Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach związanych z bezpieczeństwem łańcucha dostaw /* COM/2012/0144 final - 2012/0073 (NLE) */
UZASADNIENIE 1. Kontekst wniosku Stosunki między UE a Kanadą w sprawach
celnych reguluje Umowa w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w
sprawach celnych[1],
która weszła w życie dnia 1 stycznia 1998 r. W grudniu 2005 r. Kanadyjska Agencja
Służb Granicznych (CBSA) wykazała zainteresowanie
zacieśnieniem współpracy między UE a Kanadą w zakresie
bezpieczeństwa łańcucha dostaw. W wyniku wymiany poglądów
Komisja i CBSA osiągnęły porozumienie w sprawie możliwego
zakresu stosowania nowej umowy rozszerzającej współpracę
celną między UE a Kanadą. W dniu 26 listopada 2009 r. Rada
przyjęła decyzję upoważniającą Komisję do
rozpoczęcia negocjacji z Kanadą. Negocjacje rozpoczęto w maju 2011
r. Wynikiem negocjacji jest projekt Umowy między
Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach
związanych z bezpieczeństwem łańcucha dostaw (projekt
umowy), który opiera się na Umowie w sprawie współpracy celnej i
wzajemnej pomocy w sprawach celnych oraz rozszerza ją. Projekt umowy
stworzy podstawę prawną dla współpracy między UE a
Kanadą w sprawach bezpieczeństwa łańcucha dostaw i
zarządzania ryzykiem, włącznie z wzmocnieniem celnych aspektów
zabezpieczenia łańcucha logistycznego handlu międzynarodowego,
przy jednoczesnym ułatwieniu legalnego handlu; tworząc w możliwym
zakresie minimalne standardy dla technik zarządzania ryzykiem oraz
powiązanych wymagań i programów; podejmując działania na
rzecz wzajemnego uznawania technik zarządzania ryzykiem, standardów
ryzyka, kontroli bezpieczeństwa, bezpieczeństwa kontenerów oraz
programów partnerstwa handlowego, włącznie z równoważnymi
środkami ułatwiającymi handel, oraz - w stosownych przypadkach -
doprowadzając do ich wzajemnego uznawania; wymianą informacji
dotyczących bezpieczeństwa łańcucha dostaw i
zarządzania ryzykiem, z zastrzeżeniem poufności informacji i
wymogów w zakresie ochrony danych osobowych określonych w art. 16 Umowy w
sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach celnych i
obowiązujących przepisach Umawiających się Stron;
ustanowieniem w tym celu punktów kontaktowych; wprowadzeniem w stosownych
przypadkach interfejsu wymiany danych, włącznie z danymi
poprzedzającymi przybycie i wyprowadzenie; opracowaniem strategii
umożliwiającej organom celnym współpracę w obszarze
inspekcji ładunków; współpracując w możliwym zakresie na
wszelkich forach wielostronnych, na których mogą być odpowiednio
podnoszone i dyskutowane kwestie związane z bezpieczeństwem
łańcucha dostaw. Projekt umowy stanowi rozszerzenie Umowy w sprawie
współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach celnych zgodnie z art. 23
tej umowy, który stanowi, że Umawiające się Strony mogą
rozszerzyć Umowę w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy
w sprawach celnych w celu podwyższenia poziomu współpracy w sprawach
celnych i uzupełnienia jej, w drodze umów w sprawie poszczególnych
sektorów lub spraw. Umowa w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w
sprawach celnych w dalszym ciągu stanowić będzie ogólne ramy dla
współpracy celnej między Umawiającymi się Stronami oraz
proponuje się, aby rozszerzono instytucjonalną strukturę tej
umowy, tak aby objęła ona również niniejszy projekt umowy. W
praktyce Wspólny Komitet Współpracy Celnej UE-Kanada ustanowiony na mocy
art. 20 Umowy w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach
celnych będzie zarządzać obiema umowami i będzie
upoważniony do przyjmowania koniecznych decyzji wykonawczych zgodnie z
prawodawstwem krajowym Umawiających się Stron[2], na przykład w sprawie
wzajemnego uznawania technik zarządzania ryzykiem, standardów ryzyka,
kontroli bezpieczeństwa oraz programów partnerstwa handlowego. 2. Wyniki konsultacji z
zainteresowanymi stronami oraz ocena skutków W ramach Grupy Roboczej Rady ds. Unii Celnej
