52012PC0469

ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Umowy o współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w zakresie europejskich programów nawigacji satelitarnej /* COM/2012/0469 final - 2012/0230 (NLE) */


UMOWA O WSPÓŁPRACY MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ, Z DRUGIEJ STRONY, W ZAKRESIE EUROPEJSKICH PROGRAMÓW NAWIGACJI SATELITARNEJ

UNIA EUROPEJSKA

oraz

KRÓLESTWO BELGII,

REPUBLIKA BUŁGARII,

REPUBLIKA CZESKA,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA ESTOŃSKA,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA WŁOSKA,

REPUBLIKA CYPRYJSKA,

REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

REPUBLIKA LITEWSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

WĘGRY,

REPUBLIKA MALTY,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA AUSTRII,

RZECZPOSPOLITA POLSKA,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

RUMUNIA,

REPUBLIKA SŁOWENII,

REPUBLIKA SŁOWACKA,

REPUBLIKA FINLANDII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Umawiające się strony Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej „państwami członkowskimi”, z jednej strony,

oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej „Szwajcarią”, z drugiej strony,

zwane dalej „Stroną” lub „Stronami”

BIORĄC POD UWAGĘ wspólne zainteresowanie rozwojem globalnego systemu nawigacji satelitarnej przeznaczonego specjalnie do celów cywilnych (zwanego dalej „GNSS”),

UZNAJĄC znaczenie europejskich programów GNSS jako wkładu w rozbudowę infrastruktury nawigacyjnej i informacyjnej w Unii Europejskiej i Szwajcarii,

BIORĄC POD UWAGĘ coraz szybszy rozwój zastosowań GNSS w Unii Europejskiej, Szwajcarii oraz w innych rejonach świata,

BIORĄC POD UWAGĘ wspólne zainteresowanie długoterminową współpracą między Unią Europejską, jej państwami członkowskimi i Szwajcarią w zakresie nawigacji satelitarnej,

UZNAJĄC aktywny udział Szwajcarii w programach Galileo i EGNOS od fazy definiowania obu programów,

BIORĄC POD UWAGĘ rezolucje Rady ds. Przestrzeni Kosmicznej, w szczególności rezolucję „Europejska polityka kosmiczna” przyjętą w dniu 22 maja 2007 r. oraz rezolucję „Dalszy rozwój europejskiej polityki kosmicznej” przyjętą w dniu 29 września 2008 r., które uznają Unię Europejską, Europejską Agencję Kosmiczną (zwaną dalej „ESA”) i ich właściwe państwa członkowskie jako trzech głównych uczestników europejskiej polityki kosmicznej, a także rezolucję „Globalne wyzwania: pełne wykorzystanie europejskich systemów kosmicznych” przyjętą w dniu 25 listopada 2010 r., w której zachęca się Komisję Europejską i ESA do ułatwiania państwom członkowskim, nie będącym jednocześnie członkami UE i ESA, uczestnictwo we wszystkich fazach programów współpracy,

BIORĄC POD UWAGĘ komunikat Komisji „Ku strategii Unii Europejskiej w zakresie przestrzeni kosmicznej w służbie obywateli” z dnia 4 kwietnia 2011 r.,

PRAGNĄC formalnie ustanowić współpracę obejmującą wszystkie aspekty europejskich programów GNSS,

UZNAJĄC zainteresowanie Szwajcarii wszystkimi usługami GNSS świadczonymi poprzez EGNOS i Galileo, w tym usługą publiczną o regulowanym dostępie (zwaną dalej „PRS”),

BIORĄC POD UWAGĘ Umowę z dnia 25 czerwca 2007 r. o współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony,

UZNAJĄC Umowę z dnia 28 kwietnia 2008 r. między Konfederacją Szwajcarską a Unią Europejską w sprawie procedur bezpieczeństwa przy wymianie informacji niejawnych (zwaną dalej „umową o bezpieczeństwie”),

BIORĄC POD UWAGĘ korzyści płynące z równoważnego poziomu ochrony europejskiego GNSS i jego usług na terytoriach Stron,

UZNAJĄC obowiązki Stron wynikające z prawa międzynarodowego, w szczególności obowiązki Szwajcarii jako państwa stale neutralnego,

UZNAJĄC, że rozporządzenie (WE) nr 683/2008 stanowi, iż wszystkie materialne i niematerialne składniki majątku, które zostały stworzone lub rozbudowane w ramach europejskich programów GNSS, są własnością Wspólnoty Europejskiej, jak określono w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 683/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie dalszej realizacji europejskich programów nawigacji satelitarnej (EGNOS i Galileo),

BIORĄC POD UWAGĘ rozporządzenie (UE) nr 912/2010 z dnia 22 września 2010 r. ustanawiające Agencję Europejskiego GNSS,

BIORĄC POD UWAGĘ decyzję nr 1104/2011/UE z dnia 25 października 2011 r. w sprawie warunków dostępu do usługi publicznej o regulowanym dostępie,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

I.            POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1

Cel

1. Celem niniejszej Umowy jest wspieranie, ułatwianie i usprawnianie długoterminowej współpracy między Stronami w dziedzinie nawigacji satelitarnej znajdującej się pod kontrolą cywilną, w szczególności poprzez uczestnictwo Szwajcarii w europejskich programach GNSS.

