PL

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

Bruksela, dnia 29.11.2004

SEC(2004) 1450 końcowy

.

Projekt

DECYZJA RADY WSPÓŁPRACY UE - LIBAN

zmieniająca Protokół 4 do Układu przejściowego w odniesieniu do definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

.

- Projekt wspólnego stanowiska Wspólnoty -
(przedstawiony przez Komisję)

UZASADNIENIE

1.System kumulacji diagonalnej pochodzenia został ustanowiony w 1997 r. między Wspólnotą, Bułgarią, Polską, Węgrami, Republiką Czeską, Republiką Słowacką, Rumunią, Litwą, Łotwą, Estonią, Słowenią, Islandią, Norwegią i Szwajcarią (w tym Lichtenstein) a następnie rozszerzony w 1999 r. na Turcję.

2.Na Konferencji Ministrów ds. Handlu EUROMED, która odbyła się w marcu 2002 r. w Toledo, uzgodniono rozszerzenie systemu paneuropejskiej kumulacji diagonalnej na partnerów śródziemnomorskich w następstwie Procesu Barcelońskiego rozpoczętego przez Deklarację Barcelońską przyjętą 27 i 28 listopada 1995 r.

3.Na Konferencji Ministrów ds. Handlu EUROMED, która odbyła się 7 lipca 2003 r. w Palermo, ministrowie parafowali nowy Protokół w sprawie reguł pochodzenia, który pozwala na rozszerzenie paneuropejskiego systemu kumulacji pochodzenia na państwa śródziemnomorskie. Ministrowie zwrócili się również z prośbą do zainteresowanych partnerów, których to dotyczy o podjęcie niezbędnych kroków w celu włączenia nowego protokołu do ich umów.

4.Należy w szczególności zmienić brzmienie artykułów dotyczących kumulacji jako takiej, lecz również wprowadzić nowe przepisy dotyczące świadectwa pochodzenia, zharmonizować przepisy dotyczące zakazu zwrotu lub zwolnienia z należności celnych, zharmonizować wymogi dotyczące przetwarzania ustanowione w protokołach dla wyrobów niepochodzących w celu uzyskania przez nie statusu wyrobów pochodzących oraz wprowadzić zmiany, które ujednolicą postanowienia wszystkich protokołów.

5.W następstwie rezultatów Wspólnego Komitetu WE-Dania/Wyspy Owcze z dnia 28 listopada 2003 r. proponuje się włączyć Wyspy Owcze do systemu paneuropejskiej kumulacji pochodzenia.

6.Ponieważ zniknęły różnice w preferencjach taryfowych przyznanych przez Wspólnotę Turcji z jednej strony oraz jej innym europejskim partnerom handlowym, z drugiej strony, proponuje się, aby również produkty rolno-spożywcze pochodzące z Turcji mogły korzystać z paneuro-śródziemnomorskiej kumulacji pochodzenia.

7.Aby zatem wprowadzić paneuropejską kumulację pochodzenia, Wspólnota musi zastąpić protokoły w sprawie reguł pochodzenia załączone do umów handlowych z następującymi państwami: Bułgarią, Rumunią, Islandią, Norwegią, Szwajcarią, Wyspami Owczymi, Turcją, Algierią, Egiptem, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Syrią, Tunezją oraz Autonomia Palestyńską Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy, jak również protokoły w sprawie reguł pochodzenia załączone do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym. W przypadku Syrii, protokół paneurośródziemnomorski w sprawie reguł pochodzenia włącza się do Układu Eurośródziemnomorskiego, który jest w stadium negocjacji.

8.Prosi się zatem Radę o przyjęcie stanowiska Wspólnoty w sprawie rozszerzenia systemu kumulacji pochodzenia na partnerów śródziemnomorskich oraz o przedstawienie go instytucjom przewidzianym w każdym z odpowiednich układów.

W przypadku Algierii, proponuje się odłożyć przedstawienie stanowiska Wspólnoty Radzie Stowarzyszenia UE-Algieria do czasu wejścia w życie przepisów handlowych Układu Eurośródziemnomorskiego, podpisanego 22 kwietnia 2002 r. w Walencji.

Zgodnie z oświadczeniem Unii Europejskiej przedstawionym przy okazji czwartego posiedzenia Rady Stowarzyszenia UE-Izrael, które odbyło się 17 i 18 listopada 2003 r., stanowisko Wspólnoty powinno zostac przedstawione Radzie Stowarzyszenia UE-Izrael dopiero po rozwiązaniu dwustronnych kwestii UE-Izrael dotyczących reguł pochodzenia.

Projekt

DECYZJA RADY WSPÓŁPRACY UE - LIBAN

zmieniająca Protokół 4 do Układu przejściowego w odniesieniu do definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej

RADA WSPÓŁPRACY,

uwzględniając Układ przejściowy dotyczący handlu i kwestii związanych z handlem pomiędzy Wspólnotami Europejskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony 1 , zwany dalej „Układem”, podpisany w Luksemburgu dnia 17 czerwca 2002 r., w szczególności art. 32 Układu oraz art. 38 Protokołu 4 do wymienionego Układu,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Aktualny Protokół do Układu przewiduje dwustronną kumulację pochodzenia pomiędzy Wspólnotą a Libanem oraz diagonalną kumulację pochodzenia pomiędzy Wspólnotą, Libanem oraz jakimkolwiek innym państwem będącym sygnatariuszem Eurośródziemnomorskiego Układu Stowarzyszeniowego.