przeprowadzono konsultacje z państwami członkowskimi. Nie zaistniała potrzeba przeprowadzenia oceny
skutków. 3. Aspekty prawne wniosku Rada proszona jest o przyjęcie decyzji w
sprawie zawarcia umowy na podstawie art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w
związku z art. 218 ust. 6 lit. a) Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej. Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wspólnej
polityki handlowej, która podlega wyłącznej kompetencji Unii. Zasada
pomocniczości nie ma zatem zastosowania. 4. Wpływ na budżet Wniosek nie ma wpływu na budżet Unii. 5. Inne Projekt umowy jest zgodny z celami i
działaniami zidentyfikowanymi przez Komisję w celu wdrożenia
strategii bezpieczeństwa wewnętrznego UE[3]. Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie
podpisania, w imieniu Unii, umowy zostaje przedłożony równolegle z
niniejszym wnioskiem dotyczącym decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy. 2012/0073 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między
Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach
związanych z bezpieczeństwem łańcucha dostaw RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207
ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 lit. a), uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej, uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego, a także mając na uwadze, co
następuje: (1) Unia Europejska i Kanada powinny
rozszerzyć swoją współpracę celną, aby objąć
kwestie bezpieczeństwa łańcucha dostaw i związanego z nim
zarządzania ryzykiem w celu zwiększenia bezpieczeństwa
całego łańcucha dostaw i jednocześnie ułatwienia
legalnego handlu. (2) Zgodnie z decyzją Rady […/…]
z dnia […][4] Umowa
między Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w
sprawach związanych z bezpieczeństwem łańcucha dostaw
została podpisana w dniu [ ] z zastrzeżeniem zawarcia jej w
późniejszym terminie. (3) Umowa powinna zostać
zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej. PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: Artykuł 1 Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii
Umowę między Unią Europejską a Kanadą o
współpracy celnej w sprawach związanych z bezpieczeństwem
łańcucha dostaw. Tekst Umowy jest dołączony do niniejszej
decyzji. Artykuł 2 Przewodniczący Rady wyznacza osobę
umocowaną do dokonania w imieniu Unii Europejskiej notyfikacji
przewidzianej w art. 9 Umowy, w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na
to, aby Umowa stała się dla niej wiążąca. Artykuł 3 Niniejsza
decyzja wchodzi w życie z dniem […] r. [5]. Sporządzono w Brukseli, dnia r. W
imieniu Rady Przewodniczący ZAŁĄCZNIK PROJEKT Umowa między Unią Europejską a
Kanadą o współpracy celnej w sprawach związanych z
bezpieczeństwem łańcucha dostaw UNIA EUROPEJSKA i KANADA, („Umawiające
się Strony”), Uznając potrzebę zwiększenia
bezpieczeństwa całego łańcucha dostaw dla Kanady i Unii
Europejskiej oraz jednoczesnego ułatwienia legalnego handlu; Uznając, że organy celne Kanady i
Unii Europejskiej utrzymują ze sobą długotrwałe,
ścisłe i owocne stosunki; Uznając, że stosunki te można
polepszyć poprzez ściślejszą współpracę w
dziedzinie bezpieczeństwa kontenerów i innych spraw związanych z
bezpieczeństwem łańcucha dostaw w oparciu o, w najwyższym
możliwym do realizacji zakresie, wzajemne uznawanie technik
zarządzania ryzykiem, standardów ryzyka, kontroli bezpieczeństwa oraz
programów partnerstwa handlowego; Mając na celu zapewnienie ram dla badania
przyszłych mechanizmów współpracy mających polepszyć
praktyki w zakresie bezpieczeństwa łańcucha dostaw, które
powinny zwiększyć skuteczność w dziedzinie ceł, aby
zapewnić bezpieczeństwo całego łańcucha dostaw i
ułatwić legalny handel w interesie ich środowisk handlowych; Mając na celu opracowanie strategii,
która pozwoli Kanadzie i Unii Europejskiej współpracować w obszarze
inspekcji ładunków; W oparciu o kluczowe elementy Ram Norm
