Wniosek dyrektywa Rady w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich oraz przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE pomiędzy Państwami Członkowskimi (Wersja ujednolicona) /* KOM/2008/0492 wersja ostateczna - CNS 2008/0158 */
[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH | Bruksela, dnia 29.7.2008 r. KOM(2008) 492 wersja ostateczna 2008/0158 (CNS) Wniosek DYREKTYWA RADY w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich oraz przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE pomiędzy Państwami Członkowskimi (Wersja ujednolicona) (przedstawiony przez Komisję) UZASADNIENIE 1. W kontekście społeczeństwa obywatelskiego w Europie Komisja przywiązuje wielką wagę do uproszczenia i uporządkowania prawa wspólnotowego, tak aby stało się ono bardziej przejrzyste i dostępne dla każdego obywatela, otwierając mu w ten sposób nowe możliwości korzystania z przysługujących mu konkretnych uprawnień. Ten cel nie może zostać osiągnięty tak długo, jak liczne przepisy, które były wielokrotnie zmieniane, często zasadniczo, pozostają rozproszone, tak iż trzeba ich szukać częściowo w oryginalnym akcie, a częściowo w późniejszych aktach zmieniających. Wymaga to pracochłonnego porównywania wielu różnych aktów w celu ustalenia obowiązujących norm prawnych. Z tego powodu ujednolicenie przepisów często zmienianych jest potrzebne, aby prawo wspólnotowe stało się jasne i zrozumiałe. 2. Dlatego też w dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła[1] zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty prawne były ujednolicane nie później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest to wymaganie minimum i że odpowiednie jednostki powinny starać się nawet częściej ujednolicać teksty, za które są odpowiedzialne, aby zapewnić, że przepisy wspólnotowe są jasne i łatwo zrozumiałe. 3. Konkluzje Prezydencji Rady Europejskiej w Edynburgu (grudzień 1992 r.) potwierdziły to stanowisko[2], podkreślając wagę ujednolicenia , które daje pewność, co do prawa stosowanego wobec danej materii w danym czasie. Ujednolicenie musi być podejmowane w pełnej zgodności z normalną wspólnotową procedurą legislacyjną. Zważywszy, że żadne zmiany co do treści nie mogą być wprowadzane do ujednolicanych aktów, Parlament Europejski, Rada i Komisja uzgodniły, w drodze porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 20 grudnia 1994 r., możliwość stosowania przyspieszonej procedury dla szybkiego przyjmowania takich aktów. 4. Celem niniejszego wniosku jest ujednolicenie dyrektywy Rady 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich oraz przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE pomiędzy Państwami Członkowskimi[3]. Nowa dyrektywa zastąpi włączone do niej akty[4]; niniejszy wniosek całkowicie zachowuje treść ujednolicanych aktów, zbiera je więc jedynie razem, dokonując tylko takich formalnych zmian , jakie wynikają z samego zadania ujednolicenia. 5. Wniosek w sprawie ujednolicenia został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji , we wszystkich językach urzędowych, dyrektywy 90/434/EWG i aktów ją zmieniających, przygotowanej przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich za pomocą systemu przetwarzania danych . Tam, gdzie artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy starą i nową numeracją została określona w tabeli zawartej w załączniku III do ujednoliconej dyrektywy. 2008/0158 (CNS) Wniosek ê 2005/19/WE art. 1 pkt 1 DYREKTYWA RADY w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich oraz przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE pomiędzy Państwami Członkowskimi ê 90/434/EWG (dostosowany) RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. Ö 94 Õ, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[5], uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[6], a także mając na uwadze, co następuje: ê 1. Dyrektywa Rady 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów dotyczących spółek różnych Państw Członkowskich oraz przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE pomiędzy Państwami Członkowskimi.[7] została kilkakrotnie znacząco zmieniona[8]. W celu zapewnienia jasności i zrozumiałości należy ją zatem ujednolicić. ê 90/434/EWG motyw 1 (dostosowany) 2. Łączenie, podziały, Ö wydzielenia, Õ wnoszenie aktywów, wymiana udziałów dotyczące spółek różnych Państw Członkowskich może być niezbędne w celu stworzenia we Wspólnocie warunków właściwych dla rynku wewnętrznego i w celu zapewnienia w ten sposób skutecznego funkcjonowania takiego rynku Ö wewnętrznego Õ. Takie operacje nie powinny być hamowane przez ograniczenia, niekorzystne warunki lub zniekształcenia wynikające w szczególności z przepisów podatkowych Państw Członkowskich. W tym celu niezbędne jest w odniesieniu do takich operacji Ö zapewnienie Õ reguł podatkowych, które są neutralne z punktu widzenia konkurencji, aby umożliwić przedsiębiorstwom dostosowanie się do wymagań rynku Ö wewnętrznego Õ, zwiększyć ich produktywność i poprawić ich siłę konkurencyjną na poziomie międzynarodowym. ê 90/434/EWG motyw 2 3. Przepisy podatkowe są niekorzystne w odniesieniu do takich operacji, w porównaniu do operacji, które dotyczą spółek tego samego Państwa Członkowskiego. Istotne jest usunięcie takich niekorzystnych warunków. ê 90/434/EWG motyw 3 (dostosowany) 4. Nie jest możliwe osiągnięcie tego celu poprzez rozszerzenie na poziom wspólnotowy systemów obowiązujących w Państwach Członkowskich, ponieważ różnice między tymi systemami powodowałyby zniekształcenia. Jedynie wspólny system podatkowy jest w stanie zapewnić zadowalające rozwiązanie w tym zakresie. ê 90/434/EWG motyw 4 (dostosowany) 5. Wspólny system podatkowy powinien zapobiegać nakładaniu podatku w związku z łączeniem, podziałami, Ö wydzieleniami, Õ wnoszeniem aktywów lub wymianą udziałów, chroniąc jednocześnie interesy finansowe państwa