2. Formę i warunki uczestnictwa Szwajcarii w programach określa się w niniejszej Umowie.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszej Umowy:

1. „europejski globalny system nawigacji satelitarnej” (europejski GNSS) oznacza system ustanowiony w ramach programu Galileo oraz europejskiego systemu wspomagania satelitarnego (EGNOS);

2. „mechanizm wspomagający” oznacza regionalne lub lokalne mechanizmy, takie jak EGNOS, pozwalające użytkownikom globalnego GNSS na uzyskanie dodatkowej korzyści, za sprawą zwiększenia dokładności, dostępności, kompletności i niezawodności;

3. „Galileo” oznacza niezależny, europejski globalny system nawigacji satelitarnej i satelitarnego pomiaru czasu, oferujący usługi GNSS, znajdujący się pod kontrolą cywilną, zaprojektowany i rozwijany przez Unię, ESA i ich właściwe państwa członkowskie. Eksploatacja systemu Galileo może zostać przekazana podmiotowi prywatnemu. W ramach Galileo przewiduje się usługi powszechnie dostępne, usługi handlowe, usługi związane z bezpieczeństwem życia, usługi poszukiwawczo-ratownicze, jak i usługi publiczne o regulowanym dostępie dostosowane specjalnie do potrzeb uprawnionych użytkowników sektora publicznego;

4. „lokalne składniki systemu Galileo” oznaczają lokalne mechanizmy zapewniające użytkownikom satelitarnych sygnałów nawigacyjnych i sygnałów pomiaru czasu Galileo dane wejściowe dodatkowe względem danych uzyskanych z głównych konstelacji. Składniki lokalne mogą być rozmieszczane w celu zapewnienia podwyższonych parametrów sygnału wokół portów lotniczych i morskich oraz na terenach miejskich i w trudnych warunkach topograficznych. Galileo dostarczy standardowe modele dla składników lokalnych;

5. „urządzenia do globalnej nawigacji, pozycjonowania i pomiaru czasu” oznaczają wszelkie urządzenia stosowane przez cywilnych użytkowników końcowych, służące do nadawania, odbioru lub przetwarzania satelitarnych sygnałów nawigacyjnych lub sygnałów pomiaru czasu w ramach realizacji usługi lub regionalnego mechanizmu wspomagającego;

6. „usługa publiczna o regulowanym dostępie” (PRS) oznacza usługę świadczoną przez system utworzony w ramach programu Galileo, zarezerwowaną dla użytkowników upoważnionych przez władze publiczne, przeznaczoną do szczególnych zastosowań, które wymagają skutecznej kontroli dostępu i wysokiego poziomu ciągłości usług;

7. „środek regulacyjny” oznacza przepis ustawowy, wykonawczy, politykę, zasadę, procedurę, decyzję lub podobne działanie administracyjne danej Strony;

8. „interoperacyjność” oznacza możliwość jednoczesnego stosowania globalnych i regionalnych systemów nawigacji satelitarnej, ich mechanizmów wspierających oraz usług świadczonych w ich ramach, aby zapewnić większe możliwości na poziomie użytkownika w porównaniu z tymi, jakie osiągnięto by poprzez opieranie się wyłącznie na otwartej usłudze w ramach jednego systemu;

9. „własność intelektualna” jest rozumiana zgodnie z art. 2 ppkt (viii) Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, podpisanej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku;

10. „informacje niejawne” oznaczają informacje, w każdej postaci, wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem, które mogłoby naruszyć w różnym stopniu podstawowe interesy – w tym również bezpieczeństwo narodowe – Stron lub poszczególnych państw członkowskich. Klauzula tajności takiej informacji jest wskazana za pomocą oznaczenia klauzuli tajności. Strony nadają takim informacjom klauzulę tajności zgodnie z właściwymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi oraz muszą je chronić przed utratą poufności, integralności i dostępności.

Artykuł 3

Zasady współpracy

Strony zgadzają się stosować następujące zasady w odniesieniu do współpracy objętej niniejszą Umową:

1. obopólne korzyści w oparciu o ogólną równowagę praw i obowiązków, w tym wkładu i dostępu do wszystkich usług, jak ustanowiono w art. 15;

2. wzajemnie dostępne możliwości udziału we wspólnych działaniach w ramach projektów GNSS Unii Europejskiej i Szwajcarii;

3. sprawna wymiana informacji mogących mieć wpływ na współpracę;

4. odpowiednia i skuteczna ochrona praw własności intelektualnej, o której mowa w art. 9 niniejszej Umowy;

5. swoboda świadczenia usług nawigacji satelitarnej na terytorium Stron;

6. nieograniczony handel produktami europejskiego GNSS na terytorium Stron.

II. POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY

Artykuł 4

Działania prowadzone w ramach współpracy

1. Sektorami objętymi współpracą w zakresie nawigacji satelitarnej i satelitarnego pomiaru czasu są: widmo radiowe, badania naukowe i szkolenia, zamówienia, współpraca przemysłowa, prawa własności intelektualnej, kontrola wywozu, rozwój wymiany handlowej i rynku, normalizacja, certyfikacja i środki regulacyjne, bezpieczeństwo, wymiana informacji niejawnych, wymiana personelu i dostępu do usług. Strony mogą zmienić ten wykaz sektorów zgodnie z art. 25 niniejszej Umowy.

2. Niniejsza Umowa nie narusza niezależności instytucjonalnej Unii Europejskiej w zakresie zarządzania europejskimi programami GNSS, ani struktury ustanowionej przez Unię Europejską celem realizacji europejskich programów GNSS. Umowa nie wpływa również na obowiązujące środki regulacyjne wprowadzone do celów realizacji zobowiązań w zakresie nierozprzestrzeniania, kontroli wywozu, kontroli niematerialnego transferu technologii, ani na krajowe przepisy w zakresie bezpieczeństwa.

3. Z zastrzeżeniem obowiązujących środków regulacyjnych Strony, w najszerszym możliwym zakresie, wspierają współpracę w ramach niniejszej Umowy z zamiarem zapewnienia porównywalnych możliwości udziału w podejmowanych działaniach w sektorach wymienionych w art. 1.

Artykuł 5

Widmo radiowe

1. Strony zgadzają się kontynuować współpracę i wzajemne wsparcie w kwestiach dotyczących widma radiowego na forum Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (ITU), uwzględniając Protokół ustaleń w sprawie zarządzania przez ITU zgłoszeniami częstotliwości dla usług satelitarnych w zakresie radionawigacji satelitarnej systemu Galileo podpisany w dniu 5 listopada 2004 r.

2. W tym kontekście Strony dokonują wymiany informacji na temat wniosków o przyznanie częstotliwości oraz chronią odpowiednie przydziały częstotliwości dla Galileo, aby zapewnić dostępność usług Galileo dla dobra użytkowników na całym świecie, a zwłaszcza w Szwajcarii i Unii Europejskiej.