(2)Rozszerzenie systemu kumulacji jest pożądane, bowiem umożliwia stosowanie materiałów pochodzących ze Wspólnoty, z Bułgarii, Rumunii, Islandii, Norwegii, ze Szwajcarii (oraz z Liechtensteinu), Wysp Owczych, Turcji lub z jakiegokolwiek innego państwa będącego stroną Partnerstwa Eurośródziemnomorskiego, na podstawie Deklaracji barcelońskiej przyjętej na Konferencji Eurośródziemnomorskiej, która odbyła się w dniach 27 i 28 listopada 1995 r., w celu wspierania handlu i propagowania integracji regionalnej.

(3)Do celów wdrażania rozszerzonego systemu kumulacji wyłącznie pośród krajów, które spełniły niezbędne warunki oraz aby uniknąć przypadków obchodzenia ceł, konieczne jest wprowadzenie nowych przepisów dotyczących certyfikacji pochodzenia.

(4)Do celów wdrażania rozszerzonego systemu kumulacji oraz aby uniknąć obchodzenia ceł, niezbędnym jest dokonanie harmonizacji przepisów dotyczących zakazu zwrotu lub zwolnienia z należności celnych oraz harmonizacji wymagań w zakresie przetwarzania, przewidzianych w Protokole w odniesieniu do materiałów niepochodzących dla uzyskania statusu materiałów pochodzących.

(5)Rozszerzony system kumulacji pochodzenia oznacza, że w kontekście umów preferencyjnych zawartych pomiędzy danymi krajami mają zastosowanie te same przepisy dotyczące zasad pochodzenia.

(6)Towary będące przedmiotem tranzytu lub składowane w dniu, w którym zaczyna obowiązywać niniejsza decyzja powinny zostać objęte przepisami przejściowymi umożliwiającymi im korzystanie z rozszerzonego systemu kumulacji.

(7)Uzasadnienie wykluczenia produktów rolnych pochodzących z Turcji z systemu kumulacji jest już nieważne.

(8)Wspólna Deklaracja w sprawie okresu przejściowego w odniesieniu do wydawania lub sporządzania dokumentów związanych z dowodem pochodzenia nie musi być dłużej zachowana.

(9)W celu skorygowania nieprawidłowości w poszczególnych wersjach językowych tekstu i rozbieżności pomiędzy nimi wymagane są pewne zmiany natury technicznej.

(10)Dla zapewnienia właściwego funkcjonowania Układu oraz w celu ułatwienia prac użytkowników i organów administracji celnej niezbędnym jest zatem włączenie do nowego tekstu Protokołu wszystkich wymienionych przepisów,

PRZYJMUJE NASTEPUJACA DECYZJE:

Artykuł 1

Protokół 4 do Układu dotyczący pojęcia „produktów pochodzących” oraz metod współpracy administracyjnej zastępuje się tekstem załączonym do niniejszej decyzji wraz z odpowiednimi Wspólnymi Deklaracjami.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Stosuje się ją od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu jej przyjęcia.

Sporządzono w […],

   W imieniu Rady Współpracy

   Przewodniczący

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

1.Legal basis

Article 133 of the Treaty

2.Title of the measure

Proposal for an amendment to the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative co-operation set out in the protocols to the agreements between the EU and Bulgaria, Romania, Iceland, Norway, Switzerland, the Faroe Islands, Turkey, Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Lebanon, Morocco, Tunisia and Palestinian Authority of the West Bank and Gaza Strip as well as the protocol on rules of origin attached to the European Economic Area Agreement.

3.Objective

To extend the system of pan-European cumulation of origin to the Mediterranean partners and to the Faroe Islands.

4.Financial implications

As the extension of the system of cumulation of origin to the Mediterranean partners and to the Faroe Islands is without any implication on the tariff concessions granted by the agreements, the proposal does not have any financial implications.

PROTOKÓŁ 4

DOTYCZĄCY DEFINICJI POJĘCIA

„PRODUKTY POCHODZĄCE”


ORAZ METOD WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

SPIS TREŚCI

TYTUŁ I    POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1    Definicje

TYTUŁ II    DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

Artykuł 2    Wymogi ogólne

Artykuł 3    Kumulacja we Wspólnocie

Artykuł 4    Kumulacja w Libanie

Artykuł 5    Produkty całkowicie uzyskane

Artykuł 6    Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

Artykuł 7    Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

Artykuł 8    Jednostka kwalifikacyjna

Artykuł 9    Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Artykuł 10    Zestawy

Artykuł 11    Elementy neutralne

TYTUŁ III    WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 12    Zasada terytorialności

Artykuł 13    Transport bezpośredni

Artykuł 14    Wystawy

TYTUŁ IV    ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł 15    Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych

TYTUŁ V    DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 16    Wymogi ogólne

Artykuł 17    Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED

Artykuł 18    Świadectwa przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawiane z mocą wsteczną

Artykuł 19    Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED

Artykuł 20Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 lub EUR-MED na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Artykuł 21    Rozróżnienie księgowe

Artykuł 22Warunki sporządzania deklaracji na fakturze lub deklaracji na fakturze EUR-MED