członkowskiego właściwego dla spółki przekazującej Ö , przejmującej Õ lub nabywanej. ê 90/434/EWG motyw 5 6. W przypadku łączenia, podziałów lub wnoszenia aktywów wynikiem takich operacji jest zwykle przekształcenie spółki przekazującej w zakład stały spółki przejmującej aktywa albo przypisanie tych aktywów do zakładu stałego spółki przejmującej. ê 90/434/EWG motyw 6 7. System odroczenia opodatkowania zysków kapitałowych odnoszący się do przekazywanych aktywów, do chwili ich rzeczywistej sprzedaży, stosowany do takich aktywów, które są przekazywane do zakładu stałego, umożliwi zwolnienie z opodatkowania odpowiednich zysków kapitałowych i równocześnie zapewni ich ostateczne opodatkowanie przez państwo członkowskie właściwe dla spółki przekazującej w dniu ich sprzedaży. ê 2005/19/WE motyw 12 (dostosowany) 8. Spółki określone w załączniku I część A płacą podatek dochodowy od osób prawnych w Państwach Członkowskich, Ö gdzie są rezydentami Õ, przy czym niektóre z nich Ö mogą być Õ uznawane za spółki fiskalnie przejrzyste przez pozostałe Państwa Członkowskie. Aby Ö zachować skuteczność niniejszej dyrektywy Õ, Państwa Członkowskie traktujące płatników podatku dochodowego od osób prawnych niebędących rezydentami jako fiskalnie przejrzystych, powinny Ö przyznać im Õ korzyści przewidziane w niniejszej dyrektywie. Jednak Państwa Członkowskie powinny mieć możliwość odejścia od stosowania odpowiednich przepisów Ö niniejszej Õ dyrektywy przy nakładaniu podatków na bezpośrednich lub pośrednich akcjonariuszy tych płatników. ê 90/434/EWG motyw 7 9. Niezbędne jest także określenie systemu podatkowego mającego zastosowanie do niektórych zapasów, rezerw lub strat spółki przekazującej oraz do rozwiązywania problemów podatkowych, powstających, w przypadku gdy jedna spółka posiada udziały w kapitale drugiej spółki. ê 90/434/EWG motyw 8 10. Przydział papierów wartościowych spółki przejmującej lub nabywającej akcjonariuszom spółki przekazującej sam w sobie nie powinien stanowić przyczyny opodatkowania tych akcjonariuszy. ê 2005/19/WE motyw 6 i 7 (dostosowany) 11. Ö Decyzja SE lub SCE dotycząca reorganizacji przedsiębiorstwa przez przeniesienie statutowej siedziby nie powinna być utrudniana przez restrykcyjne reguły podatkowe. Przeniesienie statutowej siedziby spółki, lub sytuacja związana z tym przeniesieniem, które pociąga za sobą zmianę rezydencji do celów podatkowych, może skutkować nałożeniem pewnej formy opodatkowania w Państwie Członkowskim, z którego przenosi się siedzibę. W przypadku, gdy aktywa SE lub SCE pozostają faktycznie połączone ze stałym zakładem położonym w Państwie Członkowskim, z którego przeniesiono statutową siedzibę, taki stały zakład powinien korzystać z przywilejów podobnych do tych, które przewidziano w art. 4, 5 i 6 dyrektywy. Ponadto, w przypadku przeniesienia statutowej siedziby, akcjonariuszy takiej spółki należy wyłączyć z opodatkowania. Õ ê 2005/19/WE motyw 8 (dostosowany) 12. Ö Niniejsza Õ Dyrektywa nie dotyczy strat zakładu stałego w innym Państwie Członkowskim, które zostały uznane w Państwie Członkowskim rezydencji SE lub SCE. W szczególności, w przypadku gdy statutowa siedziba SE lub SCE zostaje przeniesiona do innego Państwa Członkowskiego, takie przeniesienie nie uniemożliwia ponownego doliczania, w odpowiednim czasie, strat zakładu stałego przez poprzednie Państwo Członkowskie rezydencji. ê 90/434/EWG motyw 9 i 2005/19/WE motyw 17 (dostosowane) (dostosowany) 13. Niezbędne jest przyznanie Państwom Członkowskim możliwości odmowy stosowania niniejszej dyrektywy, jeśli łączenie, podział, Ö wydzielenie, Õ wnoszenie aktywów Ö , Õ wymiana udziałów Ö lub przeniesienie statutowej siedziby SE lub SCE Õ ma na celu uchylanie się od podatków lub unikanie płacenia podatków albo prowadzi do tego, że spółka, bez względu na to, czy uczestniczy w danej operacji, czy też nie przestaje spełniać warunki wymagane w odniesieniu do reprezentacji pracowników w organach spółki. ê 2005/19/WE motyw 3 (dostosowany) 14. Jednym z celów Ö ninejszej Õ dyrektywy jest usuwanie przeszkód w działaniu rynku wewnętrznego, takich jak podwójne opodatkowanie. W zakresie, w jakim przepisy Ö niniejszej Õ dyrektywy nie pozwalają na osiągnięcie w pełni tego celu, Państwa Członkowskie powinny podjąć środki konieczne do jego osiągnięcia. ê 15. Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań Państw Członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego [i stosowania] dyrektyw określonych w załączniku II część B, ê 90/434/EWG PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ: Rozdział I Przepisy ogólne ê 2005/19/WE art. 1 pkt 2 (dostosowany) Artykuł 1 Każde Państwo Członkowskie stosuje niniejszą dyrektywę w odniesieniu do: a) łączenia, podziałów, wydzieleń, wnoszenia aktywów oraz wymiany udziałów, w które zaangażowane są spółki z co najmniej dwóch Państw Członkowskich, b) przeniesienia statutowej siedziby spółki europejskiej ( Societas Europeas lub SE), Ö utworzonej Õ zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) Nr 2157/2001[9], oraz spółdzielni europejskiej (SCE), Ö utworzonej Õ zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1435/2003[10], ê 90/434/EWG Artykuł 2 Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje: a) „łączenie” oznacza operację, przez którą: (i) jedna lub kilka spółek, w czasie rozwiązywania, ale bez przechodzenia w stan likwidacji, przekazują wszystkie swoje aktywa i pasywa innej istniejącej spółce, w zamian za wyemitowanie na rzecz akcjonariuszy papierów wartościowych reprezentujących kapitał tej innej spółki oraz, jeżeli ma to zastosowanie, wypłatę gotówkową nieprzekraczającą 10 % wartości nominalnej lub, w braku wartości nominalnej, księgowej wartości nominalnej tych papierów wartościowych; (ii) dwie lub więcej spółek, w czasie rozwiązywania, ale bez przechodzenia w stan likwidacji, przekazują wszystkie swoje aktywa i