3. Ponadto Strony uznają znaczenie ochrony przed przerwami i zakłóceniami widma wykorzystywanego do celów radionawigacji. W tym celu Strony identyfikują źródła zakłóceń oraz poszukują wzajemnie akceptowalnych rozwiązań w zakresie walki z tymi zakłóceniami.

4. Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako odstąpienie od obowiązujących przepisów ITU, w tym Regulaminu radiokomunikacyjnego ITU.

Artykuł 6

Badania naukowe i szkolenia

1. Strony wspierają wspólne działania w zakresie badań i szkoleń w dziedzinie europejskiego GNSS poprzez programy badawcze Unii Europejskiej i Szwajcarii oraz inne stosowne programy badawcze Stron. Wspólne prace badawcze przyczyniają się do planowania dalszego rozwoju europejskiego GNSS.

2. Strony postanawiają zdefiniować odpowiedni mechanizm mający na celu zapewnienie sprawnych kontaktów oraz efektywnego uczestnictwa w stosownych programach badawczych.

Artykuł 7

Zamówienia

1. W przypadkach transakcji nabycia związanych z europejskimi programami GNSS Strony stosują swoje zobowiązania na mocy Porozumienia w sprawie zamówień publicznych (zwanego dalej „GPA”) Światowej Organizacji Handlu (zwanej dalej „WTO”), jak i na mocy Porozumienia z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych.

2. Bez uszczerbku dla art. XXIII GPA (art. III zmienionego GPA) szwajcarskie podmioty mają prawo uczestniczyć w zamówieniach na świadczenie usług związanych z europejskimi programami GNSS.

Artykuł 8

Współpraca przemysłowa

Strony promują i wspierają współpracę pomiędzy swoim przemysłem, w tym współpracę w formie przedsięwzięć joint venture oraz za sprawą uczestnictwa Szwajcarii w odpowiednich europejskich stowarzyszeniach przemysłowych, jak i uczestnictwa Unii Europejskiej w szwajcarskich stowarzyszeniach przemysłowych, co ma zapewnić sprawne działanie europejskich systemów nawigacji satelitarnej i propagowanie wykorzystywania i rozwoju zastosowań i usług Galileo.

Artykuł 9

Prawa własności intelektualnej

W celu ułatwienia współpracy przemysłowej Strony zapewnią odpowiednią i skuteczną ochronę praw własności intelektualnej w obszarach i sektorach związanych z rozwojem i eksploatacją europejskiego GNSS, zgodnie z najwyższymi międzynarodowymi standardami ustanowionymi Porozumieniem w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienie TRIPS) WTO, jak również z zastosowaniem skutecznych środków egzekwowania takich norm.

Artykuł 10

Kontrola wywozu

1. W celu zapewnienia stosowania przez Strony jednolitej polityki kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania w zakresie europejskich programów GNSS, Szwajcaria terminowo przyjmuje i egzekwuje — w ramach swoich kompetencji i zgodnie ze swoimi krajowymi przepisami i procedurami — środki kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania technologii, danych i artykułów, które zostały specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane na potrzeby europejskich programów GNSS. Środki te zapewniają poziom kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania równoważny z poziomem obowiązującym w Unii Europejskiej.

2. W sytuacji, gdy taki równoważny poziom kontroli wywozu i nierozprzestrzeniania nie może zostać osiągnięty, stosuje się procedurę przewidzianą w art. 22.

Artykuł 11

Rozwój wymiany handlowej i rynku

1. Strony wspierają wymianę handlową i inwestycje Unii Europejskiej i Szwajcarii w zakresie infrastruktury i urządzeń nawigacji satelitarnej, w tym lokalnych składników i zastosowań właściwych dla europejskich programów GNSS.

2. W tym celu Strony pracują nad podniesieniem poziomu świadomości społecznej dotyczącej działalności w zakresie systemu nawigacji satelitarnej Galileo oraz nad identyfikacją potencjalnych przeszkód na drodze do rozwoju zastosowań GNSS, a także wprowadzają odpowiednie środki mające na celu ułatwienie tego rozwoju.

3. W celu identyfikacji potrzeb użytkowników oraz skutecznego reagowania na nie, w przyszłości podmioty Stron mogą wykorzystywać forum użytkowników GNSS.

4. Niniejsza Umowa nie zmienia praw i obowiązków Stron wynikających z Porozumienia ustanawiającego WTO.

Artykuł 12

Normalizacja, certyfikacja i środki regulacyjne

1. Mając świadomość znaczenia koordynacji w przypadku międzynarodowych forów ds. normalizacji i certyfikacji dotyczących globalnych usług nawigacji satelitarnej, Strony postanawiają w szczególności wspólnie wspierać opracowywanie norm Galileo i EGNOS i promować ich stosowanie na całym świecie, kładąc nacisk na interoperacyjność z innymi systemami GNSS.

Jednym z celów takiej koordynacji jest wspieranie szerokiego i innowacyjnego wykorzystania usług Galileo do celów ogólnych, komercyjnych oraz związanych z bezpieczeństwem życia, jako światowej normy w zakresie nawigacji i pomiaru czasu. Strony postanawiają stworzyć sprzyjające warunki do rozwoju zastosowań systemu Galileo.

2. W związku z powyższym — w celu wspierania i realizacji celów niniejszej Umowy — Strony stosownie do potrzeb współpracują w zakresie zaistniałych kwestii związanych z GNSS, w szczególności na forum Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego, Międzynarodowej Organizacji Morskiej oraz ITU.

3. Strony dopilnowują, aby przepisy związane z normami technicznymi, certyfikacją oraz wymaganiami i procedurami w zakresie licencji dotyczących europejskiego GNSS nie stanowiły niepotrzebnych przeszkód w wymianie handlowej. Wymagania krajowe oparte będą na kryteriach obiektywnych, niedyskryminacyjnych, wcześniej określonych i przejrzystych.