Artykuł 23    Upoważniony eksporter

Artykuł 24    Termin ważności dowodu pochodzenia

Artykuł 25    Przedkładanie dowodu pochodzenia

Artykuł 26    Przywóz partiami

Artykuł 27    Zwolnienia z dowodu pochodzenia

Artykuł 28    Dokumenty uzupełniające

Artykuł 29    Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

Artykuł 30    Niezgodności i błędy formalne

Artykuł 31    Kwoty wyrażone w euro

TYTUŁ VI    UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł 32    Wzajemna pomoc

Artykuł 33    Weryfikacja dowodów pochodzenia

Artykuł 34    Rozstrzyganie sporów

Artykuł 35    Kary

Artykuł 36    Strefy wolnocłowe

TYTUŁ VII    CEUTA I MELILLA

Artykuł 37    Stosowanie protokołu

Artykuł 38    Warunki specjalne

TYTUŁ VIII    POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 39    Zmiany w protokole

Artykuł 40Przepisy przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub towarów składowanych

Wykaz załączników

Załącznik I        Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II

Załącznik II:    Wykaz obróbek lub przetworzeń do wykonania na materiałach niepochodzących dla uzyskania przez przetworzony produkt statusu pochodzenia

Załącznik III a:    Wzory świadectwa przewozowego EUR. 1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

Załącznik III b:    Wzory świadectwa przewozowego EUR-MED i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR-MED

Załącznik IV a:    Tekst deklaracji na fakturze

Załącznik IV b:    Tekst deklaracji na fakturze EUR-MED

Wspólne deklaracje

Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory

Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino

TYTUŁ I
PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł 1

Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

(a)„wytwarzanie” oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetwarzania łącznie z montażem lub czynnościami szczególnymi;

(b)„materiał” oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;

(c)„produkt” oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

(d)„towary” oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

(e)„wartość celna” oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania art. VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);

f)„cena ex-works” oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi we Wspólnocie lub w Libanie, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem, że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyjątkiem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony;

g)„wartość materiałów” oznacza wartość celną w czasie przywozu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Libanie;

(h)„wartość materiałów pochodzących” oznacza wartość takich materiałów zgodnie z definicją w lit. g) stosowaną mutatis mutandis;

(i)”wartość dodana” oznacza cenę ex-works pomniejszoną o wartość celną użytych materiałów pochodzących z innych krajów, wymienionych w art. 3 i 4, z którymi kumulacja ma zastosowanie lub, w przypadkach, gdy wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona, jest o pierwszą możliwą do ustalenia cenę płaconą za materiały we Wspólnocie lub w Libanie;

(j)„działy” i „pozycje” oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w niniejszym protokole „Zharmonizowanym Systemem” lub „HS”;

(k)„klasyfikowany” odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału w poszczególnej pozycji;

(l)„przesyłka” oznacza produkty, które są albo wysłane w tym samym czasie od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;

(m)„terytoria” obejmują wody terytorialne.

TYTUŁ II

DEFINICJA POJĘCIA „PRODUKTY POCHODZĄCE”

Artykuł 2

Wymogi ogólne

1.Do celów wykonania niniejszej Umowy następujące produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty:

(a)produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5;

(b)produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6;

(c)towary pochodzące z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) w znaczeniu protokołu 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

2.Do celów wykonania niniejszej Umowy następujące produkty uważa się za pochodzące z Libanu:

(a)produkty całkowicie uzyskane w Libanie w rozumieniu art. 5;

(b)produkty uzyskane w Libanie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Libanie w rozumieniu art. 6;

3.Postanowienia ust. 1 lit. c) mają zastosowanie pod warunkiem, że umowa o wolnym handlu ma zastosowanie pomiędzy Libanem z jednej strony a państwami EOG EFTA (Islandia, Lichtenstein i Norwegia) z drugiej.

Artykuł 3

Kumulacja we Wspólnocie

1.Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 1 produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli zostały tam uzyskane, włączając materiały pochodzące z Bułgarii, Szwajcarii (łącznie z Lichtensteinem 2 ), Islandii, Norwegii, Rumunii, Turcji lub ze Wspólnoty, pod warunkiem, że produkty te zostały we Wspólnocie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.

2.Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 1 produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli zostały tam uzyskane, włączając materiały pochodzące z Wysp Owczych lub z każdego innego państwa będącego uczestnikiem Partnerstwa Eurośródziemnomorskiego, opartego na Deklaracji Barcelońskiej przyjętej podczas Konferencji Eurośródziemnomorskiej odbywającej się w dniach 27 i 28 listopada 1995 r., innego niż Turcja, pod warunkiem, że produkty te zostały we Wspólnocie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza te określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.

3.Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie nie wykraczają poza operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący ze Wspólnoty tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów pochodzących z któregokolwiek innego państwa wymienionego w ust. 1 i 2. W przypadku, gdy powyższe warunki nie są spełnione, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących, użytych w procesie produkcji we Wspólnocie.

4.Produkty pochodzące z państw wymienionych w ust. 1 i 2, które nie są poddawane żadnej obróbce lub przetwarzaniu we Wspólnocie, zachowują swoje pochodzenie w przypadku wywiezienia ich do jednego z wyżej wspomnianych państw.

