Wniosek DECYZJA RADY dotycząca podpisania Umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie /* COM/2012/0703 final - 2012/0331 (NLE) */
UZASADNIENIE 1. Tło polityczno-prawne UE i Armenia uzgodniły dalsze
pogłębienie i rozszerzenie stosunków UE-Armenia w ramach Partnerstwa
Wschodniego. W tym kontekście UE uznaje znaczenie rozwijania kontaktów
międzyludzkich. Podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze w maju
2009 r. UE potwierdziła swoje polityczne poparcie dla pełnej
liberalizacji systemu wizowego w bezpiecznym środowisku oraz dla
promowania mobilności poprzez zawarcie umów o ułatwieniach wizowych i
readmisji z państwami Partnerstwa Wschodniego. Według uzgodnionego w
grudniu 2005 r. na szczeblu Komitetu Stałych Przedstawicieli (COREPER)
wspólnego podejścia w sprawie wypracowania polityki UE dotyczącej
ułatwień wizowych w przypadku braku umowy o readmisji umowa o
ułatwieniach wizowych nie zostałaby zawarta. W dniu 19 grudnia 2011 r. Rada
upoważniła Komisję formalnie do podjęcia negocjacji w
sprawie umowy o readmisji między Unią Europejską a Armenią.
W lutym 2012 r. Komisja przekazała
projekt umowy władzom Armenii, w następstwie czego pierwsza runda
formalnych negocjacji odbyła się w Erywaniu w dniach 27–28 lutego
2012 r. Odbyły się dwie kolejne rundy formalnych negocjacji, ostatnia
w Erywaniu w dniu 19 lipca 2012 r. Uzgodniony tekst parafowano następnie w
dniu 18 października 2012 r. w Brukseli. Na wszystkich (oficjalnych i nieoficjalnych)
etapach negocjacji w sprawie readmisji systematycznie informowano państwa
członkowskie o przebiegu rozmów i zasięgano ich opinii. Dla Unii podstawą prawną umowy jest
art. 79 ust. 3 w związku z art. 218 TFUE. Załączony wniosek stanowi instrument
prawny pozwalający na podpisanie umowy o readmisji. Rada podejmie
decyzję w tej sprawie kwalifikowaną większością
głosów. Zgodnie z art. 218 ust. 6 lit. a) TFUE do zawarcia umowy wymagana
jest zgoda Parlamentu Europejskiego. 2. Wynik negocjacji Komisja uważa, że cele wyznaczone
przez Radę w jej wytycznych negocjacyjnych zostały
osiągnięte i że projekt umowy o readmisji może zostać
przyjęty przez Unię. Ostateczną treść niniejszej
umowy można podsumować w następujący sposób: - Umowa dzieli się na 8 sekcji i
zawiera łącznie 24 artykuły. Umowa zawiera również 6
załączników stanowiących jej integralną
część i 2 wspólne deklaracje. - Umowa zawiera klauzulę
otwarcia, w której potwierdza się, że umowa będzie stosowana tak,
by zapewnić poszanowanie praw człowieka oraz przestrzeganie
obowiązków i zakresu odpowiedzialności państwa
rozpatrującego wniosek i państwa składającego wniosek
wynikających z właściwych instrumentów międzynarodowych
mających do nich zastosowanie, oraz w której powtarza się, że
państwo rozpatrujące wniosek zapewnia w szczególności
ochronę praw osób podlegających readmisji na jego terytorium zgodnie
z tymi instrumentami międzynarodowymi. Tą samą klauzulą
potwierdza się, że państwo składające wniosek powinno
przedkładać dobrowolny powrót nad wymuszony powrót. - Określone w umowie
obowiązki w zakresie readmisji (art. 3–6) działają na
zasadzie pełnej wzajemności, odnosząc się zarówno do
obywateli państw będących stronami umowy (art. 3 i 5), jak
i do obywateli państw trzecich oraz bezpaństwowców (art. 4 i 6).
- Obowiązek readmisji
własnych obywateli obejmuje także byłych obywateli, którzy
zrzekli się obywatelstwa i nie uzyskali obywatelstwa innego państwa. - Obowiązek readmisji w
odniesieniu do własnych obywateli obejmuje także członków
rodziny (tj. współmałżonków oraz nieletnie dzieci,
niebędące w związku małżeńskim), niezależnie
od ich obywatelstwa, którzy nie posiadają niezależnego prawa pobytu w
państwie składającym wniosek. - Obowiązek readmisji obywateli
państw trzecich i bezpaństwowców (art. 4 i 6) wiąże
się z następującymi warunkami wstępnymi: a) dana osoba
posiada w momencie złożenia wniosku o readmisję ważną
wizę lub dokument pobytowy wydany przez państwo rozpatrujące
wniosek lub b) dana osoba bezprawnie i bezpośrednio wjechała na
terytorium państwa składającego wniosek po pobycie na terytorium
państwa rozpatrującego wniosek bądź po tranzycie przez
terytorium tego państwa. Obowiązek ten nie obejmuje osób
podróżujących tranzytem lotniczym. - Zarówno w odniesieniu do
własnych obywateli, jak również do obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców, w przypadku upływu określonego terminu, Armenia
zgadza się korzystać ze standardowego dokumentu podróży UE do
celów wydalenia z kraju (art. 3 ust. 5 i art. 4 ust. 3). - Sekcja III umowy (art. 7–13 w
związku z załącznikami 1–5) zawiera niezbędne ustalenia
techniczne dotyczące procedury readmisji (wniosek o readmisję,
środki dowodowe, terminy, sposoby przekazywania osób i wykorzystywane środki
transportu) oraz „omyłkowej readmisji” (art. 13). Procedura jest w pewnym
stopniu elastyczna, co wynika z faktu, że wniosek o readmisję nie
będzie wymagany w sytuacji, gdy osoba podlegająca readmisji jest w
posiadaniu ważnego dokumentu podróży lub dowodu tożsamości
(art. 7 ust. 2). - W art. 7 ust. 3 umowy przewidziano
tak zwaną procedurę przyspieszoną, której stosowanie uzgodniono
w stosunku do osób zatrzymanych w „rejonie przygranicznym”, tj. w
odległości nie większej niż 15 kilometrów od terenu portów
morskich wraz ze strefami celnymi i od terenu międzynarodowych portów
lotniczych państw członkowskich lub Armenii. Zgodnie z zasadami
procedury przyspieszonej wnioski o readmisję należy składać
w ciągu 2 dni. Termin ich rozpatrzenia wynosi 2 dni robocze, podczas gdy
przy procedurze zwykłej wydłuża się on do 12 dni
kalendarzowych (art. 11 ust. 2). - Jedna z sekcji umowy dotyczy
operacji tranzytowych (art. 14 i 15 w związku z załącznikiem 6). - Artykuły 16, 17 i 18
zawierają niezbędne ustalenia w sprawie kosztów, ochrony danych i stosowania
umowy w kontekście innych zobowiązań międzynarodowych. - Utworzony zostanie Wspólny Komitet
ds. Readmisji, którego zadania i uprawnienia określono w art. 19. - Aby umowę można było
stosować w praktyce, w art. 20 przyznaje się Armenii
możliwość zawarcia dwustronnych protokołów wykonawczych z
poszczególnymi państwami członkowskimi. Związek między
dwustronnymi protokołami wykonawczymi a umową wyjaśniono w art.
21. - Postanowienia końcowe (art.
22–24) zawierają niezbędne zasady dotyczące wejścia w
życie umowy, czasu jej obowiązywania, ewentualnych zmian umowy,
zawieszenia, warunków jej rozwiązania oraz statusu prawnego
załączników do umowy. - Szczególną sytuację Danii
uwzględniono w preambule, w art. 1 lit. d) oraz w art. 22 ust. 2.
