego opatrzone są niepowtarzalnymi numerami i wspomniane numery są wpisane w D. 7/10 Numer identyfikacyjny kontenera.
|
(45)
|
Państwa zwalniają z obowiązku przekazywania przedmiotowych informacji w ramach zgłoszenia tranzytowego złożonego w urzędzie celnym wyjścia w odniesieniu do środków transportu, na które towary są bezpośrednio załadowane, w następujących przypadkach:
-
gdy sytuacja logistyczna uniemożliwia przekazanie danych, a osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu posiada status AEOC w Unii lub podobny status w państwie wspólnego tranzytu, oraz
-
gdy stosowne informacje mogą w razie potrzeby zostać ustalone przez organy celne za pośrednictwem ewidencji osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.
|
(46)
|
Nie ma zastosowania w przypadku stałych instalacji przesyłowych ani kolei.
|
(51)
|
Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe.
|
(52)
|
Dla państw wspólnego tranzytu – podanie tej informacji jest obowiązkowe. Należy podać numer EORI w Unii oraz numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu. Jeżeli nie nadano numeru EORI, podaje się tylko numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
Jeżeli odbiorca ma siedzibę w państwie trzecim, podanie tych D. nie jest wymagane.
|
Tytuł IV
UWAGI W ODNIESIENIU DO WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH
Sekcja I
WPROWADZENIE
Opisy i uwagi zawarte w niniejszym tytule stosuje się do danych, o których mowa w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku.
Sekcja II
WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH
1/2 Rodzaj dodatkowego zgłoszenia
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Wpisać odpowiedni kod.
1/3 Zgłoszenie tranzytowe
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Wpisać odpowiedni kod.
1/4 Formularze
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
W przypadku korzystania ze zgłoszeń w formie papierowej należy wpisać liczbę podzestawów w odniesieniu do ogólnej liczby zastosowanych podzestawów formularzy i formularzy uzupełniających. Przykładowo, jeżeli występuje jeden formularz oraz dwa formularze uzupełniające, należy wpisać »1/3« na formularzu głównym, »2/3« na pierwszym formularzu uzupełniającym i »3/3« na drugim formularzu uzupełniającym.
1/5 Wykazy załadunkowe
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
W przypadku korzystania ze zgłoszenia w formie papierowej należy podać liczbę załączonych wykazów załadunkowych lub handlowych list opisowych, w przypadku gdy są one dopuszczone przez właściwy organ.
1/6 Numer pozycji towarowej
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Numer pozycji w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w zgłoszeniu tranzytowym, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.
1/8 Podpis/uwierzytelnienie
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Podpis lub inne uwierzytelnienie zgłoszenia tranzytowego.
W przypadku składania zgłoszenia w formie papierowej na egzemplarzu zgłoszenia, który ma pozostać w urzędzie celnym wyjścia, składa się odręczny podpis wraz z podaniem imienia i nazwiska zainteresowanej osoby. Jeżeli osoba ta nie jest osobą fizyczną, sygnatariusz powinien po złożeniu podpisu i opatrzeniu go swoim imieniem i nazwiskiem dodać swoje umocowania.
1/9 Całkowita liczba pozycji
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Całkowita liczba pozycji towarowych zadeklarowanych w zgłoszeniu tranzytowym, których to dotyczy. Pozycja towarowa oznacza towary wpisane w zgłoszeniu, w przypadku których wszystkie dane z atrybutem »X« w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule III sekcja I niniejszego dodatku są takie same.
2/1 Zgłoszenie uproszczone/poprzednie dokumenty
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Należy podać odniesienie do czasowego składowania lub poprzedniej procedury celnej lub odpowiedniego dokumentu celnego.
Jeżeli w przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej należy podać więcej niż jedno odniesienie, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy podać odpowiedni kod, a do zgłoszenia tranzytowego dołączyć wykaz odpowiednich odniesień.
2/2 Dodatkowe informacje
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Wpisać odpowiedni kod.
2/3 Przedstawione dokumenty, świadectwa i pozwolenia, dodatkowe odniesienia
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny wydanych przez Umawiające się Strony lub międzynarodowych dokumentów, świadectw i pozwoleń przedkładanych na poparcie zgłoszenia i dodatkowe dokumenty referencyjne.
Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane ma mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie zgłoszenia oraz dodatkowe dokumenty referencyjne.
Elektroniczny dokument przewozowy jako zgłoszenie tranzytowe
Dane te obejmują rodzaj i numer referencyjny dokumentu przewozowego stosowanego jako zgłoszenie tranzytowe.
Ponadto zawierają one odniesienie do numeru odpowiedniego pozwolenia osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. Informacja ta jest wymagana, chyba że można ją uzyskać w sposób jednoznaczny z innych danych, takich jak numer EORI posiadacza pozwolenia.
3/1 Eksporter
Zgłoszenie tranzytowe
Podać imię i nazwisko oraz adres nadawcy.
W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia załączyć wykaz nadawców.