5.Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie wyłącznie w następujących przypadkach:

(a)pomiędzy państwami zaangażowanymi w uzyskanie statusu pochodzenia a państwem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT);

(b)materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami przedstawionymi w niniejszym protokole;

oraz

(c)powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Libanie zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Wspólnota, poprzez Komisję Wspólnot Europejskich, poinformuje Liban o szczegółach Umów, łącznie z datami ich wejścia w życie oraz odpowiednimi regułami pochodzenia, które mają zastosowanie odnośnie do innych państw, wymienionych w ust. 1 i 2.

Artykuł 4

Kumulacja w Libanie

1.Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2, produkty uważa się za pochodzące z Libanu, jeżeli zostały tam uzyskane, włączając materiały pochodzące z Bułgarii, Szwajcarii (łącznie z Lichtensteinem) 3 , Islandii, Norwegii, Rumunii, Turcji lub ze Wspólnoty, pod warunkiem, że produkty te zostały w Libanie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.

2.Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2 produkty uważa się za pochodzące z Libanu, jeżeli tego rodzaju produkty zostały uzyskane w Libanie, łącznie z materiałami pochodzącymi z Wysp Owczych lub z każdego innego państwa będącego uczestnikiem partnerstwa eurośródziemnomorskiego, opartego na Deklaracji Barcelońskiej przyjętej podczas Konferencji eurośródziemnomorskiej odbywającej się w dniach 27 i 28 listopada 1995 r., innego niż Turcja, pod warunkiem, że produkty te zostały w Libanie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.

3.Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane w Libanie nie wykraczają poza działania określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z Libanu tylko wtedy, gdy jego wartość dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów pochodzących z któregokolwiek innego państwa wymienionego w ust. 1 i 2. Jeżeli tak nie jest, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących, użytych w procesie produkcji w Libanie.

4.Produkty pochodzące z państw wymienionych w ust. 1 i 2, które nie są poddawane żadnej obróbce lub przetwarzaniu w Libanie, zachowują swoje pochodzenie w przypadku wywiezienia ich do jednego z wyżej wspomnianych państw.

5.Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie wyłącznie w następujących przypadkach:

(a)pomiędzy państwami zaangażowanymi w uzyskanie statusu pochodzenia a państwem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT);

(b)materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami przedstawionymi w niniejszym protokole;

oraz

(c)powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Libanie zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Liban, poprzez Komisję Wspólnot Europejskich, poinformuje Wspólnotę o szczegółach dotyczących Umów, łącznie z datami ich wejścia w życie oraz odpowiednimi regułami pochodzenia, które mają zastosowanie odnośnie do innych państw, wymienionych w ust. 1 i 2.

Artykuł 5

Produkty całkowicie uzyskane

1.Następujące produkty są uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Libanie:

(a)produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;

(b)produkty roślinne tam zebrane;

(c)żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

(d)produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

(e)produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;

f)produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Libanu przez ich statki;

g)produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów określonych w lit. f);

(h)używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

(i)odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

(j)produkty wydobyte z dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi pod warunkiem, że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego obszaru;

(k)towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a)-j).

2.Określenia „ich statki” i „ ich statki–przetwórnie” użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków - przetwórni:

(a)które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w Państwie Członkowskim Wspólnoty lub w Libanie;

(b)które pływają pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Libanu;

(c)które w przynajmniej 50% są własnością obywateli Państw Członkowskich Wspólnoty lub Libanu lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele Państw Członkowskich Wspólnoty lub Libanu i w których, ponadto, w przypadku spółek osobowych lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw, do ich podmiotów publicznych lub obywateli tych państw;

(d)których kapitan i oficerowie są obywatelami Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Libanu;

oraz

(e)których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Libanu;

Artykuł 6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.Do celów art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, uważa się za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki określone w wykazie załącznika II.

Warunki, o których mowa powyżej określają, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, obróbki lub przetworzenia, które muszą zostać dokonane na materiałach niepochodzących użytych przy wytwarzaniu i są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. Odpowiednio, jeżeli produkt, który nabył status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, to warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.

2.Nie naruszając postanowień ust. 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:

(a)ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex-works produktu;

(b)żaden z udziałów procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu niniejszego ustępu.

Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych działami 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3.Ustępy 1 i 2 stosuje się z uwzględnieniem postanowień art. 7.

Artykuł 7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.Nie naruszając postanowień ust. 2, następujące operacje są uważane za obróbkę lub przetworzenie niewystarczające dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 6 zostały spełnione:

(a)czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

(b)rozłączanie i łączenie przesyłek;

(c)mycie, czyszczenie, odkurzanie, usuwanie tlenku, oleju, farby lub innych warstw;

(d)prasowanie lub tłoczenie wyrobów włókienniczych;

(e)zwykłe czynności malowania i polerowania;

f)łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie zbóż lub ryżu;

g)czynności polegające na dodawaniu barwników do cukru lub formowaniu kostek cukru;

(h)obieranie ze skóry, drylowanie lub łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

(i)ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;

(j)przesiewanie, przeglądanie, sortowanie, klasyfikowanie, ocenianie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);

(k)zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

(l)umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;

(m)zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów;

(n)zwykły montaż części artykułu dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktu na części;

(o)połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w literach a)-n);

(p)ubój zwierząt.

2.Wszystkie takie czynności przeprowadzone bądź we Wspólnocie, bądź w Libanie w odniesieniu do danego produktu są rozważane łącznie do celów określenia, czy przetworzenie lub obróbka, jakim został poddany dany produkt, są uważane za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.