Uwzględniono fakt głębokiego zaangażowania Norwegii,
Islandii, Liechtensteinu i Szwajcarii we wprowadzanie w życie, stosowanie
i rozwój dorobku Schengen, a w przypadku Islandii odzwierciedlono je we
wspólnej deklaracji do umowy. 3. Wnioski W świetle powyższych ustaleń
Komisja proponuje, by Rada: - podjęła decyzję o
podpisaniu umowy w imieniu Unii i upoważniła Przewodniczącego
Rady do wyznaczenia osoby lub osób należycie do tego umocowanych. 2012/0331 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY dotycząca podpisania Umowy między
Unią Europejską
a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie
RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o Unii
Europejskiej, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 79 ust.
3 w związku z art. 218 ust. 5, uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, a także mając na uwadze, co
następuje: (1) W dniu 19 grudnia 2011 r.
Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia z Armenią
negocjacji dotyczących readmisji osób przebywających nielegalnie.
Negocjacje zakończyły się parafowaniem umowy dnia 18
października 2012 r. (2) Umowę, z
zastrzeżeniem jej późniejszego zawarcia, podpisuje negocjator w
imieniu Unii Europejskiej. (3) Zgodnie z art. 3
Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,
dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo [nie uczestniczy w
przyjęciu niniejszej decyzji i nie będzie związane
niniejszą umową lub nie będzie przedmiotem jej stosowania, o ile
nie powiadomi o swojej chęci zgodnie z tym protokołem/nie
powiadomiło o swojej chęci uczestniczenia w przyjęciu i
stosowaniu niniejszej decyzji]. (4) Zgodnie z art. 3
Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,
dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, nie naruszając przepisów art. 4
wspomnianego Protokołu, Irlandia [nie uczestniczy w przyjęciu
niniejszej decyzji i nie będzie związana niniejszą umową
lub nie będzie przedmiotem jej stosowania, o ile nie powiadomi o swojej
chęci zgodnie z tym protokołem/nie powiadomiła o swojej
chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji]. (5) Zgodnie z art. 1 i 2
Protokołu w sprawie stanowiska Danii, dołączonego do Traktatu o
Unii Europejskiej oraz do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania
nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią
związana ani jej nie stosuje, PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Komisja jest upoważniona do podpisania, w
imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską a
Republiką Armenii o readmisji osób przebywających nielegalnie oraz do
wyznaczenia osób upoważnionych do jej podpisania Tekst umowy, która ma zostać podpisana,
dołącza się do niniejszej decyzji. Artykuł 2 Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem
jej przyjęcia. Sporządzono w Brukseli dnia […] r. W
imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK UMOWA między Unią Europejską a Republiką Armenii
o readmisji osób przebywających nielegalnie UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY, UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią”, oraz REPUBLIKA
ARMENII, zwana dalej „Armenią”, KIERUJĄC SIĘ chęcią
zacieśnienia współpracy w celu skuteczniejszego zwalczania
nielegalnej imigracji, PRAGNĄC ustanowić w drodze
niniejszej umowy oraz na zasadzie wzajemności szybkie i skuteczne procedury
ustalania tożsamości i organizowania bezpiecznego i zgodnego z
przepisami powrotu osób, które nie spełniają warunków wjazdu,
przebywania lub pobytu na terytorium Armenii bądź jednego z
państw członkowskich Unii Europejskiej lub przestały
spełniać te warunki, a także ułatwić tranzyt takich
osób w duchu współpracy, PODKREŚLAJĄC, że niniejsza
umowa nie narusza praw, obowiązków i zakresu odpowiedzialności Unii,
jej państw członkowskich ani Armenii, wynikających z prawa
międzynarodowego oraz w szczególności z Konwencji dotyczącej
statusu uchodźców z 1951 r., zmienionej protokołem z 1967 r., oraz
Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z 1950
r., MAJĄC NA
UWADZE, że zgodnie z art. 21 Protokołu w sprawie stanowiska
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz
Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i
sprawiedliwości, dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i
do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Zjednoczone Królestwo Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej oraz Irlandia nie będą
uczestniczyć w niniejszej umowie, o ile nie powiadomią o swojej
chęci takiego uczestnictwa zgodnie z tym Protokołem, ZWAŻYWSZY,
że postanowienia niniejszej umowy wchodzącej w zakres tytułu V
części trzeciej Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej nie
mają zastosowania do Królestwa Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie
stanowiska Królestwa Danii dołączonym do Traktatu o Unii Europejskiej
i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, UZGADNIAJĄ,
CO NASTĘPUJE: Artykuł 1
Definicje Do celów niniejszej umowy: a) „Umawiające się Strony”
oznaczają Armenię i Unię; b) „obywatel Armenii” oznacza
każdą osobę, która posiada obywatelstwo Armenii zgodnie z
prawodawstwem Republiki Armenii; c) „obywatel państwa
członkowskiego” oznacza każdą osobę, która posiada
obywatelstwo państwa członkowskiego w rozumieniu definicji
przyjętej na potrzeby Unii; d) „państwo członkowskie”
oznacza każde państwo członkowskie Unii Europejskiej
związane niniejszą umową; e) „obywatel państwa trzeciego”
oznacza każdą osobę, która posiada obywatelstwo inne niż
Armenii czy jednego z państw członkowskich; f) „bezpaństwowiec” oznacza
każdą osobę nieposiadającą obywatelstwa; g) „dokument pobytowy” oznacza
wszelkiego rodzaju zezwolenie wydane przez Armenię lub jedno z państw
członkowskich, uprawniające daną osobę do przebywania na
ich terytorium. Pojęcie to nie obejmuje czasowych zezwoleń na pobyt
na terytorium tych państw w związku z rozpatrywaniem wniosku o azyl
lub dokument pobytowy; h) „wiza” oznacza zezwolenie wydane lub
decyzję podjętą przez Armenię lub jedno z państw
członkowskich, w przypadku gdy wydanie zezwolenia lub podjęcie
decyzji jest wymagane w związku z wjazdem na terytorium Armenii lub
jednego z państw członkowskich albo tranzytem przez to terytorium.
Niniejsza definicja nie obejmuje lotniskowej wizy tranzytowej; i) „państwo składające
wniosek” oznacza państwo (Armenię lub jedno z państw
członkowskich), które składa wniosek o readmisję zgodnie z art.
8 lub wniosek tranzytowy zgodnie z art. 15 niniejszej umowy; j) „państwo rozpatrujące
wniosek” oznacza państwo (Armenię lub jedno z państw
członkowskich), do którego skierowany jest wniosek o readmisję
zgodnie z art. 8 lub wniosek tranzytowy zgodnie z art. 15 niniejszej umowy; k) „właściwy organ” oznacza
krajowy organ Armenii lub jednego z państw członkowskich, któremu
powierzono zadanie wykonania niniejszej umowy zgodnie z jej art. 20 ust. 1 lit.