4. Strony wprowadzają środki regulacyjne niezbędne, aby umożliwić pełne wykorzystywanie odbiorników oraz elementów infrastruktury naziemnej i kosmicznej Galileo na terytorium podlegającym ich jurysdykcji. W związku z tym na terytorium podlegającym swojej jurysdykcji Szwajcaria przyznaje Galileo traktowanie nie mniej korzystnie niż przyznane innym podobnym systemom oferującym usługi radionawigacji satelitarnej.

Artykuł 13

Bezpieczeństwo

1. W celu ochrony europejskich programów GNSS przed zagrożeniami, takimi jak nadużycia, zakłócenia, przerwy w pracy oraz wrogie działania, Strony podejmują wszelkie uzasadnione kroki w celu zapewnienia ciągłości, ochrony i bezpieczeństwa usług nawigacji satelitarnej, powiązanej infrastruktury i najważniejszych zasobów na swoich terytoriach, bez uszczerbku dla art. 4 ust. 2.

2. W związku z tym Szwajcaria terminowo przyjmuje i egzekwuje — w ramach swoich kompetencji i zgodnie ze swoimi krajowymi przepisami i procedurami — środki zapewniające poziom bezpieczeństwa i ochrony równoważny z poziomem przyjętym w Unii Europejskiej w odniesieniu do ochrony, kontroli i zarządzania wrażliwymi aktywami, informacjami i technologiami europejskich programów GNSS przeciw zagrożeniom i ich niepożądanemu ujawnieniu.

3. W sytuacji, gdy taki równoważny poziom bezpieczeństwa i ochrony nie może zostać osiągnięty, stosuje się procedurę przewidzianą w art. 22.

Artykuł 14

Wymiana informacji niejawnych

1. Wymiana i ochrona informacji niejawnych Unii Europejskiej odbywa się zgodnie z postanowieniami umowy o bezpieczeństwie oraz przepisami wykonawczymi do umowy o bezpieczeństwie.

2. Szwajcaria może wymieniać informacje niejawne dotyczące europejskich programów GNSS i posiadające krajowe oznaczenie klauzuli tajności z tymi państwami członkowskimi Unii Europejskiej, z którymi zawarła w tej sprawie dwustronną umowę.

3. Strony podejmują starania w celu ustanowienia kompleksowych i spójnych ram prawnych umożliwiających wymianę informacji niejawnych dotyczących programu Galileo między wszystkimi Stronami niniejszej Umowy.

Artykuł 15

Dostęp do usług

Szwajcaria ma dostęp do wszystkich usług europejskiego GNSS, będących przedmiotem niniejszej Umowy, oraz usługi publicznej o regulowanym dostępie, będącej przedmiotem oddzielnej umowy o PRS.

Szwajcaria wyraziła zainteresowanie usługą publiczną o regulowanym dostępie, uznając ją za istotny element swojego udziału w europejskich programach GNSS. Strony dążą do zawarcia umowy o PRS, aby umożliwić jak najszybsze uczestnictwo Szwajcarii w PRS, gdy tylko złoży ona wniosek w tej sprawie i zakończona zostanie procedura przewidziana w art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

Artykuł 16

Uczestnictwo w Agencji Europejskiego GNSS

Szwajcaria ma prawo do uczestnictwa w Agencji Europejskiego GNSS zgodnie z warunkami, które mają zostać ustanowione w umowie między Unią Europejską a Szwajcarią. Negocjacje rozpoczną się po złożeniu przez Szwajcarię wniosku w tej sprawie i zakończeniu niezbędnych procedur po stronie Unii Europejskiej.

Artykuł 17

Uczestnictwo w komitetach

Przedstawiciele Szwajcarii są zapraszani do uczestnictwa w charakterze obserwatorów w komitetach utworzonych do celów zarządzania, rozwoju i realizacji działań w ramach europejskich programów GNSS zgodnie z odpowiednimi przepisami i procedurami, bez prawa do głosowania. Obejmuje to w szczególności udział w komitecie ds. programów GNSS i radzie ds. bezpieczeństwa GNSS, w tym ich grupach roboczych i grupach zadaniowych.

III. POSTANOWIENIA FINANSOWE

Artykuł 18

Finansowanie

Szwajcaria wnosi wkład do finansowania europejskich programów GNSS. Wkład Szwajcarii oblicza się w oparciu o współczynnik proporcjonalności, który uzyskuje się przez ustalenie stosunku między produktem krajowym brutto Szwajcarii, w cenach rynkowych, a sumą produktów krajowych brutto, w cenach rynkowych, państw członkowskich Unii Europejskiej.

W latach 2008-2013 udział finansowy Szwajcarii w europejskich programach GNSS wynosi 80 050 870 EUR.

Kwota ta zostanie wypłacona w następujący sposób:

2012: 20 000 000 EUR

2013: 40 000 000 EUR

2014: 20 050 870 EUR

Począwszy od 2014 r., wkład Szwajcarii jest wnoszony corocznie.

IV. POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 19

Odpowiedzialność

Jako że Szwajcaria nie będzie właścicielem europejskiego GNSS, nie będzie ona mieć żadnych zobowiązań wynikających z własności.

Artykuł 20

Wspólny Komitet

1. Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet pod nazwą „Komitet ds. GNSS Unia Europejska-Szwajcaria”; Komitet składa się z przedstawicieli Stron i jest odpowiedzialny za zarządzanie i właściwe stosowanie postanowień niniejszej Umowy. W tym celu Komitet opracowuje zalecenia. Komitet podejmuje decyzje w przypadkach przewidzianych w Umowie; decyzje Komitetu są wykonywane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi zasadami. Wspólny Komitet podejmuje decyzje w oparciu o porozumienie Stron.

2. Wspólny Komitet sporządza swój regulamin wewnętrzny zawierający, między innymi, zasady zwoływania posiedzeń, wyznaczania przewodniczącego i określania jego kadencji.

3. Wspólny Komitet zbiera się w zależności od potrzeb. Unia Europejska lub Szwajcaria może złożyć wniosek o zwołanie posiedzenia. Wspólny Komitet zbiera się w ciągu 15 dni od daty wniosku na mocy art. 22 ust. 2.

4. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o utworzeniu grup roboczych lub grup ekspertów, jakie uzna za stosowne w celu wspierania Komitetu w wykonywaniu jego obowiązków.

5. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o zmianie załącznika.

Artykuł 21

Konsultacje

1. W celu zapewnienia zadowalającego wykonania postanowień niniejszej Umowy Strony regularnie wymieniają informacje oraz, na wniosek jednej z nich, prowadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu.

2. Na wniosek jednej ze Stron obie Strony niezwłocznie się konsultują w sprawie wszelkich wątpliwości związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszej Umowy.

Artykuł 22

Środki zabezpieczające

1. Po konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu, każda ze Stron może wprowadzić odpowiednie środki ochronne, w tym zawieszenie jednego lub kilku działań w zakresie współpracy, jeżeli uzna, że równoważny poziom kontroli wywozu lub bezpieczeństwa między Stronami nie jest już zapewniany. Jeżeli jakakolwiek zwłoka mogłaby zagrozić skuteczności funkcjonowania GNSS, możliwe jest wprowadzenie – bez uprzednich konsultacji – tymczasowych środków ochronnych, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po wprowadzeniu takich środków.

2. Zakres i czas trwania takich środków jest ograniczony do wymiaru koniecznego w celu zaradzenia zaistniałej sytuacji i zapewnienia właściwej równowagi między prawami i obowiązkami wynikającymi z niniejszej Umowy. Druga Strona może zwrócić się do Wspólnego Komitetu o przeprowadzenie konsultacji dotyczących proporcjonalności tych środków. Jeżeli w ciągu sześciu miesięcy niemożliwe jest rozwiązanie tego sporu, każda ze Stron może przekazać spór do rozstrzygnięcia w drodze wiążącego arbitrażu zgodnie z procedurą ustanowioną w załączniku. Tą drogą nie może być rozstrzygana żadna kwestia związana z interpretacją postanowień niniejszej Umowy, które są identyczne z odpowiednimi przepisami prawa Unii Europejskiej.

Artykuł 23

Rozstrzyganie sporów

Bez uszczerbku dla postanowień art. 22 wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy rozstrzygane są w drodze konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu.

Artykuł 24

Załączniki

Załączniki do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł 25

Przegląd

Umowa może być zmieniana i rozwijana w dowolnym czasie za zgodą obydwu Stron.

Artykuł 26

Wypowiedzenie

1. Unia Europejska lub Szwajcaria może wypowiedzieć niniejszą Umowę, powiadamiając o tym drugą Stronę. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.

2. Rozwiązanie niniejszej Umowy nie ma wpływu na ważność ani na okres obowiązywania jakichkolwiek ustaleń dokonanych na jej podstawie, ani na poszczególne prawa i obowiązki powstałe w obszarze praw własności intelektualnej.

3. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy Wspólny Komitet składa propozycję umożliwiającą Stronom rozwiązanie wszelkich nierozstrzygniętych kwestii, w tym konsekwencji finansowych, biorąc pod uwagę zasadę pro rata temporis.

Artykuł 27

Wejście w życie

1. Strony zatwierdzają niniejszą Umowę zgodnie ze swoimi właściwymi procedurami wewnętrznymi. Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu zatwierdzającego.

2. Niezależnie od ust. 1 Szwajcaria oraz Unia Europejska, w odniesieniu do kwestii leżących w jej kompetencji, zgadzają się tymczasowo stosować niniejszą Umowę od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym przesłano drugie powiadomienie potwierdzające zakończenie wymaganych w tym celu procedur.

3. Niniejsza Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony.

4. Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest autentyczny.

--------------------------------

ZAŁĄCZNIK I

PROCEDURA ARBITRAŻOWA

(1) Jeżeli spór zostaje przekazany do rozstrzygnięcia w drodze arbitrażu, wyznacza się trzech arbitrów, chyba że Strony zadecydują inaczej.

(2) Każda ze Stron w terminie 30 dni wyznacza jednego arbitra.

(3) Obaj wyznaczeni arbitrzy wyznaczają za obopólną zgodą superarbitra, który nie jest obywatelem żadnej ze Stron. Jeśli arbitrzy nie mogą dojść do porozumienia w terminie dwóch miesięcy od ich wyznaczenia, wybierają superarbitra z listy siedmiu osób sporządzonej przez Wspólny Komitet. Wspólny Komitet sporządza i aktualizuje tę listę zgodnie z regulaminem wewnętrznym.

(4) Sąd arbitrażowy sam określa swój regulamin wewnętrzny, chyba że Strony zdecydują inaczej. Decyzje sądu arbitrażowego przyjmowane są większością głosów.

ZAŁĄCZNIK II

Wkład finansowy Szwajcarii do europejskich programów GNSS

1. W latach 2008-2013 wkład finansowy wnoszony przez Szwajcarię do budżetu Unii Europejskiej w celu uczestnictwa w europejskich programach GNSS jest następujący (w EUR):

2012 || 2013 || 2014

20 000 000 || 40 000 000 || 20 050 870

Począwszy od 2014 r., wkład Szwajcarii jest wnoszony corocznie.

2. Rozporządzenie finansowe mające zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich[1] oraz przepisy wykonawcze[2] do tego rozporządzenia obowiązują w szczególności w odniesieniu do zarządzania wkładem Szwajcarii.

3. Koszty podróży i diet przedstawicieli i ekspertów ze Szwajcarii w związku z ich uczestnictwem w organizowanych przez Komisję spotkaniach dotyczących wdrażania programów są zwracane przez Komisję na tej samej podstawie i według tych samych obowiązujących procedur, jak w przypadku ekspertów z państw członkowskich Unii.

4. W następstwie tymczasowego stosowania niniejszej Umowy i na początku każdego kolejnego roku, zgodnie z niniejszą Umową, Komisja prześle Szwajcarii wezwanie do wpłaty środków odpowiadających jej wkładowi finansowemu do budżetu programów.

Wysokość wkładu jest wyrażona w euro i wpłacana na konto bankowe Komisji prowadzone w euro.