pasywa tworzonej przez siebie spółce, w zamian za wyemitowanie na rzecz akcjonariuszy papierów wartościowych reprezentujących kapitał tej nowej spółki oraz, jeżeli ma to zastosowanie, wypłatę gotówkową nieprzekraczającą 10 % wartości nominalnej lub – w braku wartości nominalnej – księgowej wartości nominalnej tych papierów wartościowych; (iii) spółka, w czasie rozwiązywania, ale bez przechodzenia w stan likwidacji, przekazuje wszystkie aktywa i pasywa spółce posiadającej wszystkie papiery wartościowe reprezentujące jej kapitał; b) „podział” oznacza operację, przez którą spółka, w czasie rozwiązywania, ale bez przechodzenia w stan likwidacji, przekazuje wszystkie aktywa i pasywa dwu lub więcej istniejącym lub nowoutworzonym spółkom, w zamian za wyemitowanie na rzecz akcjonariuszy na zasadzie proporcjonalności papierów wartościowych reprezentujących kapitał spółki przejmującej aktywa i pasywa oraz, jeżeli ma to zastosowanie, wypłatę gotówkową nieprzekraczającą 10 % wartości nominalnej lub, w braku wartości nominalnej, księgowej wartości nominalnej tych papierów wartościowych; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 3 lit. a) c) „wydzielenie” oznacza operację, przez którą spółka, bez jej rozwiązywania, przekazuje jeden lub kilka oddziałów na rzecz jednej lub kilku istniejących lub nowych spółek, pozostawiając co najmniej jeden oddział w spółce przekazującej w zamian za proporcjonalny przydział papierów wartościowych na rzecz akcjonariuszy, które to papiery wartościowe reprezentują kapitał spółek przejmujących aktywa i pasywa oraz, jeżeli ma to zastosowanie, wypłatę gotówkową nieprzekraczającą 10 % wartości nominalnej lub, w przypadku braku wartości nominalnej, księgowej wartości nominalnej tych papierów wartościowych; ê 90/434/EWG art. 2 lit. c) d) „przekazanie aktywów” oznacza operację, przez którą spółka przekazuje, bez przechodzenia w stan likwidacji, jeden lub więcej swoich oddziałów innej spółce, w zamian za przekazanie papierów wartościowych reprezentujących kapitał spółki przejmującej przekaz; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 3 lit. b) e) „wymiana udziałów” oznacza operację, przez którą spółka nabywa udziały w kapitale innej spółki, uzyskując w ten sposób większość praw głosu w tej spółce lub posiadając taką większość praw głosu, nabywa dalsze udziały, w zamian za wyemitowanie na rzecz akcjonariuszy tej ostatniej spółki w zamian za ich papiery wartościowe, papierów wartościowych swojej spółki, jak również, jeżeli ma to zastosowanie, wypłatę gotówkową nieprzekraczającą 10 % wartości nominalnej lub, w przypadku braku wartości nominalnej, księgowej wartości nominalnej tych papierów wartościowych; ê 90/434/EWG art. 2 lit. e) f) „spółka przekazująca” oznacza spółkę przekazującą swoje aktywa i pasywa lub przekazującą wszystkie, jeden lub więcej, swoje oddziały; ê 90/434/EWG art. 2 lit. f) g) „spółka przejmująca” oznacza spółkę przejmującą aktywa i pasywa, wszystkie, jeden lub więcej, swoje oddziały; ê 90/434/EWG art. 2 lit. g) h) „spółka nabywana” oznacza spółkę, której udziały są nabywane przez inną spółkę poprzez wymianę papierów wartościowych; ê 90/434/EWG art. 2 lit. h) i) „spółka nabywająca” oznacza spółkę, która nabywa udziały poprzez wymianę papierów wartościowych; ê 90/434/EWG art. 2 lit. i) j) „oddział” oznacza wszystkie aktywa i pasywa części spółki, która z organizacyjnego punktu widzenia stanowi niezależną jednostkę gospodarczą, to znaczy podmiot, który jest w stanie funkcjonować za pomocą własnych środków; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 3 lit. c) k) „przeniesienie statutowej siedziby” oznacza operację, przez którą SE lub SCE, bez jej likwidacji bądź tworzenia nowej osoby prawnej, przenosi swoją statutową siedzibę z jednego Państwa Członkowskiego do innego Państwa Członkowskiego. ê 90/434/EWG (dostosowany) Artykuł 3 Do celów niniejszej dyrektywy „spółka z Państwa Członkowskiego” oznacza każdą spółkę, która: a) przyjmuje jedną z form wymienionych w załączniku I część A; b) zgodnie z przepisami podatkowymi Państwa Członkowskiego jest uznawana do celów podatkowych za rezydenta w tym państwie członkowskim oraz, zgodnie z warunkami umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej z krajem trzecim, nie jest uznawana za rezydenta do celów podatkowych poza Wspólnotą; oraz c) ponadto podlega jednemu z podatków Ö określonych w załączniku I część B Õ, bez możliwości wyboru lub wyłączenia, lub innemu podatkowi, który może być zastąpiony przez któryś z takich podatków. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 5 (dostosowany) Rozdział II Zasady stosowane do łączenia, podziałów, wydzieleń Ö , Õ wymiany udziałów Ö i przekazywania aktywów Õ ê 2005/19/WE art. 1 pkt 6 Artykuł 4 1. Łączenie, podział lub wydzielenie nie stanowi podstawy opodatkowania zysków kapitałowych obliczonych poprzez odniesienie do różnicy między wartością rzeczywistą przekazanych aktywów i pasywów a ich wartością do celów podatkowych. 2. Do celów niniejszego artykułu stosuje się następujące definicje: a) „wartość do celów podatkowych”: wartość, na podstawie której wszelkie zyski lub straty zostałyby obliczone do celów podatku od dochodów, zysków lub zysków kapitałowych spółki przekazującej, jeżeli takie aktywa lub pasywa zostały sprzedane w chwili łączenia, podziału lub wydzielenia, ale niezależnie od niego; b) „przekazane aktywa i pasywa”: te aktywa i pasywa spółki przekazującej, które w wyniku łączenia, podziału lub wydzielenia są faktycznie związane ze stałym zakładem spółki przejmującej w Państwie Członkowskim spółki przekazującej i odgrywają rolę w osiąganiu zysków lub strat uwzględnianych do celów podatkowych. 