Bezpieczeństwa Światowej Organizacji Celnej na rzecz zabezpieczenia i
ułatwienia handlu światowego; Odnosząc się do Umowy między
Kanadą a Wspólnotą Europejską w sprawie współpracy celnej i
wzajemnej pomocy w sprawach celnych, która weszła w życie dnia 1
stycznia 1998 r., i pragnąc rozszerzyć zakres stosowania tej umowy w
drodze umowy dotyczącej określonej kwestii, zgodnie z art. 23 Umowy w
sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach celnych; Uznając, że Wspólny Komitet
Współpracy Celnej UE-Kanada został ustanowiony na mocy art. 20 Umowy
w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach celnych, aby
zapewnić sprawne funkcjonowanie tej umowy i między innymi
podejmować środki niezbędne dla współpracy celnej, zgodnie
z celami umowy oraz w celu rozszerzenia umowy w celu podwyższenia poziomu
współpracy w sprawach celnych i uzupełnienia jej w poszczególnych
sektorach lub sprawach; UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Do celów niniejszej Umowy „organ celny”
oznacza: - w Unii Europejskiej: właściwe
służby Komisji Europejskiej oraz organy celne państw
członkowskich Unii Europejskiej, - w Kanadzie: organ administracji rządowej
wyznaczony przez Kanadę jako odpowiedzialny za zarządzanie jej
przepisami celnymi. Artykuł 2 Umawiające się Strony
współpracują w sprawach bezpieczeństwa łańcucha dostaw
i powiązanego zarządzania ryzykiem. Artykuł 3 Umawiające się Strony
zarządzają tą współpracą poprzez swoje organy celne. Artykuł 4 Umawiające się Strony
współpracują: a) wzmacniając celne aspekty
zabezpieczenia łańcucha logistycznego handlu międzynarodowego,
przy jednoczesnym ułatwieniu legalnego handlu; b) tworząc w możliwym zakresie
minimalne standardy dla technik zarządzania ryzykiem oraz powiązanych
wymagań i programów; c) podejmując działania na
rzecz wzajemnego uznawania technik zarządzania ryzykiem, standardów
ryzyka, kontroli bezpieczeństwa, bezpieczeństwa kontenerów oraz programów
partnerstwa handlowego, włącznie z równoważnymi środkami
ułatwiającymi handel, oraz - w stosownych przypadkach -
doprowadzając do ich wzajemnego uznawania; d) wymieniając informacje
dotyczące bezpieczeństwa łańcucha dostaw i zarządzania
ryzykiem; wymiana informacji na mocy niniejszej Umowy spełnia wymogi w
zakresie poufności informacji i ochrony danych osobowych określone w
art. 16 Umowy w sprawie współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach
celnych oraz wymogi w zakresie poufności i prywatności określone
w przepisach Umawiających się Stron; e) ustanawiając punkty kontaktowe
dla wymiany informacji dotyczących bezpieczeństwa łańcucha
dostaw; f) wprowadzając w stosownych
przypadkach interfejs wymiany danych, włącznie z danymi
poprzedzającymi przybycie i wyprowadzenie; g) opracowując strategię
umożliwiającą organom celnym współpracę w obszarze
inspekcji ładunków; h) współpracując w
możliwym zakresie na wszelkich forach wielostronnych, na których mogą
być odpowiednio podnoszone i dyskutowane kwestie związane z
bezpieczeństwem łańcucha dostaw. Artykuł 5 Wspólny Komitet
Współpracy Celnej, ustanowiony na mocy art. 20 Umowy w sprawie
współpracy celnej i wzajemnej pomocy w sprawach celnych, zapewnia sprawne
funkcjonowanie tej umowy i analizuje wszystkie sprawy wynikające z jej
stosowania. Jest on upoważniony do przyjmowania decyzji niezbędnych
do realizacji niniejszej Umowy zgodnie z prawodawstwem krajowym
Umawiających się Stron, w odniesieniu do aspektów takich jak
transmisja danych i wzajemnie uzgodnione korzyści, wzajemne uznawanie
technik zarządzania ryzykiem, standardy ryzyka, kontrola
bezpieczeństwa oraz programy partnerstwa handlowego. Artykuł 6 Wspólny Komitet
Współpracy Celnej ustanawia właściwe mechanizmy działania,
w tym grupy robocze celem wsparcia jego prac nad realizacją niniejszej
Umowy oraz w szczególności odnosząc się do
następujących aspektów: a) określenia zmian o charakterze