3/2 Nr identyfikacyjny eksportera
Zgłoszenie tranzytowe
Podać numer EORI nadawcy lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/9 Odbiorca
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Podać imię i nazwisko oraz adres odbiorcy.
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
W przypadku przesyłek zbiorczych, w przypadku których korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, państwa mogą postanowić, że w tym polu należy wpisać odpowiedni kod, a do zgłoszenia załączyć wykaz odbiorców.
3/10 Nr identyfikacyjny odbiorcy
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Podać numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/19 Przedstawiciel
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/17 Zgłaszający lub, w stosownych przypadkach, D. 3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu.
3/20 Nr identyfikacyjny przedstawiciela
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 3/18 Nr identyfikacyjny zgłaszającego lub, w stosownych przypadkach, D. 3/23 Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.
Podać numer EORI danej osoby lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/21 Kod statusu przedstawiciela
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.
3/22 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W stosownych przypadkach należy wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela składającego zgłoszenie tranzytowe w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.
W przypadku gdy korzysta się ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, oryginał odręcznego podpisu zainteresowanej osoby należy złożyć na egzemplarzu, który ma pozostać w formie papierowej deklaracji w urzędzie celnym wyjścia.
3/23 Nr identyfikacyjny osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Podać numer EORI osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
3/37 Nr identyfikacyjny dodatkowych uczestników łańcucha dostaw
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Należy podać niepowtarzalny numer identyfikacyjny nadany przedsiębiorcy z państwa trzeciego w ramach programu partnerstwa handlowego opracowywanego zgodnie ze standardami zmierzającymi do ochrony i ułatwienia handlu światowego, uzgodnionymi w Światowej Organizacji Celnej, który jest uznany przez Unię i inne Umawiające się Strony.
Numer identyfikacyjny zainteresowanej strony należy poprzedzić kodem roli uczestnika, określającym jego rolę w łańcuchu dostaw.
5/4 Data zgłoszenia
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Data sporządzenia zgłoszenia oraz, w stosownych przypadkach, jego podpisania lub uwierzytelnienia w inny sposób.
5/5 Miejsce dokonania zgłoszenia
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Miejsce, w którym sporządzono zgłoszenie w formie papierowej.
5/6 Urząd przeznaczenia (i państwo)
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu celnego, w którym zostanie zakończona procedura tranzytowa.
5/7 Przewidywane urzędy tranzytowe (i państwo)
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Wpisać kod przewidywanego urzędu celnego właściwego dla miejsca wprowadzenia towarów na terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary są przemieszczane w ramach procedury tranzytu, lub urzędu celnego właściwego dla miejsca wyprowadzenia z terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary opuszczają ten obszar w trakcie operacji tranzytowej przez granicę między tą Umawiającą się Stroną a państwem trzecim.
Stosując odpowiedni kod, należy podać numery referencyjne przedmiotowych urzędów celnych.
5/8 Kod państwa przeznaczenia
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Stosując odpowiedni kod, należy wpisać ostatnie państwo przeznaczenia towarów.
Państwo ostatniego znanego miejsca przeznaczenia oznacza ostatnie państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej.
5/21 Miejsce załadunku
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Stosując w stosownych przypadkach odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towar ma być załadowany na aktywny środek transportu, którym ma on przekroczyć granicę Umawiającej się Strony.
5/23 Lokalizacja towarów
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Stosując odpowiedni kod, należy podać miejsce, w którym towary mogą zostać poddane badaniu. Lokalizacja ta musi być podana wystarczająco dokładnie, aby umożliwić urzędowi celnemu przeprowadzenie bezpośredniej kontroli towarów.
6/1 Masa netto (kg)
Zgłoszenie tranzytowe
Należy podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia dotyczącym danej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.
Jeżeli masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
— od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
— od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).
6/5 Masa brutto (kg)
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Masa brutto towarów to ciężar (masa) towarów wraz z opakowaniem, z wyjątkiem materiału transportowego przewoźnika potrzebnego do zgłoszenia.
Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
— od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
— od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (np. 0,123 dla przesyłki o wadze 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o wadze 3 g i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o wadze 654 miligramów).
Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej.
Jeżeli zgłoszenie obejmuje kilka pozycji towarowych, które dotyczą towarów, które są zapakowane razem w taki sposób, że niemożliwe jest określenie masy brutto towarów należących do każdej pozycji towarowej, całkowitą masę brutto należy podać na poziomie tytułu.
W przypadku korzystania ze zgłoszenia tranzytowego w formie papierowej, które obejmuje kilka pozycji towarowych, należy podać jedynie całkowitą masę brutto w pierwszym polu 35, a pozostałe pola 35 pozostawić puste.
6/8 Opis towarów
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Należy zamieścić zwykły opis handlowy towarów, na tyle dokładny, aby umożliwił organom celnym identyfikację towarów. Jeżeli konieczne jest podanie kodu HS, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.
6/13 Kod CUS
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Numer CUS (Customs Union and Statistics) jest identyfikatorem nadawanym w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym.