3. W przypadku, gdy ust. 1 ma zastosowanie i gdy Państwo Członkowskie uznaje spółkę niebędącą rezydentem za fiskalnie przejrzystą – co stwierdza na podstawie swojej oceny dotyczącej charakteru prawnego takiej spółki zgodnie z przepisami, na podstawie których została utworzona i na podstawie których opodatkowuje wypłaty z zysków osiąganych przez akcjonariuszy spółki przekazującej, gdy osiągają oni takie zyski – państwo to nie opodatkowuje dochodów, zysków czy zysków kapitałowych obliczonych przez odniesienie do różnicy pomiędzy rzeczywistą wartością przekazanych aktywów i pasywów a ich wartością do celów podatkowych. 4. Ustępy 1 i 3 mają zastosowanie jedynie w przypadku dokonania przez spółkę przejmującą obliczeń dotyczących nowych odpisów amortyzacyjnych lub zysków i strat w odniesieniu do aktywów i pasywów przekazanych zgodnie z regułami, które stosowane byłyby do spółki lub spółek przekazujących, jeżeli łączenie, podział lub wydzielenie nie zostałoby dokonane. 5. W przypadku, gdy zgodnie z ustawodawstwem Państwa Członkowskiego spółki przekazującej spółka przejmująca ma prawo do uwzględnienia nowych odpisów amortyzacyjnych lub zysków lub strat w odniesieniu do przekazanych aktywów i pasywów obliczonych na podstawie odmiennej niż ta określona w ust. 4, ust. 1 nie ma zastosowania do aktywów i pasywów, w odniesieniu do których korzysta się z tej możliwości. ê 90/434/EWG Artykuł 5 Państwa Członkowskie podejmują środki niezbędne do zapewnienia, aby w przypadku gdy prawidłowo utworzone przez spółkę przekazującą zapasy i rezerwy są częściowo lub w całości zwolnione z podatku oraz nie pochodzą ze stałych zakładów za granicą, takie zapasy lub rezerwy mogły być przeniesione, z takim samym zwolnieniem podatkowym, przez stałe zakłady spółki przejmującej, która znajduje się w Państwie Członkowskim spółki przekazującej, przy czym spółka przejmująca przyjmuje prawa i obowiązki spółki przekazującej. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 7 Artykuł 6 Jeżeli operacje określone w art. 1 lit a) zostały dokonane między spółkami z Państwa Członkowskiego spółki przekazującej, w zakresie, w jakim Państwo Członkowskie mogłoby stosować przepisy umożliwiające spółce przejmującej przejęcie strat spółki przekazującej, które nie zostały jeszcze wykorzystane do celów podatkowych, to Państwo Członkowskie rozszerza te przepisy, aby objąć przejmowanie takich strat przez stałe zakłady spółki przejmującej, znajdujące się na jego terytorium. ê 90/434/EWG Artykuł 7 1. W przypadku gdy spółka przejmująca posiada udział w kapitale spółki przekazującej, wszelkie zyski przysługujące spółce przejmującej przy wycofaniu jej udziałów nie podlegają opodatkowaniu. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 8 (dostosowany) 2. Państwa Członkowskie mogą wprowadzić odstępstwo od ust. 1 w przypadku, gdy udziały spółki przejmującej w kapitale spółki przekazującej Ö wynoszą mniej niż 15 Õ %. Od dnia 1 stycznia 2009 r. minimalny udział wynosi 10 %. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 9 (dostosowany) Artykuł 8 1. W czasie łączenia, podziału lub wymiany udziałów przydział papierów wartościowych, reprezentujących kapitał spółki przejmującej lub nabywającej, akcjonariuszowi spółki przekazującej lub nabywanej w zamian za papiery wartościowe, reprezentujące kapitał tej ostatniej spółki, nie stanowi podstawy do opodatkowania dochodu, zysków lub zysków kapitałowych tego akcjonariusza. 2. W czasie wydzielenia, przydział papierów wartościowych reprezentujących kapitał spółki przejmującej dla akcjonariusza spółki przekazującej, nie stanowi podstawy do opodatkowania dochodu, zysków lub zysków kapitałowych tego akcjonariusza. 3. W przypadku gdy na podstawie oceny Państwa Członkowskiego dotyczącej charakteru prawnego akcjonariusza zgodnie z przepisami, na podstawie których została utworzona, państwo to uważa akcjonariusza za fiskalnie przejrzystą i opodatkowuje wspólników, którzy uzyskują korzyści od akcjonariuszy stosownie do ich udziału w zyskach akcjonariusza w sytuacji wystąpienia tych zysków, państwo to nie opodatkowuje dochodu, zysków lub zysków kapitałowych tych wspólników, wynikających z przydziału akcjonariuszowi papierów wartościowych reprezentujących kapitał przejmującej lub nabywającej spółki. 4. Ustępy 1 i 3 mają zastosowanie tylko w przypadku, gdy akcjonariusz nie przypisuje otrzymanym papierom wartościowym wartości do celów podatkowych wyższej niż wartość wymienionych papierów wartościowych bezpośrednio przed łączeniem, podziałem bądź wymianą udziałów. 5. Ustęp 2 i 3 ma zastosowanie tylko w przypadku, gdy akcjonariusz, w stosunku do sumy otrzymanych papierów wartościowych oraz tych, które posiada on w przekazującej spółce, nie przypisuje wartości do celów podatkowych wyższej niż wartość papierów wartościowych posiadanych w przekazującej spółce bezpośrednio przed podziałem. 6. Zastosowanie ust. 1, 2 i 3 nie stanowi przeszkody dla Państw Członkowskich w opodatkowaniu zysków powstających z kolejnego przekazania papierów wartościowych otrzymanych w taki sam sposób, jak zyski powstające z przekazania papierów wartościowych istniejących przed nabyciem. 7. Ö Dla celów niniejszego artykułu Õ „wartość do celów podatkowych” oznacza wartość, na podstawie, której obliczano by każdy zysk lub stratę do celów opodatkowania dochodu, zysków lub zysków kapitałowych akcjonariusza spółki. 8. W przypadku gdy akcjonariusz, zgodnie z ustawodawstwem Państwa Członkowskiego, którego jest rezydentem, może wybrać inny sposób podatkowania od sposobu określonego w ust. 4 i 5 oraz ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do papierów wartościowych, w odniesieniu do których korzysta się z tej możliwości. 