Artykuł 8

Jednostka kwalifikacyjna

1.Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu.

Odpowiednio, jak następuje:

(a)jeśli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów klasyfikowany jest na warunkach przewidzianych w Zharmonizowanym Systemie w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;

(b)jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.

2.Jeśli przy zastosowaniu 5 reguły ogólnej Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.

Artykuł 9

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z częścią wyposażenia, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł 10

Zestawy

Zestawy, jak zdefiniowano w 3 regule ogólnej Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący pod warunkiem, że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex-works zestawu.

Artykuł 11

Elementy neutralne

Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

(a)energii i paliwa;

(b)fabryki i wyposażenia;

(c)maszyn i narzędzi;

(d)towarów, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

TYTUŁ III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 12

Zasada terytorialności

1.Z wyjątkiem przewidzianym w art. 2 ust. 1 lit. c), art. 3 i 4 oraz ust. 3 niniejszego artykułu, warunki uzyskania statusu pochodzenia produktu określone w tytule II muszą być spełniane w sposób ciągły we Wspólnocie lub w Libanie.

2.Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4, jeżeli produkty pochodzące wywiezione ze Wspólnoty lub z Libanu do innego państwa są przywożone ponownie, to należy je uważać za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:

(a)towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione;

oraz

(b)nie zostały one poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie gdy znajdowały się w tym kraju lub podczas transportu.

3.Na uzyskanie statusu pochodzenia produktu zgodnie z warunkami określonymi w tytule II nie będzie mieć wpływu obróbka lub przetwarzanie materiałów wywiezionych ze Wspólnoty lub z Libanu, a następnie ponownie przywiezionych, przeprowadzone poza Wspólnotą lub Libanem, pod warunkiem, że:

(a)materiały te zostały całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Libanie lub zostały poddane obróbce lub przetwarzaniu wychodzącemu poza działania określone w art. 7 przed ich wywozem;

oraz

(b)można wykazać administracji celnej, że:

i)produkty ponownie przywiezione otrzymano poprzez obróbkę lub przetworzenie materiałów wywiezionych;

oraz

ii)całkowita wartość dodana uzyskana poza Wspólnotą lub Libanem poprzez zastosowanie postanowień niniejszego artykułu nie przekracza 10% ceny ex-works produktu końcowego, przy określaniu statusu pochodzenia.

4.Dla celów ust. 3 warunki uzyskiwania statusu pochodzenia określone w tytule II nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania dokonanego poza Wspólnotą lub Libanem. Jednakże, gdy w wykazie załącznika II regułę ustanawiająca maksymalną wartość dla wszystkich niepochodzących użytych materiałów stosuje się do określenia statusu pochodzenia produktu końcowego, całkowita wartość niepochodzących materiałów użytych na terytorium zainteresowanej Strony, ujęta łącznie z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza Wspólnotą lub Libanem poprzez zastosowanie postanowień niniejszego artykułu nie może przekroczyć ustalonej wartości procentowej.

5.Dla celów zastosowania postanowień ust. 3 i 4, „całkowita wartość dodana” oznacza wszelkie koszty powstałe poza Wspólnotą lub Libanem, łącznie z wartością użytych tam materiałów.

6.Postanowienia ust. 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów, które nie spełniają warunków określonych w wykazie w załączniku II lub które można uznać za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, tylko w przypadku, gdy ma zastosowanie ogólna tolerancja ustalona w art. 6 ust. 2.

7.Postanowienia ust. 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów objętych działami 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

8.Wszelkich obróbek lub przetwarzania w rodzaju objętych postanowieniami niniejszego artykułu oraz dokonanych poza Wspólnotą lub Libanem dokonuje się w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.

Artykuł 13

Transport bezpośredni

1.Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów, spełniając wymogi niniejszego protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Wspólnotą a Libanem lub przez terytoria innych krajów wymienionych w art. 3 i 4, z którymi kumulacja ma zastosowanie. Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, gdzie mogą być przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem, że pozostają pod dozorem organów celnych w kraju tranzytu lub składowania i że nie zostaną one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla zachowania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytoria inne niż terytorium Wspólnoty lub Libanu.

2.Dowody, że warunki określone w ust. 1 zostały spełnione dostarcza się organom celnym kraju przywozu poprzez okazanie:

(a)jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu; lub

(b)świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu zawierającego:

(i)dokładny opis produktów;

(ii)datę wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, o ile ma to zastosowanie, nazwy statków lub innych użytych środków transportu;

oraz

(iii)poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w państwie tranzytu;

(c)w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu uzupełniającego.

Artykuł 14

Wystawy

1.Produkty pochodzące wysłane w celu wystawienia w państwie innym niż państwa wymienione w art. 3 i 4, których którymi kumulacja ma zastosowanie i które po wystawie sprzedaje się celem przywozu do Wspólnoty lub Libanu, korzystają w przywozie z postanowień Umowy pod warunkiem potwierdzenia zgodnie z wymogami organów celnych, że:

(a)eksporter wysłał te produkty ze Wspólnoty lub z Libanu do państwa, w którym wystawa się odbyła i tam je wystawił;

(b)produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Libanie;

(c)produkty zostały wysłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę;

oraz

(d)produkty nie były, od momentu ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2.Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Musi być w nim wskazana nazwa i adres wystawy. W miarę potrzeby może być wymagana dodatkowa dokumentacja dotycząca warunków, na których produkty były wystawione.