5. Szwajcaria wnosi swój wkład do dnia 1 kwietnia, jeżeli wezwanie do wpłaty środków zostanie wysłane przez Komisję przed 1 marca, lub najpóźniej w terminie do 30 dni po wezwaniu do wpłaty środków, jeśli zostanie ono wysłane przez Komisję w późniejszym terminie.

Każda zwłoka w płatności wkładu stanowi podstawę do zapłaty przez Szwajcarię odsetek od należnej kwoty narastających od terminu wymagalności. Stopa procentowa odpowiada stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny w terminie wymagalności, w odniesieniu do operacji w euro, powiększonej o 3,5 punktu procentowego.

WSPÓLNE OŚWIADCZENIE

dotyczące uczestnictwa Szwajcarii w komitetach

Umawiające się Strony oświadczają, iż uczestnictwo Szwajcarii w komitetach utworzonych w UE w celu zarządzania, rozwoju i realizacji działań w ramach europejskich programów GNSS na mocy art. 17 nie powinno być traktowane jako precedens dla innych umów między UE a Szwajcarią.

[1]               Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1), ostatnio zmienione rozporządzeniem nr 1525/2007 z dnia 17 grudnia 2007 r. (Dz.U. L. 343 z 27.12.2007, s. 9).

[2]               Rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s.1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 478/2007 z dnia 23 kwietnia 2007 r. (Dz.U. L 111 z 28.4.2007, s. 13).

UZASADNIENIE

1.           KONTEKST WNIOSKU

1.1.        Podstawa i cele wniosku Z przyczyn o charakterze technologicznym, geograficznym i finansowym Szwajcaria pełni ważną rolę w europejskich programach GNSS (globalne systemy nawigacji satelitarnej). Szwajcaria zapewnia technologię o decydującym znaczeniu dla programu Galileo. Umowa ma na celu ustanowienie ogólnych zasad współpracy oraz praw i obowiązków Szwajcarii w dziedzinach, takich jak bezpieczeństwo i kontrola wywozu. Umowa była negocjowana w oparciu o wytyczne negocjacyjne przyjęte przez Radę w dniu 29 czerwca 2010 r. Artykuł 4 ust. 5 i art. 6 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) 683/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie dalszej realizacji europejskich programów nawigacji satelitarnej (EGNOS i Galileo) dają państwom trzecim możliwość zapewnienia dodatkowego finansowania europejskich programów GNSS na warunkach, które mają zostać określone w porozumieniach zawieranych na podstawie art. 218 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Umowa ogranicza się do kwestii, które są niezbędne do zapewnienia ścisłej współpracy ze Szwajcarią. Budowanie programów Galileo i EGNOS o zasięgu unijnym i zarządzanie nimi uwydatnia potrzebę stosowania wspólnego podejścia i wspólnych metod pracy przez wszystkie państwa członkowskie i niektóre państwa trzecie, takie jak Norwegia i Szwajcaria. Zasady dotyczące tych kwestii muszą zostać ustalone przez rządy i spójnie wprowadzone w życie na szczeblu europejskim. Jako organ zarządzający programem działający w imieniu Unii, która jest właścicielem systemu, Komisja musi wprowadzić wszystkie uzasadnione środki w celu zapewnienia takiej spójności. W przeciwnym razie wzrosłoby zagrożenie bezpieczeństwa.

1.2.        Kontekst ogólny Szwajcaria jest państwem trzecim, będącym jednym z najbliższych partnerów Unii współpracujących w zakresie programu Galileo od początku jego istnienia. Dzięki swojemu członkostwu w Europejskiej Agencji Kosmicznej i nieformalnemu paroletniemu udziałowi w strukturach zarządzania UE związanych z programem Galileo, Szwajcaria miała swój wkład polityczny, techniczny i finansowy na wszystkich etapach realizacji tego programu. Umowa sformalizuje i pogłębi tę bliską integrację Szwajcarii w zakresie europejskich programów GNSS. Bez niej pozostałaby niepewność co do charakteru współpracy w kwestiach, takich jak: bezpieczeństwo, kontrola wywozu, normalizacja, certyfikacja i widmo radiowe. Ponadto Umowa pozwala UE na ustanowienie ogólnych zasad, łącznie ze środkami ochronnymi w dziedzinie bezpieczeństwa i kontroli wywozu.

1.3.        Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Współpraca Szwajcarii w zakresie programu Galileo zostanie zorganizowana zgodnie z załączoną Umową, która zapewni ogólne ramy współpracy, uwzględniające zasady przyszłej współpracy oraz przepisy uzupełniające dotyczące współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa, normalizacji i certyfikacji.

1.4.        Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami Unii Wniosek jest zgodny z polityką włączania do europejskich programów GNSS niektórych państw trzecich, które są członkami ESA, a zatem od samego początku uczestniczyły w programach Galileo i EGNOS. Ponadto jest on zgodny z celami Komisji w zakresie wzmacniania aspektu unijnego współpracy w obszarach polityki mających znaczenie dla nierozprzestrzeniania.

2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW

2.1.        Konsultacje z zainteresowanymi stronami

Metody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów W ramach dwustronnych spotkań konsultowano się ze Specjalnym Komitetem Rady oraz organami państw członkowskich i Szwajcarii zarówno na etapie wytycznych negocjacyjnych, jak i w fazie negocjacji. Respondentami byli eksperci państw członkowskich i Szwajcarii w dziedzinie techniki, bezpieczeństwa i transportu, ministerstwa spraw zagranicznych, obrony i spraw wewnętrznych, ESA oraz krajowe agencje kosmiczne.

Streszczenie odpowiedzi oraz sposób ich uwzględnienia Wymienione zainteresowane strony poparły ścisłą integrację Szwajcarii w ramach współpracy w kwestiach związanych z europejskimi programami GNSS oraz podkreśliły wagę włączenia do Umowy kwestii, takich jak bezpieczeństwo i kontrola wywozowa.