9. Ustępy 1, 2 i 3 nie stanowią przeszkody dla Państw Członkowskich w uwzględnianiu przy opodatkowaniu akcjonariuszy wszelkich wypłat gotówkowych, które mogą być dokonane w ramach łączenia, podziału, wydzielenia lub wymiany udziałów. ê 90/434/EWG (dostosowany) Artykuł 9 Przepisy art. 4, 5 i 6 stosuje się do przekazywania aktywów. Rozdział III Szczególny przypadek przekazania stałego zakładu ê 2005/19/WE art. 1 pkt 10 Artykuł 10 1. W przypadku gdy aktywa przekazane w ramach łączenia, podziału, wydzielenia lub przekazania aktywów obejmują stały zakład spółki przekazującej, który znajduje się w Państwie Członkowskim innym niż Państwo Członkowskie spółki przekazującej, to ostatnie państwo zrzeka się wszelkich praw do opodatkowania tego stałego zakładu. Jednakże Państwo Członkowskie spółki przekazującej może ponownie doliczyć do zysków tej spółki podlegających opodatkowaniu takie straty stałego zakładu, które w tym państwie mogły być odpisane od zysków podlegających opodatkowaniu i nie zostały rozliczone. Państwo Członkowskie, w którym znajduje się stały zakład, oraz Państwo Członkowskie spółki przejmującej stosują przepisy niniejszej dyrektywy do takiego przekazania, jakby państwo, w którym znajduje się stały zakład, było państwem spółki przekazującej. Niniejszy ustęp ma także zastosowanie w przypadku, gdy stały zakład znajduje się w tym samym Państwie Członkowskim, w którym przejmująca spółka jest rezydentem. 2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1, w przypadku gdy Państwo Członkowskie spółki przekazującej stosuje system opodatkowania zysków osiągniętych przez spółkę na całym świecie, to Państwo Członkowskie ma prawo do opodatkowania wszelkich zysków lub zysków kapitałowych stałego zakładu, wynikających z łączenia, podziału, wydzielenia lub przekazania aktywów, pod warunkiem że państwo to przyznaje zwolnienie w odniesieniu do tego podatku, który, z zastrzeżeniem przepisów niniejszej dyrektywy, byłby naliczony od tych zysków lub zysków kapitałowych w Państwie Członkowskim, w którym znajduje się stały zakład, w ten sam sposób i w takiej samej wysokości, w jakiej zostałoby to dokonane, gdyby ten podatek rzeczywiście był naliczony i zapłacony. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 11 Rozdział IV Szczególny przypadek spółek fiskalnie przejrzystych Artykuł 11 1. W przypadku gdy Państwo Członkowskie uznaje spółkę przekazującą lub spółkę nabywaną niebędącą rezydentem za spółkę fiskalnie przejrzystą – co stwierdza na podstawie swojej oceny dotyczącej charakteru prawnego takiej spółki zgodnie z przepisami, na podstawie których została utworzona – państwo to ma prawo nie stosować przepisów niniejszej dyrektywy przy nakładaniu podatków na bezpośrednich lub pośrednich akcjonariuszy tej spółki w odniesieniu do dochodu, zysków lub zysków kapitałowych tej spółki. 2. Państwo Członkowskie korzystające z prawa określonego w ust. 1 przyznaje zwolnienie w odniesieniu do tego podatku, który, z zastrzeżeniem przepisów niniejszej dyrektywy, byłby naliczony w odniesieniu do spółki fiskalnie przejrzystej od jej dochodu, zysków lub zysków kapitałowych w ten sam sposób i w takiej samej wysokości, w jakiej zostałoby to dokonane przez to Państwo, gdyby ten podatek rzeczywiście był naliczony i zapłacony. 3. W przypadku gdy Państwo Członkowskie uznaje spółkę przejmującą lub spółkę nabywającą niebędącą rezydentem za spółkę fiskalnie przejrzystą, na podstawie swojej oceny dotyczącej charakteru prawnego, zgodnie z przepisami, na podstawie których została utworzona, państwo to ma prawo nie stosować art. 8 ust. 1, 2 i 3. 4. W przypadku gdy Państwo Członkowskie uznaje spółkę przejmującą niebędącą rezydentem za spółkę fiskalnie przejrzystą, na podstawie swojej oceny dotyczącej charakteru prawnego spółki zgodnie z przepisami, na podstawie których została utworzona, państwo to może, w odniesieniu do bezpośrednich lub pośrednich akcjonariuszy, stosować ten sam sposób opodatkowania, jaki miałby zastosowanie, gdyby spółka przejmująca była rezydentem tego Państwa Członkowskiego. ê 2005/19/WE art. 1 pkt 12 (dostosowany) Rozdział V Zasady stosowane w przypadku przeniesienia statutowej siedziby SE lub SCE Artykuł 12 1. Jeżeli: a) SE lub SCE przenosi statutową siedzibę z jednego Państwa Członkowskiego do innego Państwa Członkowskiego; lub b) w związku z przeniesieniem statutowej siedziby z jednego Państwa Członkowskiego do innego Państwa Członkowskiego, SE lub SCE będąca rezydentem w pierwszym Państwie Członkowskim przestaje być rezydentem w tym Państwie Członkowskim i staje się rezydentem w innym Państwie Członkowskim, przeniesienie statutowej siedziby lub zmiana rezydencji nie stanowią podstawy do opodatkowania zysków kapitałowych, obliczonych zgodnie z art. 4 ust. 1 w Państwie Członkowskim, z którego statutowa siedziba została przeniesiona, osiąganych w związku z aktywami i pasywami SE i SCE, które, wskutek przeniesienia statutowej siedziby albo zmiany rezydencji, pozostają efektywnie powiązane ze stałym zakładem SE lub SCE w Państwie Członkowskim, z którego statutowa siedziba została przeniesiona i w którym mają udział w generowaniu zysków bądź strat uwzględnianych dla celów podatkowych. 2. Ustęp 1 ma zastosowanie tylko w przypadku, gdy SE lub SCE dokonuje obliczenia nowych odpisów amortyzacyjnych i jakichkolwiek zysków lub strat w odniesieniu do aktywów i pasywów, które pozostają efektywnie związane ze stałym zakładem, jak gdyby nie dokonano przeniesienia statutowej siedziby bądź nie zmieniono rezydencji do celów podatkowych. 3. W przypadku, gdy, zgodnie z ustawodawstwem Państwa Członkowskiego Ö , z którego statutowa siedziba została przeniesiona Õ, SE lub SCE jest uprawnione do dokonania obliczeń nowych odpisów amortyzacyjnych lub jakichkolwiek zysków lub strat w odniesieniu do aktywów i pasywów pozostających w tym Państwie Członkowskim obliczonych na innej podstawie niż określono w ust. 2, przepisy ust. 1 nie mają zastosowania w odniesieniu do aktywów i pasywów, w odniesieniu do których korzysta się z tej możliwości. Artykuł 13 1. Jeżeli: a) SE lub SCE przenosi statutową siedzibę z jednego Państwa Członkowskiego do innego Państwa Członkowskiego; lub b) w związku z przeniesieniem statutowej siedziby z jednego Państwa Członkowskiego do innego Państwa Członkowskiego, SE lub SCE będące rezydentem w pierwszym Państwie Członkowskim przestaje być rezydentem w tym Państwie Członkowskim i staje się rezydentem w innym Państwie Członkowskim, Państwo Członkowskie podejmuje niezbędne działania, aby zapewnić, żeby, jeśli zapasy albo rezerwy należycie ustanowione przez SE lub SCE przed przeniesieniem statutowej siedziby są częściowo bądź całkowicie zwolnione z opodatkowania i nie są uzyskane w związku z utrzymywanymi za granicą stałymi zakładami, takie zapasy lub rezerwy mogą być przeniesione z takim samym zwolnieniem, przez stały zakład SE lub SCE, który znajduje się na terytorium Państwa Członkowskiego, z którego statutowa siedziba została przeniesiona. 