regulacyjnym lub legislacyjnym wymaganych do realizacji niniejszej Umowy; b) określenia i ustanowienia
środków mających poprawić mechanizmy wymiany informacji; c) określenia i ustanowienia
najlepszych praktyk, w tym najlepszych praktyk w zakresie harmonizacji wymogów
wcześniejszego przekazywania drogą elektroniczną informacji na
temat ładunków z międzynarodowymi normami mającymi zastosowanie
do przesyłek wprowadzanych, wyprowadzanych i przewożonych tranzytem; d) określenia i ustanowienia
standardów analizy ryzyka mających zastosowanie w odniesieniu do
informacji wymaganych w celu identyfikacji przesyłek wysokiego ryzyka przywożonych
do Kanady lub Unii Europejskiej, tam przeładowywanych lub
przewożonych tranzytem przez ich terytoria. e) określenia i ustanowienia
środków mających na celu harmonizację standardów oceny ryzyka; f) określenia minimalnych
standardów kontroli oraz metod przestrzegania tych standardów; g) ulepszenia i ustanowienia
standardów mających zastosowanie do programów partnerstwa handlowego
mających na celu poprawę bezpieczeństwa łańcucha
dostaw i ułatwienie legalnego handlu; h) określenia i podjęcia
konkretnych działań w celu ustanowienia wzajemnego uznawania technik
zarządzania ryzykiem, standardów ryzyka, kontroli bezpieczeństwa,
oraz programów partnerstwa handlowego, włącznie z równoważnymi
środkami ułatwiającymi handel. Artykuł 7 1. W przypadku zaistnienia trudności lub
sporów między Umawiającymi się Stronami dotyczących
realizacji niniejszej Umowy, organy celne Umawiających się Stron
podejmują próby rozwiązania problemu w drodze konsultacji i dyskusji. 2. Umawiające się Strony mogą
również zgodzić się na inne formy regulowania sporów. Artykuł 8 1. Niniejszą Umowę można
zmienić za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. 2. Zmiana wchodzi w życie 90 dni po
przesłaniu drugiej notyfikacji, wskazującej że Umawiające
się Strony zakończyły swoje procedury wewnętrzne wymagane
do jej wejścia w życie, w drodze wymiany not drogą
dyplomatyczną. Artykuł 9 Niniejsza Umowa wchodzi w życie
pierwszego dnia miesiąca, następującego po dniu, w którym
Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o
zakończeniu procedur niezbędnych do wejścia w życie Umowy. Artykuł 10 1. Niniejsza Umowa pozostaje w mocy na czas
nieokreślony. 2. Każda z Umawiających się
Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę,
przesyłając drugiej Umawiającej się Stronie drogą
dyplomatyczną pisemne wypowiedzenie. 3. Takie wypowiedzenie staje się
skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
okresu sześciu miesięcy od daty przyjęcia takiego wypowiedzenia
przez drugą Umawiającą się Stronę. 4. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy
każda decyzja Wspólnego Komitetu Współpracy Celnej pozostanie w mocy,
chyba że Umawiające się Strony postanowią inaczej. Na dowód powyższego, niżej
podpisani, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali
niniejszą Umowę. Sporządzono w dwóch egzemplarzach w …..,
dnia […] 201¬ r. w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim,
duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim,
hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim,
niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i
włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny. W IMIENIU UNII EUROPEJSKIEJ W IMIENIU KANADY [1] Dz.U. L 7 z 13.1.1998, s. 38. [2] Stanowisko UE dotyczące prawnie
wiążących decyzji Wspólnego Komitet Współpracy Celnej
określa Rada, stanowiąc na wniosek Komisji. [3] Zob. w szczególności cel 4, działanie 3
(Wspólne zarządzanie ryzykiem w odniesieniu do przepływu towarów
przez zewnętrzne granice UE) komunikatu Komisji do Parlamentu
Europejskiego i Rady – Strategia bezpieczeństwa UE w działaniu:
pięć kroków w kierunku bezpieczniejszej Europy; COM(2010) 673 wersja
ostateczna. [4] Dz.U. L […] z […], s. […]. [5] Data wejścia w życie umowy zostanie
opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez
Sekretariat Generalny Rady.