a); l) „tranzyt” oznacza przejazd
obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca przez terytorium państwa
rozpatrującego wniosek podczas podróży z państwa
składającego wniosek do państwa przeznaczenia; m) „rejon przygraniczny” oznacza obszar
w zasięgu 15 kilometrów od terenu portów morskich wraz ze strefami celnymi
i od terenu międzynarodowych portów lotniczych państw
członkowskich i Armenii. Artykuł 2
Podstawowe zasady Wzmacniając współpracę w
zakresie zapobiegania nielegalnej migracji i zwalczania jej, państwo
rozpatrujące wniosek i państwo składające wniosek
zapewniają w ramach stosowania niniejszej umowy wobec osób objętych
jej zakresem poszanowanie praw człowieka oraz przestrzeganie
obowiązków i zakresu odpowiedzialności wynikających z
następujących instrumentów międzynarodowych mających do
nich zastosowanie, w szczególności: –
Powszechnej deklaracji praw człowieka z 1948
r.; –
Konwencji o ochronie praw człowieka i
podstawowych wolności z 1950 r.; –
Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i
politycznych z 1966 r.; –
Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur
oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo
karania z 1984 r.; –
Konwencji genewskiej dotyczącej statusu
uchodźców z 1951 r. i jej protokołu z 1967 r. Państwo rozpatrujące wniosek
zapewnia w szczególności, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami
wynikającymi z instrumentów międzynarodowych wymienionych
powyżej, ochronę praw osób podlegających readmisji na jego
terytorium. Państwo
składające wniosek powinno przedkładać dobrowolny powrót
nad wymuszony powrót, gdy nie ma powodów, by uważać, że
zakłóciłoby to powrót danej osoby do państwa rozpatrującego
wniosek. Sekcja I
Obowiązki Armenii w zakresie readmisji Artykuł 3
Readmisja własnych obywateli 1. Na wniosek państwa
członkowskiego i bez żadnych dodatkowych formalności, innych
niż te przewidziane w niniejszej umowie, Armenia dokonuje readmisji
wszystkich osób, które nie spełniają obowiązujących
warunków wjazdu, przebywania lub pobytu na terytorium państwa
członkowskiego składającego wniosek lub przestały
spełniać te warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje
uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima facie,
że osoby te są obywatelami Armenii. 2. Armenia dokonuje również
readmisji: –
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w państwie członkowskim
składającym wniosek lub posiadają ważny dokument pobytowy
wydany przez inne państwo członkowskie; –
legitymujących się innym obywatelstwem
lub będących bezpaństwowcami współmałżonków osób,
o których mowa w ust. 1, o ile mają oni prawo wjazdu i pobytu
bądź przyznaje się im prawo wjazdu i pobytu na terytorium
Armenii, chyba że mają oni niezależne prawo pobytu w
państwie członkowskim składającym wniosek lub
posiadają ważny dokument pobytowy wydany przez inne państwo
członkowskie. 3. Armenia dokonuje także
readmisji osób, które wraz z wjazdem na terytorium państwa
członkowskiego zrzekły się obywatelstwa Armenii, chyba że
osoby takie otrzymały ze strony tego państwa członkowskiego
przynajmniej zapewnienie uzyskania naturalizacji. 4. Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez Armenię właściwe przedstawicielstwo
dyplomatyczne lub konsularne Armenii (niezależnie od woli osoby
podlegającej readmisji) bezzwłocznie, bezpłatnie i nie później
niż w ciągu trzech dni roboczych wydaje dokument podróży
wymagany do powrotu osoby podlegającej readmisji, którego okres
ważności wynosi 120 dni. Jeśli w ciągu trzech dni roboczych
Armenia nie wyda dokumentu podróży, uznaje się, że akceptuje ona
standardowy dokument podróży UE do celów wydalenia z kraju[1]. 5. Jeżeli z przyczyn prawnych lub
faktycznych dana osoba nie może zostać przekazana w okresie
ważności pierwotnie wydanego dokumentu podróży,
właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub konsularne Armenii w
ciągu trzech dni roboczych i bezpłatnie wydaje nowy dokument
podróży z takim samym okresem ważności. Jeśli w ciągu
trzech dni roboczych Armenia nie wyda nowego dokumentu podróży, uznaje
się, że akceptuje ona standardowy dokument podróży UE do celów wydalenia
z kraju[2]. Artykuł 4
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców 1. Na wniosek państwa
członkowskiego i bez żadnych dodatkowych formalności, innych
niż przewidziane w niniejszej umowie, Armenia dokonuje readmisji
wszystkich obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, którzy nie
spełniają obowiązujących warunków wjazdu, przebywania i
pobytu na terytorium państwa członkowskiego składającego
wniosek lub przestali spełniać te warunki, o ile zostało
udowodnione lub istnieje uzasadnione domniemanie na podstawie dostarczonych
dowodów prima facie, że osoby te: a) posiadają w chwili
składania wniosku o readmisję ważną wizę lub dokument
pobytowy wydany przez Armenię lub b) bezprawnie i bezpośrednio
wjechały na terytorium danego państwa członkowskiego po pobycie
na terytorium Armenii bądź po tranzycie przez jej terytorium. 2. Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, nie ma zastosowania, gdy obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znalazł się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego Armenii jedynie w związku z tranzytem lotniczym. 3. Nie naruszając przepisów art.
7 ust. 2, po pozytywnym rozpatrzeniu przez Armenię wniosku o
readmisję państwo członkowskie składające wniosek
wydaje osobie, na której readmisję wyrażono zgodę, standardowy dokument
podróży UE do celów wydalenia z kraju[3]. Sekcja II
Obowiązki Unii w zakresie readmisji Artykuł 5
Readmisja własnych obywateli 1. Na wniosek Armenii i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż przewidziane w
niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje readmisji wszystkich
osób, które nie spełniają obowiązujących warunków wjazdu,
przebywania lub pobytu na terytorium Armenii lub przestały
spełniać takie warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje uzasadnione
domniemanie na podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że
osoby te są obywatelami tego państwa członkowskiego. 2. Państwo członkowskie
dokonuje również readmisji: –
niebędących w związku
małżeńskim nieletnich dzieci osób, o których mowa w ust. 1,
niezależnie od ich miejsca urodzenia czy obywatelstwa, chyba że
mają one niezależne prawo pobytu w Armenii; –
legitymujących się innym obywatelstwem
lub będących bezpaństwowcami współmałżonków osób,
o których mowa w ust. 1, o ile mają oni prawo wjazdu i pobytu
bądź przyznaje się im prawo wjazdu i pobytu na terytorium
państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek, chyba że
mają oni niezależne prawo pobytu w Armenii. 3. Państwo członkowskie
dokonuje także readmisji osób, które wraz z wjazdem na terytorium Armenii
zrzekły się obywatelstwa państwa członkowskiego, chyba
że osoby takie otrzymały ze strony Armenii przynajmniej zapewnienie
uzyskania naturalizacji. 4. Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku
o readmisję przez państwo członkowskie rozpatrujące wniosek
właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub konsularne tego
państwa członkowskiego (niezależnie od woli osoby
podlegającej readmisji) bezzwłocznie, bezpłatnie i nie
później niż w ciągu trzech dni roboczych wydaje dokument
podróży wymagany do powrotu osoby podlegającej readmisji, którego
okres ważności wynosi 120 dni. 5. Jeżeli
z przyczyn prawnych lub faktycznych dana osoba nie może zostać
przekazana w okresie ważności pierwotnie wydanego dokumentu
podróży, właściwe przedstawicielstwo dyplomatyczne lub
konsularne tego państwa członkowskiego w ciągu trzech dni
roboczych i bezpłatnie wydaje nowy dokument podróży z takim samym
okresem ważności. Artykuł 6
Readmisja obywateli państw trzecich i bezpaństwowców 1. Na wniosek Armenii i bez
żadnych dodatkowych formalności, innych niż przewidziane w
niniejszej umowie, państwo członkowskie dokonuje readmisji wszystkich
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, którzy nie
spełniają obowiązujących warunków wjazdu, przebywania lub
pobytu na terytorium Armenii lub przestały spełniać takie
warunki, o ile zostało udowodnione lub istnieje uzasadnione domniemanie na
podstawie dostarczonych dowodów prima facie, że osoby te: a) posiadają w chwili
składania wniosku o readmisję ważną wizę lub dokument
pobytowy wydany przez państwo rozpatrujące wniosek lub b) bezprawnie i bezpośrednio
wjechały na terytorium Armenii po pobycie na terytorium państwa
członkowskiego rozpatrującego wniosek bądź po tranzycie
przez jego terytorium. 2. Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, nie ma zastosowania, gdy obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec znalazł się na terenie międzynarodowego
portu lotniczego państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek
jedynie w związku z tranzytem lotniczym. 3. Obowiązek readmisji, o którym
mowa w ust. 1, dotyczy tego państwa członkowskiego, które
wydało wizę lub dokument pobytowy. Jeśli wizę lub dokument
pobytowy wydały dwa państwa członkowskie lub większa ich
liczba, obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do
tego państwa członkowskiego, które wydało dokument o
dłuższym okresie ważności, lub – jeśli okres
ważności jednego lub kilku z takich dokumentów upłynął
– dokument, który jest nadal ważny. Jeżeli upłynął
okres ważności wszystkich dokumentów, obowiązek readmisji
określony w ust. 1 stosuje się do tego państwa
członkowskiego, które wydało dokument z najpóźniejszym terminem
ważności. Jeżeli nie da się tego ustalić,
obowiązek readmisji określony w ust. 1 stosuje się do tego
państwa członkowskiego, które dana osoba opuściła
najpóźniej. 4. Nie
naruszając przepisów art. 7 ust. 2, po pozytywnym rozpatrzeniu przez dane
państwo członkowskie wniosku o readmisję Armenia wydaje osobie,
na readmisję której wyrażono zgodę, dokument podróży
wymagany do powrotu tej osoby. Sekcja III
Procedura readmisji Artykuł 7
Zasady ogólne 1. Z zastrzeżeniem postanowień
ust. 2 przekazanie osoby, która ma podlegać readmisji na podstawie
jednego ze zobowiązań określonych w art. 3–6, wymaga
złożenia wniosku o readmisję do właściwego organu
państwa rozpatrującego wniosek. 2. Jeśli osoba, która ma
podlegać readmisji posiada ważny dokument podróży lub dokument
tożsamości i, w przypadku obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców, ważną wizę lub dokument pobytowy
państwa rozpatrującego wniosek, przekazanie tej osoby może
nastąpić bez konieczności złożenia przez państwo
składające wniosek wniosku o readmisję lub pisemnego
zawiadomienia, zgodnie z art. 12 ust. 1, do właściwego organu
państwa rozpatrującego wniosek. 3. Nie naruszając przepisów ust.