2. W zakresie, w jakim spółka przenosząca statutową siedzibę na terytorium Państwa Członkowskiego byłaby uprawniona do przenoszenia na okresy przyszłe lub okresy przeszłe strat, które nie zostały wykorzystane dla celów podatkowych, to Państwo Członkowskie zezwala stałemu zakładowi SE lub SCE znajdującemu się na jego terytorium na przejmowanie strat SE lub SCE, które nie zostały wykorzystane dla celów podatkowych, pod warunkiem że przeniesienie na okresy przyszłe lub okresy przeszłe nie byłoby możliwe w podobnych warunkach w przypadku spółki, która nadal posiadałaby statutową siedzibę lub która pozostałaby rezydentem do celów podatkowych tego Państwa Członkowskiego. Artykuł 14 1. Przeniesienie statutowej siedziby SE lub SCE nie stanowi podstawy opodatkowania dochodu, zysków lub zysków kapitałowych akcjonariuszy. 2. Zastosowanie przepisów ust. 1 nie stanowi przeszkody dla Państw Członkowskich w opodatkowaniu zysków powstałych z kolejnego przekazania papierów wartościowych reprezentujących kapitał SE lub SCE, która przenosi statutową siedzibę. ê 90/434/EWG Rozdział VI Przepisy końcowe Artykuł 15 ê 2005/19/WE art. 1 pkt 13 (dostosowany) 1. Państwo Członkowskie może odmówić stosowania lub cofnąć Ö korzyści Õ wynikające Ö z art. 4-14, jeżeli stwierdza, że jedna z operacji określonych w art. 1 Õ: a) ma za zasadniczy cel lub za jeden z zasadniczych celów dokonanie oszustwa podatkowego lub unikanie opodatkowania; fakt, iż Ö operacja Õ nie jest dokonywana w uzasadnionych celach gospodarczych, takich jak restrukturyzacja lub racjonalizacja działalności spółek uczestniczących w operacji, może stanowić domniemanie, że zasadniczym celem lub jednym z zasadniczych celów tej operacji jest oszustwo podatkowe lub unikanie opodatkowania; b) prowadzi do tego, że spółka uczestnicząca lub nieuczestnicząca w operacji przestaje spełniać konieczne warunki w zakresie reprezentowania pracowników w organach spółki, zgodnie z uzgodnieniami obowiązującymi przed tą operacją. ê 90/434/EWG art. 11 pkt 2 2. Ustęp 1 lit. b) stosuje się w zakresie, w jakim żadne inne przepisy prawa wspólnotowego zawierające równoważne reguły dotyczące reprezentacji pracowników w organach spółki nie są stosowane do spółek objętych niniejszą dyrektywą. ê 90/434/EWG art. 12 (dostosowany) Artykuł 16 Państwa Członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. ê Artykuł 17 Dyrektywa 90/434/EWG, zmieniona aktami wymienionymi w załączniku II część A, zostaje uchylona, bez naruszenia zobowiązań Państw Członkowskich odnoszących się do terminów przeniesienia do prawa krajowego i stosowania dyrektyw określonych w załączniku II część B. Odesłania do uchylonej dyrektywy należy odczytywać jako odesłania do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III. Artykuł 18 Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej . ê 90/434/EWG art. 13 Artykuł 19 Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich. Sporządzono w Brukseli, dnia […] r. W imieniu Rady Przewodniczący […] ê 2005/19/WE art. 1 pkt 14 i załącznik (dostosowany) ZAŁĄCZNIK I Ö Część A Õ WYKAZ SPÓŁEK OKREŚLONYCH W ART. 3 LIT. a) a) Spółki Ö (SE) Õ utworzone na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2157/2001 i dyrektywy Rady 2001/86/EWG[11] oraz spółdzielnie Ö (SCE) Õ utworzone na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1435/2003 i dyrektywy Rady 2003/72/WE[12]; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 14 i załącznik b) spółki utworzone według prawa belgijskiego, określane jako „société anonyme”/„naamloze vennootschap”, „société en commandite par actions”/„commanditaire vennootschap op aandelen”, „société privée à responsabilité limitée”/„besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, „société coopérative à responsabilité limitée”/„coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, „société coopérative à responsabilité illimitée”/„coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid”, „société en nom collectif”/„vennootschap onder firma”, „société en commandite simple”/„gewone commanditaire vennootschap”, przedsiębiorstwa publiczne, które przybrały jedną z wymienionych wyżej form prawnych i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa belgijskiego podlegające opodatkowaniu belgijskim podatkiem dochodowym od osób prawnych; ê 2006/98/WE art. 1 i załącznik ust. 6 lit. b) c) spółki prawa bułgarskiego, znane jako: »събирателното дружество«, »командитното дружество«, »дружеството с ограничена отговорност«, »акционерното дружество«, »командитното дружество с акции«, »кооперации«, »кооперативни съюзи«, »държавни предприятия« utworzone zgodnie z przepisami prawa bułgarskiego i prowadzące działalność gospodarczą; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 14 i załącznik d) spółki utworzone według prawa czeskiego, określane jako: „akciová společnost”, „společnost s ručením omezeným”; e) spółki utworzone według prawa duńskiego, określane jako „aktieselskab” i „anpartsselskab” oraz inne spółki podlegające opodatkowaniu zgodnie z ustawą o podatku dochodowym od osób prawnych, w takim zakresie, w jakim ich dochód podlegający opodatkowaniu jest obliczany i opodatkowany