3.Ustęp 1 stosuje się do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy pomieszczeniach handlowych w celu sprzedaży produktów zagranicznych i w trakcie której dane produkty pozostają pod kontrolą celną.

TYTUŁ IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł 15

Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych

1.(a)Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty, z Libanu lub z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie podlegają we Wspólnocie lub w Libanie jakiemukolwiek zwrotowi lub zwolnieniu z należności celnych.

(b)Produkty z działu 3 oraz pozycji 1604 i 1605 Zharmonizowanego Systemu oraz pochodzące ze Wspólnoty, przewidziane w art. 2 ust. 1 lit. c), dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie podlegają we Wspólnocie jakiemukolwiek zwrotowi lub zwolnieniu z należności celnych.

2.Zakaz określony w ust. ma zastosowanie do wszelkich ustaleń o refundacjach, ulgach czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, , należności celnych lub opłat o podobnym skutku, stosowanych we Wspólnocie lub w Libanie w odniesieniu do materiałów użytych w procesie wytwarzania lub do produktów objętych ust. 1 lit. b), dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, gdy produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone, a nie w przypadku, gdy pozostają na użytek krajowy.

3.Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia w każdym momencie, na wniosek organów celnych, wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych przy wytworzeniu danych produktów i że wszystkie należności celne lub opłaty o podobnym skutku, stosowane w odniesieniu do takich materiałów, zostały uiszczone.

4.Postanowienia ust. 1-3 stosuje się również do opakowań w rozumieniu art. 8 ust. 2, akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu art. 9 oraz produktów w zestawie w rozumieniu art. 10, gdy są niepochodzące.

5.Postanowienia ust. 1-4 stosuje się wyłącznie do materiałów w rodzaju tych, do których ma zastosowanie Umowa. Ponadto nie stanowią one przeszkody dla stosowania systemu refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych, stosowanych przy wywozie zgodnie z postanowieniami Umowy.

6.Zakazu w ust. 1 nie stosuje się, jeżeli produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Libanu uzyskały status pochodzenia bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4.

7.Nie naruszając postanowień ust. 1, Liban może, z wyjątkiem dla produktów objętych rozdziałami 1-24 Zharmonizowanego Systemu, stosować uzgodnienia dotyczące zwrotu lub zwolnienia z należności celnych lub opłat o skutku równoważnym mających zastosowanie do materiałów niepochodzących użytych przy wytwarzaniu produktów pochodzących, z następującym zastrzeżeniem:

(a)w odniesieniu do produktów objętych działami 25-49 i 64-97 Zharmonizowanego Systemu zostaje utrzymana stawka należności celnych do wysokości 5% lub poziomu stosowanego w Libanie, jeśli jest niższy;

(b)w odniesieniu do produktów objętych działami 50-63 Zharmonizowanego Systemu zostaje utrzymana stawka należności celnych do wysokości 10% lub poziomu stosowanego w Libanie, jeśli jest niższy.

Postanowienia niniejszego ustępu stosuje się do dnia 31 grudnia 2009 roku, mogą one być zmienione za porozumieniem stron.

TYTUŁ V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 16

Wymogi ogólne

1.Produkty pochodzące ze Wspólnoty przy przywozie do Libanu oraz produkty pochodzące z Libanu przy przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień niniejszej Umowy po przedstawieniu jednego z wymienionych poniżej dowodów pochodzenia: Weryfikacja dowodów pochodzenia

(a)świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór zamieszczony jest w załączniku III a;

(b)świadectwa przewozowego EUR-MED, którego wzór zamieszczony jest w załączniku III b;

(c)w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1 deklaracji, zwanej dalej „deklaracją na fakturze” lub „deklaracją na fakturze EUR-MED”, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczający do ich identyfikacji, teksty deklaracji na fakturze umieszczono w załącznikach IV a i b.

2.Nie naruszając postanowień ust. 1, w przypadkach określonych w art. 27, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu korzystają, z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania któregokolwiek z wyżej wymienionych dokumentów.

Artykuł 17

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED

1.Świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub na jego odpowiedzialność przez jego upoważnionego przedstawiciela.

2.W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełniają zarówno świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED, jak i formularz wniosku, których wzory zamieszczone są w załączniku III a i b. Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzona została Umowa oraz zgodnie z przepisami prawa kraju wywozu. Jeśli sporządzane są odręcznie, wypełnia się je tuszem, drukowanymi literami. Opis produktów musi być zamieszczony w polu do tego przeznaczonym bez pozostawienia wolnych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniego wiersza opisu, przekreślając puste miejsce.

3.Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED jest wystawiane, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów i spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

4.Bez uszczerbku dla ustępu 5 świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Libanu w następujących przypadkach:

-jeżeli dane produkty można uważać za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Libanu bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4 oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu;

-jeżeli dane produkty można uważać za produkty pochodzące z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, z którymi kumulacja ma zastosowanie, bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4 oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu, pod warunkiem, że świadectwo EUR-MED lub deklaracja na fakturze EUR-MED została wydana w kraju pochodzenia;

5.Świadectwo przewozowe EUR-MED wystawiają organy celne Państwa Członkowskiego Wspólnoty lub Libanu, jeżeli produkty można uważać za pochodzące ze Wspólnoty, z Libanu lub z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, których którymi kumulacja ma zastosowanie oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu oraz:

-zastosowano kumulację z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, lub

-produkty można wykorzystać jako materiały w kontekście kumulacji dla wytworzenia produktów przeznaczonych do wywozu do jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, lub

-produkty mogą podlegać ponownemu wywozowi z kraju przeznaczenia do jednego z innych krajów wymienionych w art. 3 i 4.