Zgłaszający może podać ten kod na zasadzie dobrowolności, gdy nie istnieje żaden środek TARIC dla danych towarów, tj. gdy podanie tego kodu stanowiłoby mniejsze obciążenie niż pełny opis tekstowy produktu.
6/14 Kod towaru – kod Nomenklatury scalonej
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
W tej podjednostce wprowadza się kod towaru Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, złożony z przynajmniej sześciu cyfr. Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.
6/18 Całkowita liczba opakowań
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Podać całkowitą liczbę opakowań składających się na daną przesyłkę.
6/20 Opakowania
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Informacje dotyczące rodzaju i całkowitej liczby opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Całkowita liczba opakowań odnosi się do liczby poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczby sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.
Informacja na temat całkowitej liczby opakowań nie jest wymagana w przypadku towarów luzem.
Informacja ta powinna również zawierać dowolny opis znaków i numerów jednostek transportowych lub opakowań.
7/1 Przeładunek
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
W pierwszych trzech wierszach tego pola przewoźnik wpisuje towar przeładowywany w trakcie operacji tranzytowej z jednego środka transportu na drugi lub z jednego kontenera do drugiego.
7/2 Kontener
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili dopełniania formalności tranzytowych, stosując odpowiedni kod.
7/4 Rodzaj transportu na granicy
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Umawiającej się Strony.
7/5 Rodzaj transportu wewnętrznego
Zgłoszenie tranzytowe
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu w chwili przybycia.
7/7 Oznaczenie środka transportu przy wyjściu
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Należy podać znaki środka transportu, na który towar jest bezpośrednio ładowany w chwili dokonywania formalności tranzytowych (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu). Jeżeli ciągnik i przyczepa posiadają różne numery rejestracyjne, podać numery obu – ciągnika i przyczepy – wraz z przynależnością państwową ciągnika.
W zależności od danego środka transportu można podać następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:
Środek transportu
|
Metoda identyfikacji
|
Żegluga śródlądowa
|
Nazwa statku
|
Transport lotniczy
|
Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)
|
Transport drogowy
|
Numer rejestracyjny pojazdu
|
Transport kolejowy
|
Numer wagonu
|
7/8 Przynależność państwowa środka transportu przy wyjściu
Zgłoszenie tranzytowe
Podać w formie odpowiedniego kodu przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu), na który towary są bezpośrednio załadowane w chwili dokonywania formalności tranzytowych. Jeżeli przynależność państwowa ciągnika i przyczepy różni się, należy podać przynależność państwową ciągnika.
W przypadku gdy towary są przewożone przez ciągnik i przyczepę, należy podać przynależność państwową zarówno ciągnika, jak i przyczepy. W przypadku gdy przynależność państwowa ciągnika nie jest znana, należy podać przynależność państwową przyczepy.
7/10 Numer identyfikacyjny kontenera
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.
W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.
W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić poziomo i pionowo.
W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.
W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.
W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep należy podać kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.
7/14 Identyfikacja aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
Zgłoszenie tranzytowe
Podać oznaczenie aktywnego środka transportu przekraczającego granicę zewnętrzną Umawiającej się Strony.
W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik.
W zależności od danego środka transportu podaje się następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:
Środek transportu
|
Metoda identyfikacji
|
Żegluga śródlądowa
|
Nazwa statku
|
Transport lotniczy
|
Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu)
|
Transport drogowy
|
Numer rejestracyjny pojazdu
|
Transport kolejowy
|
Numer wagonu
|
7/15 Przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
Zgłoszenie tranzytowe
Stosując odpowiedni kod, podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego zewnętrzną granicę Umawiającej się Strony.
W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik.
7/18 Numer zamknięcia celnego
Wszystkie rodzaje zgłoszenia tranzytowego
Tę informację podaje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca składa zgłoszenie, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia specjalnych zamknięć celnych, lub gdy osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu uzyskała pozwolenie na zastosowanie zamknięć specjalnych.
7/19 Inne zdarzenia podczas przewozu
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Pole powinno zostać wypełnione zgodnie z istniejącymi zobowiązaniami w ramach wspólnej procedury tranzytowej.
Dodatkowo, gdy towar został załadowany na naczepę i w czasie podróży zmieniany jest tylko ciągnik (bez manipulowania towarem ani jego przeładunku), w tym polu należy wpisać numer rejestracyjny nowego ciągnika. W takich przypadkach dokonanie adnotacji przez właściwe organy nie jest konieczne.
8/2 Rodzaj zabezpieczenia
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Stosując odpowiednie kody, należy podać typ zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji tranzytu.
8/3 Odniesienie do zabezpieczenia
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Podać numer referencyjny zabezpieczenia oraz, w stosownych przypadkach, kod dostępu i urząd celny zabezpieczenia.
8/4 Zabezpieczenie nieważne w
Zgłoszenie tranzytowe i zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych
Jeśli zabezpieczenie nie jest ważne w odniesieniu do jednej lub większej liczby Umawiających się Stron, po wyrażeniu »nieważne w« należy podać odpowiedni kod Umawiających się Stron, których to dotyczy.”.