zgodnie z ustawodawstwem podatkowym mającym zastosowanie do „aktieselskaber”; f) spółki utworzone według prawa niemieckiego, określane jako „Aktiengesellschaft”, „Kommanditgesellschaft auf Aktien”, „Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, „Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit”, „Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft”, „Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts”, i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa niemieckiego podlegające opodatkowaniu niemieckim podatkiem dochodowym od osób prawnych; g) spółki utworzone według prawa estońskiego, określane jako: „täisühing”, „usaldusühing”, „osaühing”, „aktsiaselts”, „tulundusühistu”; h) spółki utworzone lub istniejące według prawa irlandzkiego, podmioty zarejestrowane zgodnie z „Industrial and Provident Societies Act”, „building societies”, utworzone zgodnie z „Building Societies Acts” i „trustee savings banks” w rozumieniu „Trustee Savings Banks Act, 1989”; i) spółki utworzone według prawa greckiego, określane jako „αvώvυμη εταιρεία”, „εταιρεία περιoρισμέvης ευθύvης (Ε.Π.Ε.)”; j) spółki utworzone według prawa hiszpańskiego, określane jako: „sociedad anónima”, „sociedad comanditaria por acciones”, „sociedad de responsabilidad limitada”, jak również podmioty prawa publicznego, które działają na podstawie prawa prywatnego; k) spółki utworzone według prawa francuskiego, określane jako „société anonyme”, „société en commandite par actions”, „société à responsabilité limitée”, „sociétés par actions simplifiées”, „sociétés d’assurances mutuelles”, „caisses d’épargne et de prévoyance”, „sociétés civiles”, które automatycznie podlegają podatkowi dochodowemu od osób prawnych, „coopératives”, „unions de coopératives”, przemysłowe i handlowe instytucje publiczne oraz przedsiębiorstwa, i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa francuskiego podlegające opodatkowaniu francuskim podatkiem dochodowym od osób prawnych; l) spółki utworzone według prawa włoskiego, określane jako „società per azioni”, „società in accomandita per azioni”, „società a responsabilità limitata”, „società cooperative”, „società di mutua assicurazione”, oraz jednostki publiczne i prywatne, których działalność jest w całości lub w przeważającej części handlowa; m) spółki utworzone według prawa cypryjskiego: „εταιρείες”, jak określono w przepisach dotyczących podatku dochodowego; n) spółki utworzone według prawa łotewskiego, określane jako: „akciju sabiedrība”, „sabiedrība ar ierobežotu atbildību”; o) spółki utworzone według prawa litewskiego; p) spółki utworzone według prawa luksemburskiego, określane jako „société anonyme”, „société en commandite par actions”, „société à responsabilité limitée”, „société coopérative”, „société coopérative organisée comme une société anonyme”, „association d’assurances mutuelles”, „association d’épargne-pension”, „entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’État, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public” i inne spółki utworzone zgodnie z przepisami prawa luksemburskiego podlegające opodatkowaniu luksemburskim podatkiem dochodowym od osób prawnych; q) spółki utworzone według prawa węgierskiego, określane jako: „közkereseti társaság”, „betéti társaság”, „közös vállalat”, „korlátolt felelősségű társaság”, „részvénytársaság”, „egyesülés”, „közhasznú társaság”, „szövetkezet”; r) spółki utworzone według prawa maltańskiego, określane jako: „Kumpaniji ta’ Responsabilita Limitata”, „Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet”; s) spółki utworzone według prawa holenderskiego, określane jako „naamloze vennootschap”, „besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, „open commanditaire vennootschap”, „coöperatie”, „onderlinge waarborgmaatschappij”, „fonds voor gemene rekening”, „vereniging op coöperatieve grondslag” i „vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt” oraz inne spółki utworzone zgodnie z prawem holenderskim podlegające opodatkowaniu holenderskim podatkiem dochodowym od osób prawnych; t) spółki utworzone według prawa austriackiego, określane jako „Aktiengesellschaft”, „Gesellschaft mit beschränkter Haftung”, „Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften”; u) spółki utworzone według prawa polskiego, określane jako: „spółka akcyjna”, „spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”; v) spółki handlowe lub spółki prawa cywilnego mające formę handlową, jak również inne osoby prawne prowadzące działalność przemysłową lub handlową, które są utworzone zgodnie z prawem portugalskim; ê 2006/98/WE art. 1 i załącznik ust. 6 lit. b) w) spółki prawa rumuńskiego znane jako:»societăţi pe acţiuni«, »societăţi în comandită pe acţiuni«, »societăţi cu răspundere limitată«; ê 2005/19/WE art. 1 pkt 14 i załącznik (dostosowany) x) spółki utworzone według prawa słoweńskiego, określane jako: „delniška družba”, „komanditna družba”, „družba z omejeno odgovornostjo”; y) spółki utworzone według prawa słowackiego, określone jako: „akciová spoločnosť ”, „spoločnosť s ručením obmedzeným”, „komanditná spoločnosť ”; z) spółki utworzone według prawa fińskiego, określane jako „osakeyhtiö”/„aktiebolag”, „osuuskunta”/„andelslag”, „säästöpankki”/„sparbank” i „vakuutusyhtiö”/„försäkringsbolag”; aa) spółki utworzone według prawa szwedzkiego określane jako „aktiebolag”, „försäkringsaktiebolag”, „ekonomiska föreningar”, „sparbanker”, „ömsesidiga försäkringsbolag”; ab) spółki utworzone według prawa Zjednoczonego Królestwa. Ö Część B Õ Ö LISTA PODATKÓW OKREŚLONA W ART. 3 lit. c) Õ ê 90/434/EEC art. 3 lit. c) tiret pierwsze - impôt des sociétés/vennootschapsbelasting w Belgii, ê 2006/98/EC Art. 1 i Załącznik ust. 6) lit. a) - корпоративен данък w Bułgarii, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 i załącznik II część 9.7.a), str. 559 - daň z příjmů právnických osob w