6.Świadectwo przewozowe EUR-MED zawiera w polu 7 jedno z następujących oświadczeń w języku angielskim:

-jeżeli pochodzenie uzyskano poprzez zastosowanie kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4:

„CUMULATION APPLIED WITH…..”(nazwa państwa/państw)

-jeżeli pochodzenie uzyskano bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4:

„NO CUMULATION APPLIED”

7.Organy celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub każdą innego rodzaju kontrolę, którą uznają za odpowiednią. Organy celne wystawiające świadectwo zapewnią także, aby formularze określone w ust. 2 były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający możliwość dokonania fałszywych wpisów.

8.Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED wskazuje się w polu 11 świadectwa.

9.Świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawiają organy celne i, od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia, udostępniają eksporterowi.

Artykuł 18

Świadectwa przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawiane z mocą wsteczną

1.Nie naruszając postanowień art. 17 ust. 9, świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

(a)nie zostało wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia szczególnych okoliczności;

lub

(b)zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte w przywozie z przyczyn technicznych.

2.Nie naruszając postanowień art. 17 ust. 9, świadectwo przewozowe EUR-MED może zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi oraz dla których wystawiono świadectwo przewozowe EUR.1 w chwili wywozu pod warunkiem, że zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że spełniono warunki określone w art. 17 ust. 5.

3.Do celów stosowania ust. 1 i 2, eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED oraz podać przyczyny wystąpienia z wnioskiem.

4.Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach.

5.Świadectwa przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawione z mocą wsteczną muszą być opatrzone następującym wpisem w języku angielskim:

„ISSUED RETROSPECTIVELY”

Świadectwa przewozowe EUR-MED wystawione z mocą wsteczną poprzez zastosowanie ust. 2 muszą być opatrzone jednym z następujących wpisów w języku angielskim:

„ISSUED RETROSPECTIVELY” (Orginal EUR.1 No…………[data i miejsce wystawienia]    

Wpis określony w ust. 5 umieszcza się w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED.

Artykuł 19

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED

1.W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED, eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.

2.Duplikat wystawiony w niniejszy sposób musi być opatrzony poniższą adnotacją w języku angielskim:

'DUPLICATE'

3.Wpis określony w ust. 2 umieszcza się w polu 7 świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED.

4.Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED, staje się skuteczny od tej daty.

Artykuł 20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 lub EUR-MED na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące są umieszczane pod kontrolą urzędu celnego we Wspólnocie lub w Libanie, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, do celów wysłania wszystkich produktów lub niektórych z nich do innego miejsca we Wspólnocie lub w Libanie, jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1 lub EUR-MED. Zastępcze świadectwo (świadectwa) przewozowe EUR.1 lub EUR-MED wystawiane są przez urząd celny, pod którego kontrolą znajdują się produkty.

Artykuł 21

Rozróżnienie księgowe

1.W przypadku wystąpienia znacznych kosztów lub poważnych trudności związanych z utrzymywaniem oddzielnych składów materiałów pochodzących i niepochodzących, które są identyczne i wymienne, organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych stron, zezwolić na skorzystanie z metody tak zwanego „rozróżnienia księgowego” celem zarządzania tego rodzaju składami.

2.Metoda ta musi zapewnić, aby w danym okresie rozrachunkowym, liczba produktów uzyskanych, które można uważać za „pochodzące”, jest taka sama jak liczba, którą otrzymano by gdyby składy były fizycznie rozdzielone.

3.Organy celne mogą udzielić tego rodzaju zezwolenia, z zastrzeżeniem wszelkich stosownych ograniczeń.

4.Procedura ta jest zarejestrowana i stosowana na podstawie ogólnych reguł księgowych mających zastosowanie w kraju wytworzenia produktu.

5.W odpowiednim przypadku strona korzystająca z tego ułatwienia może sporządzać lub występować z wnioskiem o dowody pochodzenia w odniesieniu do określonej ilości produktów, które można uznać za pochodzące. Na żądanie organów celnych korzystający z upoważnienia przedłoży oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania wspomnianymi ilościami produktów.

6.Organy celne kontrolują sposób używania upoważnienia i mogą w każdej chwili wycofać je w przypadku, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z innych warunków określonych w niniejszym protokole.

Artykuł 22

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze lub deklaracji na fakturze EUR-MED

1.Deklaracja na fakturze lub deklaracja na fakturze EUR-MED określona w art. 16 ust. 1 lit. c) może zostać sporządzona:

(a)przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23; lub

lub

(b)przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednej lub większej liczby opakowań zawierających produkty pochodzące, których całkowita wartość nie przekracza 6 000 EUR.