2, jeśli daną osobę zatrzymano w rejonie przygranicznym, w tym w
portach lotniczych, państwa składającego wniosek po tym, jak
nielegalnie przekroczyła granicę, przybywając bezpośrednio
z terytorium państwa rozpatrującego wniosek, państwo
składające wniosek może złożyć wniosek o
readmisję w ciągu dwóch dni roboczych od chwili zatrzymania tej
osoby (procedura przyspieszona). Artykuł 8
Wniosek o readmisję 1. Wniosek o readmisję, w
zakresie, w jakim jest to możliwe, powinien zawierać
następujące informacje: a) dane określające
tożsamość osoby, która ma podlegać readmisji (np. imiona,
nazwiska, datę i – o ile to możliwe – miejsce urodzenia oraz ostatnie
miejsce pobytu), a w stosownych przypadkach także dane
określające tożsamość nieletnich dzieci
niebędących w związku małżeńskim lub
małżonków; b) w przypadku własnych obywateli:
wskazanie środków stanowiących dowód lub dowód prima facie
potwierdzający obywatelstwo, zgodnie z, odpowiednio,
załącznikami 1 i 2; c) w przypadku obywateli państw
trzecich i bezpaństwowców: wskazanie środków stanowiących dowód
lub dowód prima facie potwierdzający spełnienie warunków
readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców, zgodnie z,
odpowiednio, załącznikami 3 i 4; d) zdjęcie osoby, która ma
podlegać readmisji. 2. Wniosek o readmisję, w
zakresie, w jakim jest to możliwe, powinien również zawierać
następujące informacje: a) oświadczenie
stwierdzające, że osoba, która ma być przekazana, może
potrzebować pomocy lub opieki, pod warunkiem że osoba ta
wyraziła jednoznaczną zgodę na takie oświadczenie; b) wszelkie inne środki ochrony,
bezpieczeństwa bądź informacje dotyczące stanu zdrowia
danej osoby, jakie mogą być niezbędne w poszczególnych
przypadkach przekazywania. 3. Wspólny wzór, z którego należy
korzystać przy sporządzaniu wniosków o readmisję, zamieszczono w
załączniku 5 do niniejszej umowy. 4. Wnioski
o readmisję można składać za pośrednictwem
różnych środków porozumiewania się na odległość,
w tym elektronicznych środków przekazu. Artykuł 9
Środki dowodowe potwierdzające obywatelstwo 1. Dowód potwierdzający
obywatelstwo zgodnie z art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 1 można
przedstawić w szczególności za pomocą dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy, w tym dokumentów, których okres
ważności upłynął nie wcześniej niż 6 miesięcy
wcześniej. Jeżeli przedstawiono takie dokumenty, państwa
członkowskie oraz Armenia wzajemnie uznają obywatelstwo bez
prowadzenia dalszego dochodzenia. Dowód potwierdzający obywatelstwo nie
może być oparty na fałszywych dokumentach. 2. Na mocy art. 3 ust. 1 i
art. 5 ust. 1 dowód prima facie potwierdzający
obywatelstwo można w szczególności przedstawić za pomocą
dokumentów wymienionych w załączniku 2 do niniejszej umowy,
nawet gdy upłynął ich okres ważności. Jeżeli
przedstawiono takie dokumenty, państwa członkowskie i Armenia
uznają, że obywatelstwo zostało ustalone, chyba że
posiadają dowody przeciwne. Dowód prima facie potwierdzający
obywatelstwo nie może być oparty na fałszywych dokumentach. 3. Jeśli
nie można okazać żadnego z dokumentów wymienionych w
załączniku 1 lub 2, właściwe przedstawicielstwa
dyplomatyczne lub konsularne danego państwa rozpatrującego wniosek
przeprowadzają na prośbę państwa składającego
wniosek, którą należy ująć we wniosku o readmisję, bez
zbędnej zwłoki, najpóźniej w ciągu pięciu dni
roboczych od daty złożenia wniosku zgodnie z art. 11 ust. 2, rozmowę
z osobą, która ma podlegać readmisji, w celu ustalenia jej
obywatelstwa. Procedurę dotyczącą takich rozmów można
ustalić w protokołach wykonawczych, o których mowa w art. 20
niniejszej umowy. Artykuł 10
Środki dowodowe dotyczące obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców 1. Dowody potwierdzające warunki
readmisji obywateli państw trzecich i bezpaństwowców ustanowione w
art. 4 ust. 1 i art. 6 ust. 1 oparte są w szczególności na
środkach dowodowych wymienionych w załączniku 3 do niniejszej
umowy; nie mogą się one opierać na fałszywych dokumentach.