2.2.        Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy specjalistycznej

Dziedziny nauki i wiedzy specjalistycznej, których dotyczy wniosek Technologia kosmiczna/ infrastruktura naziemna, bezpieczeństwo/ bezpieczeństwo przemysłowe i rządowe, bezpieczeństwo informacji oraz prawo międzynarodowe/ przywileje i immunitety

Zastosowana metodyka Spotkania i wymiana informacji

Główne organizacje/eksperci, z którymi przeprowadzono konsultacje Ministerstwa i agencje kosmiczne państw członkowskich UE, przemysł kosmiczny

Streszczenie otrzymanych i wykorzystanych opinii Nie stwierdzono istnienia potencjalnych poważnych zagrożeń, które miałyby nieodwracalne konsekwencje.

Panuje powszechna jednomyślność w odniesieniu do zasad współpracy przewidzianych w Umowie oraz celu ścisłej integracji Szwajcarii w ramach programu, łącznie z prawami i powiązanymi obowiązkami.

Sposoby udostępnienia opinii ekspertów Wnioski ekspertów nie zostały podane do wiadomości publicznej.

2.3.        Ocena skutków Celem działania jest zapewnienie ścisłego zaangażowania Szwajcarii na etapach budowy i eksploatacji programów Galileo i EGNOS. Te dwie inicjatywy obejmują ważne elementy o charakterze przemysłowym, gospodarczym i strategicznym. Rozporządzeniem (WE) nr 683/2008 zreformowano zarządzanie europejskimi programami GNSS, przez co przeniesiono punkt ciężkości z partnerstwa publiczno-prywatnego na programy zarządzane i systemy posiadane przez Unię. Taki rozwój sytuacji oraz zakres współpracy obejmujący kwestie związane z bezpieczeństwem wymagają formalnych środków regulacyjnych. W związku z tym, by osiągnąć ten cel, rozważono trzy warianty. Pierwszy z nich zakładał włączenie Szwajcarii do programu przez utworzenie właściwego międzynarodowego organu współpracy (Międzynarodowa Rada Galileo), w którego skład wchodziłyby wszystkie państwa trzecie zainteresowane udziałem w programie Galileo. Po długich rozmowach ze Szwajcarią i innymi państwami trzecimi, takimi jak Norwegia, na temat takiego organu zrezygnowano jednak z tego wariantu. Szwajcaria uznała za niewłaściwe traktowanie jej na równi ze zacznie mniej zintegrowanymi państwami trzecimi nienależącymi do UE, które nie wspierają finansowo programu. Drugi wariant zakładał zawarcie załączonej Umowy. Pozwolił on w praktyce na zaostrzenie przepisów w zakresie bezpieczeństwa i kontroli wywozu oraz na zapewnienie zasad i koncepcji prowadzących do długoterminowej współpracy korzystnej dla obu stron, jak i pozyskania dodatkowych funduszy. Trzecim wariantem byłoby niepodejmowanie żadnych działań. To doprowadziłoby do niepewności w stosunkach ze Szwajcarią, jeśli chodzi o GNSS.

3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU

3.1.        Krótki opis proponowanych działań Komisja zwraca się z wnioskiem do Rady o udzielenie upoważnienia do podpisania i tymczasowego stosowania Umowy o współpracy w zakresie europejskich programów nawigacji satelitarnej między UE, jej państwami członkowskimi i Szwajcarią. Tymczasowe stosowanie elementów Umowy wchodzących w zakres kompetencji UE jest niezbędnym środkiem do przyspieszenia stosowania Umowy i uzyskania finansowego wkładu Szwajcarii do programów.

3.2.        Podstawa prawna Artykuł 172 w związku z art. 218 ust. 5 i art. 218 ust. 8 akapit pierwszy Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

3.3.        Zasada pomocniczości Zasada pomocniczości ma zastosowanie, o ile wniosek nie podlega wyłącznym kompetencjom Unii.

Cele wniosku nie mogą być osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie z następujących względów.

Program Galileo, którego koszty szacuje się na kilka miliardów euro, jest europejską inicjatywą, której finansowania w całości nie chce podjąć się żadne państwo. Treść Umowy będącej przedmiotem wniosku nie może ograniczać się do jednego państwa lub grupy państw członkowskich, ale musi dotyczyć Unii jako całości, a w przypadku niektórych aspektów ma nawet wpływ o zasięgu ogólnoświatowym.

Wiedza z zakresu przemysłu i techniki w sektorze kosmicznym rozproszona jest w wielu państwach europejskich, z których jednym jest Szwajcaria, ale nie ma państwa, które miałoby dostęp do całej tej wiedzy Bez podjęcia skoordynowanych działań i wymiany informacji wzrosłoby ryzyko uzgodnienia ze Szwajcarią rozwiązań, które nie byłyby optymalne. Błędy w obszarze bezpieczeństwa mogłyby zagrażać bezpieczeństwu dostaw części kontrolowanych przy wywozie i przeznaczonych dla europejskich programów GNSS. Spowodowałoby to wzrost kosztów programów.

Ponadto rozmiar i złożoność europejskich programów GNSS wymaga scentralizowanych i prostych struktur zarządzania oraz wyraźnych płaszczyzn porozumienia między Unią a państwami trzecimi. Rozległa sieć dwustronnych stosunków ze Szwajcarią spowodowałaby wysokie ryzyko wystąpienia przypadków niewydolności, opóźnień i sprzeczności, które w projekcie przemysłowym szybko przekładają się na wyższe koszty pokrywane z unijnego budżetu. Co więcej, państwa członkowskie działające samodzielnie mogą mieć mniejsze szanse narzucenia Szwajcarii zasad i warunków, w porównaniu z tym, co można osiągnąć w przypadku współpracy.

Umowa ogranicza się do wspólnych zasad i zobowiązań dotyczących współpracy oraz do poszczególnych kwestii będących częścią europejskich programów GNSS stanowiących własność Unii. Umowa opiera się na obecnych możliwościach państw członkowskich (np. związanych z kontrolą wywozu, wymianą danych szczególnie chronionych) w zakresie wdrażania większości postanowień tej Umowy.

Wniosek jest zatem zgodny z zasadą pomocniczości.