Republice Czeskiej, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret drugie - selskabsskat w Danii, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret trzecie - Körperschaftssteuer w Niemczech, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 i załącznik II część 9.7.a), str. 559 - tulumaks w Estonii, ê 90/434/EEC art. 3 lit. c) tiret siódme - corporation tax w Irlandii, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret czwarte - φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα w Grecji, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret piąte - impuesto sobre sociedades w Hiszpanii, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret szóste - impôt sur les sociétés we Francji, ê 2005/19/EC art. 1 pkt 4 - imposta sul reddito delle società we Włoszech, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 i załącznik II część 9.7.a), str. 559 - φόρος εισοδήματος na Cyprze, - uzņēmumu ienākuma nodoklis na Łotwie, - pelno mokestis na Litwie, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret dziewiąte - impôt sur le revenu des collectivités w Luksemburgu, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 i załącznik II część 9.7.a), str. 559 - társasági adó na Węgrzech, - taxxa fuq l-income na Malcie, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret dziesiąte - vennootschapsbelasting w Niderlandach, ê Akt Przystąpienia z 1994 r., art. 29 i załącznik I część XI(B)(2)(a), str. 196 - Körperschaftssteuer w Austrii, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 and załącznik II część 9.7.a), str. 559 - podatek dochodowy od osób prawnych w Polsce, ê 90/434/EEC art. 3 lit. c) tiret jedenaste - imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas w Portugalii, ê 2006/98/EC art. 1 i załącznik ust. 6 lit. a) - impozit pe profit w Rumunii, ê Akt Przystąpienia z 2003 r., art. 20 i załącznik II część 9.7.a), str. 559 - davek od dobička pravnih oseb w Słowenii, - daň z príjmov právnických osôb na Słowacji, ê Akt Przystąpienia z 1994 r., art. 29 i załącznik I, część XI(B)(2)(a), str. 196 - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund w Finlandii, - statlig inkomstskatt w Szwecji, ê 90/434/EEC Art. 3 lit. c) tiret pierwsze - corporation tax w Zjednoczonym Królestwie. ___________ é ZAŁĄCZNIK II Część A Uchylona dyrektywa i jej kolejne zmiany (o których mowa w art. 17) Dyrektywa Rady 90/434/EWG (Dz.U. L 225 z 20.8.1990, str. 1) | Akt Przystąpienia z 1994 r. Załącznik I pkt XI.B.I.2 (DzU C 241, 29.8.1994, s. 196) | Akt Przystąpienia z 2003 r. Załącznik II pkt 9.7 (DzU L 236, 23.9.2003, s. 559) | Dyrektywa Rady 2005/19/WE (Dz.U. L 58 z 4.3.2005, str. 19) | Dyrektywa Rady 2006/98/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 129) | Wyłącznie Załącznik, ustęp 6 | Część B Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego i stosowania (o których mowa w art. 17) Dyrektywa | Termin przeniesienia | Data stosowania | 90/434/EWG | 1 stycznia 1992 r. | 1 stycznia 1993[13] r. | 2005/19/WE | 1 stycznia 2006 r.[14] 1 stycznia 2007 r.[15] | 2006/98/WE | 1 stycznia 2007 r. | _____________ ZAŁĄCZNIK III TABELA KORELACJI Dyrektywa 90/434/EWG | Niniejsza dyrektywa | Artykuł 1 | Artykuł 1 | Artykuł 2 litera a) tiret pierwsze | Artykuł 2 litera a) podpunkt i) | Artykuł 2 litera a) tiret drugie | Artykuł2 litera a) podpunkt ii) | Artykuł 2 litera a) tiret trzecie | Artykuł 2 litera a) podpunkt iii) | Artykuł 2 litera b) | Artykuł 2 litera b) | Artykuł 2 litera b) podpunkt a) | Artykuł 2 litera c) | Artykuł 2 litera c) | Artykuł 2 litera d) | Artykuł 2 litera d) | Artykuł 2 litera e) | Artykuł 2 litera e) | Artykuł 2 litera f) | Artykuł 2 litera f) | Artykuł 2 litera g) | Artykuł 2 litera g) | Artykuł 2 litera h) | Artykuł 2 litera h) | Artykuł 2 litera i) | Artykuł 2 litera i) | Artykuł 2 litera j) | Artykuł 2 litera j) | Artykuł 2 litera k) | Artykuł 3 litera a) | Artykuł 3 litera a) | Artykuł 3 litera b) | Artykuł 3 litera b) | Artykuł 3 litera c) akapit pierwszy wyrażenie wprowadzające i akapit drugi | Artykuł 3 litera c) | Artykuł 3 litera c) akapit pierwszy tiret pierwsze do dwudzieste siódme | Załącznik I część B | Artykuł 4 ustęp 1 akapit pierwszy | Artykuł 4 ustęp 1 | Artykuł 4 ustęp 1 akapit drugi | Artykuł 4 ustęp 2 | Artykuł 4 ustęp 2 | Artykuł 4 ustęp 3 | Artykuł 4 ustęp 3 | Artykuł 4 ustęp 4 | Artykuł 4 ustęp 4 | Artykuł 4 ustęp 5 | Artykuły 5 i 6 Artykuł 7 ustęp 1 Artykuł 7 ustęp 2 akapit pierwszy Artykuł 7 ustęp 2 akapit drugi zdanie pierwsze Artykuł 7 ustęp 2 akapit drugi zdanie drugie | Artykuły 5 i 6 Artykuł 7 ustęp 1 Artykuł 7 ustęp 2 akapit pierwszy - Artykuł 7 ustęp 2 akapit drugi | Artykuły 8, 9 i 10 | Artykuły 8, 9 i 10 | Artykuł 10a | Artykuł 11 | Artykuł 10b | Artykuł 12 | Artykuł 10c | Artykuł 13 | Artykuł 10d | Artykuł 14 | Artykuł 11 | Artykuł 15 | Artykuł 12 ustęp 1) | - | Artykuł 12 ustęp 2) | - | Artykuł 12 ustęp 3) | Artykuł 16 | - | Artykuł 17 | - | Artykuł 18 | Artykuł 13 | Artykuł 19 | Załącznik | Załącznik I część A | - | Załącznik II | - | Załącznik III | _____________ [1] COM(87) 868 PV. [2] Zob. załącznik 3 do części A konkluzji. [3] Przygotowana zgodnie z komunikatem Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady – Ujednolicenie prawa wspólnotowego, COM(2001) 645 wersja ostateczna. [4] Zob. załącznik II części A do niniejszego wniosku. [5] Dz.U. C […] z […], str. […]. [6] Dz.U. C […] z […], str. […]. [7] Dz.U. L 225 z 20.8.1990, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Rady 2006/98/WE (Dz. U. L 363 z 20.12.2006, str. 129). [8] Zob. załącznik II części A. [9] Dz.U. L 294 z 10.11.2001, str. 1. [10] Dz.U. L 207 z 18.8.2003, str. 1. [11] DzU L 294, 10.11.2001, str. 22. [12] DzU L 207, 18.8.2003, str. 25. [13] Dotyczy wyłącznie Republiki Portugalii. [14] W zakresie określonym w art. 2 ust. 1 dyrektywy. [15] W zakresie określonym w art. 2 ust. 2 dyrektywy.