Państwa członkowskie oraz Armenia wzajemnie uznają wszelkie
takie dowody bez prowadzenia dalszego dochodzenia. 2. Dowody prima facie
potwierdzające warunki readmisji obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców ustanowione w art. 4 ust. 1 i art. 6 ust. 1 oparte są
w szczególności na środkach dowodowych wymienionych w
załączniku 4 do niniejszej umowy; nie mogą się one
opierać na fałszywych dokumentach. W przypadku przedstawienia takich
dowodów prima facie państwa członkowskie i Armenia uznają
warunki za ustalone, chyba że posiadają dowody przeciwne. 3. O
bezprawnym charakterze wjazdu, przebywania lub pobytu decyduje brak, w
dokumentach podróży danej osoby, koniecznej wizy lub innego zezwolenia na
pobyt na terytorium państwa składającego wniosek. Dowodem prima
facie bezprawnego wjazdu, przebywania lub pobytu jest także
oświadczenie państwa składającego wniosek, że dana
osoba nie posiada niezbędnych dokumentów podróży, wizy lub dokumentu
pobytowego. Artykuł 11
Terminy 1. Właściwy organ
państwa składającego wniosek musi złożyć wniosek
o readmisję do właściwego organu państwa
rozpatrującego wniosek w ciągu dziewięciu miesięcy od daty
uzyskania informacji, że obywatel państwa trzeciego lub
bezpaństwowiec nie spełnia obowiązujących warunków wjazdu,
przebywania lub pobytu bądź przestał spełniać te
warunki. Jeśli istnieją prawne lub faktyczne przeszkody
uniemożliwiające złożenie wniosku w terminie, na wniosek państwa
składającego wniosek termin ten przedłuża się, ale
wyłącznie do czasu ustąpienia przeszkód. 2. Odpowiedź na wniosek o
readmisję musi być udzielona na piśmie –
w ciągu dwóch dni roboczych, w przypadku gdy
wniosek złożono w ramach procedury przyspieszonej (art. 7 ust. 3); –
w ciągu dwunastu dni kalendarzowych w
pozostałych przypadkach. Bieg terminu na udzielenie odpowiedzi
rozpoczyna się od daty otrzymania wniosku o readmisję. W przypadku
braku odpowiedzi w tym terminie zgodę na przekazanie danej osoby
uważa się za udzieloną. Odpowiedź na wnioski o readmisję
można składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu. 3. Odrzucenie wniosku o readmisję
musi mieć formę pisemną i zawierać uzasadnienie. 4. Po
uzyskaniu zgody bądź w stosownych przypadkach po upływie terminów
określonych w ust. 2 przekazanie danej osoby następuje w
ciągu trzech miesięcy. Na prośbę państwa
składającego wniosek termin ten może zostać
przedłużony o czas potrzebny do usunięcia przeszkód prawnych lub
praktycznych. Artykuł 12
Formy przekazania i rodzaje transportu 1. Nie naruszając przepisów art.
7 ust. 2, przed przekazaniem danej osoby właściwe organy państwa
składającego wniosek powiadamiają – na piśmie z
wyprzedzeniem co najmniej dwóch dni roboczych – właściwe organy
państwa rozpatrującego wniosek o dacie przekazania, miejscu wjazdu i
ewentualnej eskorcie oraz podają inne informacje związane z
przekazaniem. 2. Transport może się
odbyć dowolnym środkiem transportu, w tym drogą powietrzną.
W przypadku przekazania danej osoby drogą powietrzną nie ma
obowiązku korzystania z usług krajowych przewoźników Armenii lub
państw członkowskich, można korzystać z regularnych lub
czarterowych połączeń lotniczych. W przypadku przekazania
odbywającego się pod eskortą nie musi się ona
ograniczać do uprawnionych osób z państwa składającego
wniosek, pod warunkiem że osoby te są upoważnione przez
Armenię lub jedno z państw członkowskich. 3. Jeśli
tranzyt odbywa się drogą powietrzną, ewentualne osoby
eskortujące są zwolnione z obowiązku uzyskania niezbędnych
wiz. Artykuł 13
Omyłkowa readmisja Państwo składające wniosek
przyjmuje z powrotem każdą osobę przyjętą w ramach
readmisji przez państwo rozpatrujące wniosek, jeżeli w okresie
sześciu miesięcy od przekazania tej osoby ustalono, że wymogi
określone w art. 3–6 niniejszej umowy nie są spełnione. W takich przypadkach postanowienia
proceduralne niniejszej umowy stosuje się z uwzględnieniem
niezbędnych zmian oraz przekazuje wszystkie dostępne informacje
dotyczące rzeczywistej tożsamości i obywatelstwa osoby, która ma
być przyjęta z powrotem. Sekcja IV
Operacje tranzytu Artykuł 14
Zasady ogólne 1. Państwa członkowskie i
Armenia powinny ograniczyć tranzyt obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców do przypadków, gdy nie można ich przewieźć
bezpośrednio do państwa przeznaczenia. 2. Armenia zezwala na tranzyt
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców przez swoje terytorium
na wniosek państwa członkowskiego, a państwo członkowskie
zezwala na tranzyt obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców przez
swoje terytorium na wniosek Armenii, pod warunkiem że zapewniono
dalszą podróż przez ewentualne inne państwa tranzytu oraz
readmisję przez kraj przeznaczenia. 3. Armenia lub państwo
członkowskie mogą odmówić zgody na tranzyt przez swoje
terytorium: a) jeśli obywatel państwa
trzeciego lub bezpaństwowiec narażony jest w państwie
będącym miejscem przeznaczenia lub w innym państwie tranzytu na
realne ryzyko tortur, nieludzkiego lub poniżającego traktowania czy
ukarania, karę śmierci lub prześladowania ze względu na
rasę, religię, narodowość, przynależność do
określonej grupy społecznej lub przekonania polityczne lub b) jeśli obywatel państwa
trzeciego lub bezpaństwowiec podlega sankcjom karnym w państwie
rozpatrującym wniosek lub innym państwie tranzytu lub c) ze względu na zdrowie
publiczne, bezpieczeństwo wewnętrzne, porządek publiczny lub
inne narodowe interesy państwa rozpatrującego wniosek. 4. Armenia lub państwo
członkowskie mogą cofnąć każde zezwolenie, jeśli
po jego wydaniu wystąpią lub wyjdą na jaw okoliczności
wymienione w ust. 3, stanowiące przeszkodę w przeprowadzeniu operacji
tranzytu, lub jeśli nie będzie zapewniona dalsza podróż przez
inne państwa tranzytu lub readmisja przez państwo będące
miejscem przeznaczenia. W takim przypadku państwo składające
wniosek, w razie konieczności bezzwłocznie, przyjmuje z powrotem
danego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca. Artykuł 15
Procedura tranzytowa 1. Wniosek tranzytowy musi zostać
złożony na piśmie do właściwego organu państwa
rozpatrującego wniosek i musi zawierać następujące
informacje: a) rodzaj tranzytu (powietrzny, morski
lub lądowy), inne możliwe państwa tranzytu i przewidziany
końcowy cel podróży; b) szczegółowe informacje o danej
osobie (np. imię, nazwisko, nazwisko panieńskie, inne używane
imiona/nazwiska lub imiona/nazwiska, pod jakimi dana osoba jest znana lub
pseudonimy, datę urodzenia, płeć i – jeśli to możliwe
– miejsce urodzenia, obywatelstwo, język ojczysty, rodzaj i numer
dokumentu podróży); c) przewidywane miejsce wjazdu, termin
przekazania osoby i ewentualną możliwość użycia