3.4.        Zasada proporcjonalności Wniosek jest zgodny z zasadą proporcjonalności z następujących względów.

Umowa jest tradycyjnym, powszechnie znanym instrumentem w stosunkach międzynarodowych, opracowywanym przy udziale funkcjonujących obecnie grup roboczych ekspertów oraz zatwierdzanym w ramach istniejących struktur decyzyjnych. Nie ustanawia ona nowych struktur administracyjnych.

3.5.        Wybór instrumentów

Umowa międzynarodowa jest jedynym instrumentem, który zapewnia spójność na szczeblu unijnym w stosunkach ze Szwajcarią w zakresie nawigacji satelitarnej. Jednolite stosowanie jest szczególnie ważne w przypadku kwestii związanych z bezpieczeństwem, które stanowią przeważającą część Umowy. Jednocześnie Umowa zapewnia elastyczność w zakresie środków wykonawczych, w szczególności w obszarach normalizacji i certyfikacji, w przypadku których państwa członkowskie są głównymi podmiotami w organizacjach międzynarodowych. Traktaty nie przewidują innych realnych wariantów regulowania stosunków z państwem trzecim.

4.           WPŁYW NA BUDŻET

Wniosek ma wyłącznie pozytywny wpływ na budżet Unii. Szwajcaria będzie uczestniczyć finansowo w europejskich programach GNSS według tej samej formuły, jak podczas uczestnictwa w siódmym programie ramowym UE w zakresie badań i rozwoju (7PR). Wkład Szwajcarii oblicza się w oparciu o współczynnik proporcjonalności, który uzyskuje się przez ustalenie stosunku między produktem krajowym brutto Szwajcarii, w cenach rynkowych, a sumą produktów krajowych brutto, w cenach rynkowych, państw członkowskich Unii Europejskiej.

5.           ELEMENTY FAKULTATYWNE

Wniosek zawiera klauzulę przeglądu.

2012/0230 (NLE)

Wniosek

DECYZJA RADY

w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej i tymczasowego stosowania Umowy o współpracy między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w zakresie europejskich programów nawigacji satelitarnej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 172 w związku z art. 218 ust. 5,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)       Decyzją z dnia 29 czerwca 2010 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji ze Szwajcarią dotyczących ustanowienia Umowy o współpracy w zakresie nawigacji satelitarnej.

(2)       Ta Umowa o współpracy pozwala na uczestnictwo Szwajcarii w europejskich programach nawigacji satelitarnej. W zamian za to Szwajcaria wniesie wkład finansowy do programów.

(3)       Negocjacje zostały pomyślnie zakończone parafowaniem Umowy w dniu [xx 2012 r.].

(4)       Umowa powinna zatem zostać podpisana w imieniu Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie.

(5)       W celu zapewnienia jej natychmiastowego wdrożenia i właściwego uczestnictwa Szwajcarii w programach, elementy wchodzące w zakres kompetencji Unii Europejskiej powinny być tymczasowo stosowane zgodnie z art. 27 ust. 2 Umowy,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii podpisanie Umowy o współpracy w zakresie nawigacji satelitarnej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Szwajcarią, z zastrzeżeniem zawarcia tej Umowy.

Tekst Umowy dołączony jest do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Sekretariat Generalny Rady ustanawia instrument przekazujący pełne uprawnienia do podpisania Umowy, z zastrzeżeniem jej zawarcia, osobie lub osobom wskazanym przez negocjatora Umowy.

Artykuł 3

Umowę stosuje się tymczasowo, zgodnie z jej art. 27 ust. 2, w oczekiwaniu na zakończenie procedur wymaganych do jej zawarcia. Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie informujące o terminie tymczasowego stosowania Umowy.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                                       W imieniu Rady

                                                                       Przewodniczący

OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI DLA WNIOSKÓW, KTÓRYCH WPŁYW NA BUDŻET OGRANICZA SIĘ WYŁĄCZNIE DO DOCHODÓW

1.           TYTUŁ WNIOSKU:

UMOWA O WSPÓŁPRACY MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A KONFEDERACJĄ SZWAJCARSKĄ, Z DRUGIEJ STRONY, W ZAKRESIE EUROPEJSKICH PROGRAMÓW NAWIGACJI SATELITARNEJ

2.           POZYCJE W BUDŻECIE:

Rozdział: 66

Artykuł: 660

Pozycja: 6600

Kwota zapisana w budżecie na dany rok: p.m.

3.           WPŁYW FINANSOWY

Wniosek nie ma wpływu finansowego na wydatki, ale ma następujący wpływ finansowy na dochody:

(w EUR)

|| ||

Pozycja w budżecie || Dochody || Okres 12 miesięcy, począwszy od || 2012

Artykuł 660; Pozycja 6600 || Inne wkłady i zwroty przeznaczone na określony cel – Dochody przeznaczone na określony cel || 01/01/2012 || 20 000 000

Sytuacja po rozpoczęciu działania

|| 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || …

Artykuł 660; Pozycja 6600 || 40 000 000 || 20 050 870 || Do obliczenia w późniejszym terminie || Do obliczenia w późniejszym terminie || Do obliczenia w późniejszym terminie

4.           ŚRODKI ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH

5.           INNE UWAGI

(a) Umowa o współpracy między UE a Szwajcarią w zakresie GNSS zostaje zawarta na czas nieokreślony. Wkład finansowy Szwajcarii do europejskich programów nawigacji satelitarnej w latach 2008-2013 wynosi 60 000 000 EUR, a w roku 2014 — 20 050 870 EUR.

(b) Wkład finansowy Szwajcarii będzie obliczany zgodnie ze współczynnikiem proporcjonalności określonym w art. 18 Umowy. W latach 2008-2013 ten współczynnik proporcjonalności stosuje się w stosunku do kwoty 3 005 mln EUR. Począwszy od roku 2014, ten sam współczynnik proporcjonalności będzie stosowany w stosunku do rocznych środków budżetowych europejskich programów nawigacji satelitarnej.

DEKLARACJA Komisji Europejskiej

Komisja przywołuje ogólny cel polityki, jakim jest negocjowanie — we właściwych przypadkach — umów, których stroną jest wyłącznie Unia.

____________________