eskorty; d) oświadczenie, że z punktu
widzenia państwa składającego wniosek spełnione są warunki
określone w art. 14 ust. 2 oraz że nie są znane
żadne powody mogące uzasadniać odmowę zgodnie z
art. 14 ust. 3. Wspólny formularz wniosku tranzytowego
znajduje się w załączniku 6 do niniejszej umowy. Wnioski tranzytowe można
składać za pośrednictwem różnych środków
porozumiewania się na odległość, w tym elektronicznych
środków przekazu. 2. Państwo rozpatrujące
wniosek powiadamia na piśmie państwo składające wniosek w
ciągu trzech dni roboczych o jego przyjęciu, potwierdzając
nazwę miejsca wjazdu i planowany czas odebrania danej osoby, lub też
powiadamia o odmowie przyjęcia wniosku, podając powody takiej
decyzji. W przypadku braku odpowiedzi w ciągu trzech dni roboczych
zgodę na tranzyt uważa się za udzieloną. Odpowiedzi na wnioski tranzytowe można udzielać
za pośrednictwem różnych środków porozumiewania się na
odległość, w tym elektronicznych środków przekazu. 3. Jeśli tranzyt odbywa się
drogą powietrzną, osoba, która podlega readmisji, oraz osoby ją
eskortujące są zwolnione z obowiązku uzyskania lotniskowych wiz
tranzytowych. 4. Właściwe organy
państwa rozpatrującego wniosek, pod warunkiem przeprowadzenia
wzajemnych konsultacji, udzielają niezbędnej pomocy przy tranzycie, w
szczególności poprzez nadzorowanie osób podlegających readmisji oraz
zapewnienie właściwych do tego celu udogodnień. 5. Tranzyt osób następuje w
ciągu 30 dni od daty otrzymania zgody na złożony wniosek. Sekcja V
Koszty Artykuł 16 Koszty transportu oraz tranzytu Bez uszczerbku dla prawa właściwych
organów do dochodzenia zwrotu kosztów związanych z readmisją od
osoby, która ma jej podlegać, lub od osób trzecich, wszystkie koszty
transportu poniesione w związku z readmisją i tranzytem do granicy
państwa przeznaczenia zgodnie z niniejszą umową ponosi
państwo składające wniosek. Sekcja VI
Ochrona danych i stosowanie umowy w kontekście innych zobowiązań
międzynarodowych Artykuł 17
Ochrona danych Przekazanie danych osobowych może
nastąpić jedynie wówczas, gdy jest konieczne do wykonania niniejszej
umowy przez właściwe organy Armenii lub państwa
członkowskiego, zależnie od przypadku. Przetwarzanie i obsługa
danych osobowych w indywidualnych przypadkach podlega krajowemu ustawodawstwu
Armenii lub też, gdy kontrolerem jest właściwy organ
państwa członkowskiego, przepisom dyrektywy 95/46/WE oraz
ustawodawstwu krajowemu tego państwa członkowskiego przyjętemu
zgodnie ze wspomnianą dyrektywą. Dodatkowo stosuje się
następujące zasady: a) dane osobowe muszą być
przetwarzane uczciwie i zgodnie z prawem; b) dane osobowe muszą być
zbierane w określonym, jednoznacznym i prawnie dopuszczonym celu
związanym z wykonaniem niniejszej umowy i nie mogą być dalej
przetwarzane przez organ przekazujący ani organ, który je przyjmuje, w
sposób niezgodny z tym celem; c) dane osobowe muszą być
adekwatne do potrzeb i istotne dla danej sprawy oraz nie mogą
wykraczać poza cel, w jakim są gromadzone lub przetwarzane; w
szczególności przekazywane dane osobowe mogą dotyczyć
wyłącznie: –
szczegółowych informacji o osobie, która ma
zostać przekazana (np. imiona, nazwiska, wszelkie poprzednie imiona i
nazwiska, imiona i nazwiska, pod jakimi jest znana, pseudonimy, płeć,
stan cywilny, data i miejsce urodzenia oraz obecne i ewentualne poprzednie
obywatelstwo); –
paszportu, dowodu tożsamości lub prawa
jazdy (numer, okres ważności, data wystawienia, nazwa organu
wystawiającego dokument, miejsce wystawienia); –
miejsc lądowań i trasy podróży; –
innych informacji koniecznych do ustalenia
tożsamości osoby, która ma zostać przekazana, lub do zbadania
wymogów dotyczących readmisji zgodnie z niniejszą umową; d) dane osobowe muszą być
dokładne i w razie konieczności aktualizowane; e) dane osobowe należy
przechowywać w formie umożliwiającej identyfikację osób,
których dane te dotyczą, przez okres nie dłuższy niż jest
to konieczne do realizacji celu, w jakim zostały zebrane lub w jakim
są przetwarzane; f) zarówno organ, który przekazuje
dane osobowe, jak i ten, który je przyjmuje, podejmują wszelkie
uzasadnione kroki w celu zapewnienia, odpowiednio, sprostowania, usunięcia
lub zablokowania danych osobowych, w przypadku gdy ich przetwarzanie nie jest
zgodne z przepisami niniejszego artykułu, zwłaszcza w przypadku gdy
nie są one adekwatne do potrzeb, istotne dla danej sprawy lub
wykraczają poza cel ich przetwarzania. Dotyczy to także
zgłaszania drugiej Stronie wszelkich przypadków sprostowania,
usunięcia lub zablokowania danych; g) organ, który przyjmuje dane,
powiadamia organ przekazujący dane na wniosek tego ostatniego o sposobie
wykorzystania przekazanych danych i uzyskanych wynikach; h) dane osobowe mogą być
przekazywane wyłącznie właściwym organom.
Udostępnienie otrzymanych danych innym organom wymaga uprzedniej zgody
organu przekazującego; i) właściwe organy
przekazujące i otrzymujące dane osobowe są zobowiązane do
prowadzenia pisemnego rejestru przekazywanych i otrzymanych danych. Artykuł 18
Stosowanie umowy w kontekście innych zobowiązań
międzynarodowych 1. Niniejsza umowa nie ma wpływu
na prawa, obowiązki i zakres odpowiedzialności Unii, jej państw
członkowskich ani Armenii, wynikające z prawa międzynarodowego,
w tym z konwencji międzynarodowych, których są one stroną, w
szczególności z instrumentów międzynarodowych wymienionych w artykule
2, oraz: –
konwencji międzynarodowych
określających państwo odpowiedzialne za badanie
złożonych wniosków o azyl; –
konwencji międzynarodowych dotyczących
ekstradycji i tranzytu; –
wielostronnych międzynarodowych konwencji i
umów o readmisji cudzoziemców. 2. Postanowienia niniejszej umowy nie
uniemożliwiają zorganizowania powrotu danej osoby na mocy innych
formalnych lub nieformalnych uzgodnień. Sekcja VII
Wprowadzenie w życie i stosowanie Artykuł 19
Wspólny Komitet ds. Readmisji 1. Umawiające się Strony
udzielają sobie wzajemnie pomocy prawnej w stosowaniu i ustalaniu
wykładni niniejszej umowy. W tym celu Strony ustanawiają Wspólny
Komitet ds. Readmisji (dalej zwany „komitetem”), którego zadania obejmują
w szczególności: a) monitorowanie i wymianę
informacji dotyczących stosowania niniejszej umowy, z
wyłączeniem danych osobowych; b) zajmowanie się kwestiami
wynikającymi z interpretacji bądź stosowania postanowień
niniejszej umowy; c) podejmowanie decyzji w sprawie zasad
wykonawczych niezbędnych do jednolitego stosowania niniejszej umowy; d) prowadzenie regularnej wymiany
informacji na temat protokołów wykonawczych sporządzanych przez
poszczególne państwa członkowskie i Armenię zgodnie z art. 20; e) zalecanie wprowadzania zmian do
niniejszej umowy i jej załączników. 2. Decyzje komitetu są
wiążące dla Umawiających się Stron. 3. W skład komitetu wchodzą
przedstawiciele Unii i Armenii. 4. Komitet zbiera się w razie
potrzeby na wniosek jednej z Umawiających się Stron. 5. Komitet
uchwala swój regulamin wewnętrzny. Artykuł 20
Protokoły wykonawcze 1. Nie naruszając
bezpośredniej wykonalności niniejszej umowy, na wniosek państwa
członkowskiego lub Armenii, Armenia i państwo członkowskie
sporządzają protokół wykonawczy dotyczący między
innymi: a) wyznaczania właściwych
organów, przejść granicznych i wymiany punktów kontaktowych; b) warunków powrotu osób pod
eskortą, w tym tranzytu eskortowanych obywateli państw trzecich i
bezpaństwowców; c) środków i dokumentów
uzupełniających te wymienione w załącznikach 1–4 do
niniejszej umowy; d) zasad readmisji w przypadku
procedury przyspieszonej; e) procedury przeprowadzania rozmów. 2. Protokoły wykonawcze
określone w ust. 1 wchodzą w życie dopiero po ich
zgłoszeniu komitetowi ds. readmisji, o którym mowa w art. 19. 3. Armenia
zgadza się stosować wszelkie postanowienia protokołu
wykonawczego uzgodnionego z jednym państwem członkowskim również
w jej stosunkach z każdym innym państwem członkowskim, na
wniosek tego ostatniego. Państwa członkowskie zgadzają się
stosować wszelkie postanowienia protokołu wykonawczego zawartego
przez jedno z nich również w swoich stosunkach z Armenią na wniosek
tej ostatniej, z zastrzeżeniem praktycznej wykonalności ich
stosowania w odniesieniu do innych państw członkowskich. Artykuł 21
Związek z dwustronnymi umowami o readmisji
lub uzgodnieniami państw członkowskich Postanowienia niniejszej umowy stają
się nadrzędne wobec postanowień wszelkich dwustronnych umów lub
innych uzgodnień dotyczących readmisji osób przebywających bez
zezwolenia, które zostały zawarte lub mogą zgodnie z art. 20
niniejszej umowy zostać zawarte przez poszczególne państwa
członkowskie i Armenię w zakresie, w jakim takie postanowienia nie
są zgodne z postanowieniami niniejszej umowy. Sekcja VIII
Postanowienia końcowe Artykuł 22
Terytorialny zakres stosowania 1. Z zastrzeżeniem ust. 2
niniejszą umowę stosuje się na terytorium Armenii oraz
wszędzie tam, gdzie mają zastosowanie Traktat o Unii Europejskiej i
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. 2. Niniejszą
umowę stosuje się na terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej oraz Irlandii wyłącznie na
podstawie odpowiedniego zawiadomienia skierowanego przez Unię
Europejską do Armenii. Niniejszej umowy nie stosuje się na terytorium
Królestwa Danii. Artykuł 23
Wejście w życie, okres obowiązywania i rozwiązanie 1. Umawiające się Strony
ratyfikują lub zatwierdzają niniejszą umowę zgodnie ze
swoimi wewnętrznymi procedurami. 2. Niniejsza umowa wchodzi w
życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dniu, w którym ostatnia z Umawiających się Stron zawiadamia
drugą Stronę o zakończeniu procedur określonych w pierwszym
ustępie. 3. Niniejsza umowa ma zastosowanie do
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej oraz
Irlandii od pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po
dacie zawiadomienia, o którym mowa w art. 22 ust. 2. 4. Umowa zostaje zawarta na czas
nieokreślony. 5. Niniejszą umowę
można zmieniać za obopólną zgodą Umawiających się
Stron. Zmian dokonuje się poprzez sporządzenie osobnych
protokołów, które stanowią integralną część umowy
i wchodzą w życie zgodnie z procedurą określoną w
niniejszym artykule. 6. Każda z Umawiających
się Stron może, w drodze oficjalnego powiadomienia drugiej
Umawiającej się Strony i po wcześniejszych konsultacjach z
komitetem, o którym mowa w art. 19, całkowicie lub częściowo
tymczasowo zawiesić stosowanie niniejszej umowy. Zawieszenie realizacji
postanowień umowy wchodzi w życie drugiego dnia po dniu powiadomienia
o takiej decyzji. 7. Każda z Umawiających
się Stron może rozwiązać niniejszą umowę w drodze
oficjalnego zawiadomienia przekazanego drugiej Umawiającej się Stronie.
Niniejsza umowa przestaje obowiązywać po upływie sześciu
miesięcy od dokonania zawiadomienia. Artykuł 24
Załączniki Załączniki
1–6 stanowią integralną część niniejszej umowy. Sporządzono
w … dnia … r. w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim,
chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim,
greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim,
niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim
i ormiańskim, przy czym każda wersja językowa jest na równi
autentyczna. W imieniu Unii Europejskiej (…) || W imieniu Republiki Armenii (…) ZAŁĄCZNIK 1 Wspólny wykaz dokumentów, których
przedstawianie uznawane jest za dowód obywatelstwa (Art.
3 ust. 1, art. 5 ust. 1 oraz art. 9 ust. 1) –
paszporty każdego rodzaju (paszporty krajowe,
paszporty dyplomatyczne, paszporty służbowe, paszporty zbiorowe i
paszporty zastępcze, włącznie z paszportami dla dzieci); –
dokumenty tożsamości każdego rodzaju
(w tym dokumenty wystawione na czas określony i dokumenty tymczasowe); –
zaświadczenia o obywatelstwie lub inne
urzędowe dokumenty, w których wymieniono lub wskazano obywatelstwo. ZAŁĄCZNIK 2 Wspólny wykaz dokumentów, których
przedstawianie uznawane jest za dowód prima facie obywatelstwa (Art.
3 ust. 1, art. 5 ust. 1 oraz art. 9 ust. 2) –
dokumenty wymienione w załączniku 1,
których okres ważności upłynął ponad 6 miesięcy
wcześniej; –
fotokopie dokumentów wymienionych w
załączniku 1 do niniejszej umowy; –
prawa jazdy lub ich fotokopie; –
akty urodzenia lub ich fotokopie; –
identyfikatory wydane przez przedsiębiorstwa
lub ich fotokopie; –
oświadczenia świadków; –
oświadczenia złożone przez daną
osobę oraz język, jakim się ona posługuje,
włącznie z wynikiem oficjalnego testu; –
wszelkie inne dokumenty mogące pomóc w
ustaleniu obywatelstwa danej osoby; –
odciski palców; –
laissez-passer wydane przez państwo
rozpatrujące wniosek; –
legitymacje służbowe i
książeczki wojskowe; –
książeczki żeglarskie, legitymacje
służbowe kapitanów jednostek morskich; –
potwierdzenie tożsamości w wyniku
wyszukiwania w wizowym systemie informacyjnym[4]; –
w przypadku państw członkowskich, które
nie korzystają z wizowego systemu informacyjnego, pozytywna identyfikacja
dokonana na podstawie danych z rejestru wniosków wizowych tych państw
członkowskich. ZAŁĄCZNIK 3 Wspólny wykaz dokumentów, które są
uznawane za dowód potwierdzający spełnienie warunków readmisji
obywateli panstw trzecich i bezpaństwowców (Art. 4 ust. 1, art. 6
ust. 1 oraz art. 10 ust. 1) –
wiza lub dokument pobytowy wydany przez państwo
rozpatrujące wniosek; –
stempel wjazdu/wyjazdu lub podobne potwierdzenie w
dokumencie podróży danej osoby lub inny dowód wjazdu/wyjazdu (np.
fotograficzny). ZAŁĄCZNIK 4 Wspólny wykaz dokumentów, które są
uznawane za dowód prima facie potwierdzający spełnienie
warunków readmisji obywateli panstw trzecich i bezpaństwowców (Art. 4 ust. 1, art. 6
ust. 1 oraz art. 10 ust. 2) –
wydany przez właściwe organy państwa
składającego wniosek opis miejsca i okoliczności, w których dana
osoba została przejęta po wjeździe na terytorium tego
państwa; –
informacje odnoszące się do
tożsamości lub pobytu danej osoby, dostarczone przez organizację
międzynarodową (np. Wysokiego Komisarza Organizacji Narodów
Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR)); –
zgłoszenia/potwierdzenia informacji przez
członków rodziny, współtowarzyszy podróży itd.; –
oświadczenie danej osoby; –
odciski palców; –
dokumenty oraz wszelkiego rodzaju
zaświadczenia lub rachunki (np. rachunki za hotel, karty wizyt u
lekarzy/dentystów, karty wstępu do instytucji publicznych/prywatnych,
umowy wynajmu samochodów, potwierdzenia płatności kartą
kredytową itd.), które jednoznacznie wskazują, że dana osoba
pozostawała na terytorium państwa rozpatrującego wniosek; –
imienne bilety kolejowe lub listy pasażerów
podróżujących samolotem, pociągiem, autokarem lub statkiem,
które wskazują na obecność i przedstawiają trasę
podróży danej osoby po terytorium państwa rozpatrującego
wniosek; –
informacje, które wskazują, że dana osoba
korzystała z usług kurierskich lub usług biura podróży; –
oficjalne oświadczenie złożone w
szczególności przez pracowników służby granicznej lub innych
świadków, którzy mogą potwierdzić, że dana osoba
przekroczyła granicę; –
oficjalne oświadczenie zainteresowanej osoby
złożone w postępowaniu sądowym lub administracyjnym. ZAŁĄCZNIK 5 || || [godło Republiki Armenii] || ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (miejsce i data) (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) || Numer referencyjny: .............................................…………… Do ................................................................……….… || ................................................................……….… ................................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) || q PROCEDURA
PRZYSPIESZONA (art. 7 ust. 3) q WNIOSEK DOTYCZĄCY ROZMOWY (art. 9 ust. 3) WNIOSEK O READMISJĘ zgodny z art. 8 Umowy z dn. … r. między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających
nielegalnie A. Dane osobowe 1. Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ...........................................................……………………………… 2. Nazwisko panieńskie: ...........................................................……………………………… 3. Data i miejsce urodzenia: ...........................................................……………………………… || Zdjęcie 4. Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.): …………………………………………………………………………………………...................…………………. 5. Znany(-a) również jako (wcześniejsze
imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska używane przez daną
osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest znana, lub pseudonimy): ...........................................................................................................................………..................………………. 6. Obywatelstwo i
język: .....................................................................................................................………...................………………… 7. Stan cywilny: ð żonaty/zamężna ð kawaler/panna ð rozwiedziony/rozwiedziona ð wdowiec/wdowa Jeśli
żonaty/zamężna: imię i nazwisko
współmałżonka ............................................................................................... Imiona i nazwiska oraz
wiek dzieci (jeśli są) ..................................................……....………………....….................. ...........................................................................................……………..………………....……………..…....………… ……………………....…………………..........................……………....………....………………....………….………....… ....................................................................................……………....………………....………………....……………… 8. Ostatni adres w
państwie rozpatrującym wniosek: ............................................................................................................................………....................……………… B. Dane osobowe
współmałżonka (w stosownych przypadkach) 1. Imię i
nazwisko (podkreślić nazwisko):
...................................................................................…………………………… 2. Nazwisko
panieńskie: ……………………………………………………............................……………………………… 3. Data i miejsce urodzenia:
…………………………............................................................……………………………… 4. Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.): …………………………………………………………………………………………...................………………………. 5. Znany(-a)
również jako (wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska
używane przez daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest
znana, lub pseudonimy): ...........................................................................................................................………..................……………… 6. Obywatelstwo i
język: ...........................................................................................................................………...................……………… 1. Imię i
nazwisko (podkreślić nazwisko): ......................................................................….................................................... 2. Data i miejsce
urodzenia: ………………………….........................…………...............……………………………… 3. Płeć i
wygląd (wzrost, kolor oczu, znaki szczególne itp.): …………………………………………………………………………………………..........................…………………. 4. Obywatelstwo i
język: ........................................................................................................................………..............................……… D. Szczególne okoliczności
związane z Osobą Przekazywaną 1. Stan zdrowia (np. wskazanie
konieczności zapewnienia specjalnej opieki medycznej; łacińska
nazwa ewentualnej choroby zakaźnej): ............................................................................................................................................……………………… 2. Wskazanie osoby
szczególnie niebezpiecznej (np. podejrzenie
popełnienia poważnego przestępstwa; agresywne zachowanie): ............................................................................................................................................……………………… E. Załączone środki
dowodowe 1. .................................................................………… (nr paszportu) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................……….. (termin ważności) 2. .................................................................………… (nr dowodu tożsamości) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) 3. .................................................................………… (nr prawa jazdy) || ......................................................................………... (data i miejsce wydania) ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) 4. .................................................................………… (nr innego oficjalnego dokumentu) || ......................................................................………… (data i miejsce wydania) ..................................................................………… (organ wydający) || ......................................................................………… (termin ważności) F. UWAGI ....................................................................................................................................................................…………… ....................................................................................................................................................................…………… ……………………………………………………………………………………………………………………………... ................................................... (podpis)
(pieczęć/stempel) ZAŁĄCZNIK 6 || || [godło Republiki Armenii] || ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (miejsce i data) (oznaczenie właściwego organu państwa składającego wniosek) || Numer referencyjny ................................................................………… Do ................................................................…………. || ................................................................………… ................................................................………… (oznaczenie właściwego organu państwa rozpatrującego wniosek) || WNIOSEK TRANZYTOWY zgodny z art. 15 Umowy z dn. … r. między Unią Europejską a Republiką Armenii o readmisji osób przebywających
nielegalnie A. Dane osobowe 1. Imię i nazwisko (podkreślić nazwisko): ...........................................................……………………………… 2. Nazwisko panieńskie: ...........................................................……………………………… 3. Data i miejsce urodzenia: ...........................................................……………………………… || Zdjęcie 4. Płeć i wygląd (wzrost, kolor
oczu, znaki szczególne itp.): ………………………………………………………………………………………………………. 6. Znany(-a) również jako
(wcześniejsze imiona i nazwiska, inne imiona i nazwiska używane przez
daną osobę, imiona i nazwiska, pod jakimi jest znana, lub
pseudonimy): ...........................................................................................................................……………….…… 7. Obywatelstwo i język: .............................................................................................................................………………….. 8. Rodzaj i numer dokumentu podróży: .............................................................................................................................………… B. Operacja tranzytu 1. Rodzaj tranzytu q drogą powietrzną || q drogą lądową || q drogą morską 2. Państwo będące miejscem
przeznaczenia ……………………………………………………………………………………………………………………………. 3. Inne ewentualne państwa tranzytu …………………………………………………………………………………………………………………………… 4. Planowane miejsca przekroczenia granicy,
data i godzina przekazania i ewentualne osoby eskortujące ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… 5. Czy istnieje
gwarancja przyjęcia w innym państwie tranzytu i państwie
będącym miejscem przeznaczenia?
(art. 13 ust. 2) q tak || q nie 6. Czy znane są jakiekolwiek powody odmowy zezwolenia na tranzyt
(art. 13 ust. 3)? q tak || q nie C. UWAGI ..............................................................................................................................................……………. ..............................................................................................................................................……………. ..............................................................................................................................................…………….. .....................................................................................................………………………….…………….. ................................................... (podpis)
(pieczęć/stempel) Wspólna deklaracja dotycząca art. 3
ust. 3 i art. 5 ust. 3 Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości, że – zgodnie z przepisami prawnymi Republiki Armenii i
państw członkowskich regulującymi kwestię obywatelstwa –
obywatela Republiki Armenii lub Unii Europejskiej nie można pozbawić
obywatelstwa. Strony
zgadzają się przeprowadzić z odpowiednim wyprzedzeniem wzajemne
konsultacje, w przypadku gdyby taka sytuacja prawna miała ulec zmianie. Wspólna deklaracja dotycząca Republiki
Islandii Umawiające się Strony przyjmują
do wiadomości ścisłe związki między Unią
Europejską a Republiką Islandii, w szczególności na mocy umowy z
dnia 18 maja 1999 r. dotyczącej włączenia tego państwa we
wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen. W
związku z tym wskazane jest, by Armenia zawarła umowę o
readmisji z Republiką Islandii na takich samych warunkach, jak niniejsza
umowa. [1] W formie określonej w zaleceniu Rady UE z dnia
30 listopada 1994 r. [2] Tamże. [3] Tamże. [4] Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE)
nr 767/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie wizowego systemu informacyjnego
(VIS) oraz wymiany danych pomiędzy państwami członkowskimi na
temat wiz krótkoterminowych (rozporządzenie w sprawie VIS), Dz.U. L 218
z 13.8.2008, s. 60.