2.Bez uszczerbku dla ust. 3 deklarację na fakturze można sporządzić w następujących przypadkach:

-jeżeli dane produkty można uważać za produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Libanu bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4 oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu;

-jeżeli dane produkty można uważać za produkty pochodzące z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, z którymi kumulacja ma zastosowanie, bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4 oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu, pod warunkiem, że świadectwo EUR-MED lub deklaracja na fakturze EUR-MED została wydana w kraju pochodzenia;

3.Deklarację na fakturze EUR-MED można sporządzić, jeżeli dane produkty można uważać za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Libanu lub z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, których którymi kumulacja ma zastosowanie oraz spełniające inne wymagania niniejszego protokołu oraz:

-zastosowano kumulację z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, lub

-produkty można wykorzystać jako materiały w kontekście kumulacji dla wytworzenia produktów przeznaczonych do wywozu do jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4, lub

-produkty mogą podlegać ponownemu wywozowi z kraju przeznaczenia do jednego z innych krajów wymienionych w art. 3 i 4.

4.Deklaracja na fakturze EUR-MED zawiera jedno z następujących oświadczeń w języku angielskim:

-jeżeli pochodzenie uzyskano poprzez zastosowanie kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4:

„CUMULATION APPLIED WITH…..”(nazwa państwa/państw)

-jeżeli pochodzenie uzyskano bez zastosowania kumulacji z materiałami pochodzącymi z jednego z innych państw wymienionych w art. 3 i 4:

„NO CUMULATION APPLIED”

5.Eksporter sporządzający deklarację na fakturze lub deklarację na fakturze EUR-MED jest zobowiązany do przedłożenia w każdej chwili, na wniosek organów celnych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.

6.Eksporter sporządza deklarację na fakturze lub deklarację na fakturze EUR-MED wpisując na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, deklarację, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa kraju wywozu. Jeśli deklaracja jest sporządzana odręcznie, powinna być napisana tuszem, drukowanymi literami.

7.Deklaracje na fakturze oraz deklaracje na fakturze EUR-MED są opatrzone własnoręcznym oryginalnym podpisem eksportera. Jednakże od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23 nie wymaga się podpisu na takiej deklaracji pod warunkiem, że dostarczy on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie, w którym przyjmuje pełną odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, na której pojawia się jego nazwisko tak, jakby była podpisana przez niego odręcznie.

8.Deklaracja na fakturze lub deklaracja na fakturze EUR-MED może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty, do których się odnosi, są wywożone lub po dokonaniu ich wywozu, pod warunkiem, że zostanie ona przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.

Artykuł 23

Upoważniony eksporter

1.Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić każdego eksportera, zwanego dalej „upoważnionym eksporterem”, który dokonuje częstych wysyłek produktów na mocy niniejszej Umowy, aby sporządzał deklaracje na fakturze lub deklaracje na fakturze EUR-MED niezależnie od wartości produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi przedstawić, zgodnie z wymogami organów celnych, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełnienia wszystkich innych wymogów niniejszego protokołu.

2.Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.

3.Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który musi zostać zamieszczony na deklaracji na fakturze lub na deklaracji na fakturze EUR-MED.

4.Organy celne kontrolują sposób używania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.

5.Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego, jeśli upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ust. 1, nie spełnia już warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób niewłaściwie używa upoważnienia.

Artykuł 24

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu i w tym okresie musi być przedłożony organom celnym kraju przywozu.

2.Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po końcowej dacie ich przedstawienia określonej w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli nieprzedłożenie dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.

3.W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem wspomnianej daty końcowej.

Artykuł 25

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać przedstawienia tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz zażądać, aby do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane do stosowania Umowy.

Artykuł 26

Przywóz partiami

Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu, produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej 2 lit. a) Zharmonizowanego Systemu, należące do sekcji XVI i XVII lub klasyfikowane pod pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu, przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia wraz z pierwszą przesyłką.

Artykuł 27

Zwolnienia z dowodu pochodzenia

1.Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu osobistego podróżnych mogą zostać uznane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia pod warunkiem, że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu i że nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego oświadczenia. W przypadku przesyłek pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.

2.Przywóz, który jest sporadyczny, i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.

3.Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek i 1 200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.

Artykuł 28

Dokumenty uzupełniające

Na dokumenty określone w art. 17 ust. 3 i w art. 22 ust. 5, wykorzystane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub EUR-MED lub deklaracją na fakturze lub deklaracją na fakturze EUR-MED mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Egiptu lub z jednego z innych krajów wymienionych w art. 3 i 4 i spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu oraz, że informacje podane przez dostawcę w deklaracji są zgodne ze stanem faktycznym, mogą składać się między innymi:

(a)bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, zawarty na przykład w rachunkach lub dokumentach księgowych;

(b)dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Libanie, jeśli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;

(c)dokumenty potwierdzające obróbkę lub przetworzenie materiałów we Wspólnocie lub w Libanie, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Libanie, jeśli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;

(d)świadectwa przewozowe EUR.1 lub EUR-MED lub deklaracje na fakturze lub deklaracje na fakturze EUR-MED potwierdzające status pochodzenia wykorzystanych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Algierii zgodnie z niniejszym protokołem lub w jednym z innych krajów wymienionych w art. 3 i 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi z regułami przedstawionymi w niniejszym protokole.

(e)odpowiednie dowody dotyczące obróbki lub przetworzenia przeprowadzonego poza Wspólnotą lub Libanem poprzez zastosowanie art. 12, potwierdzające, że spełniono wymagania tego artykułu.

Artykuł 29

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED przechowuje dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.

2.Eksporter sporządzający deklarację na fakturze lub deklarację na fakturze EUR-MED przechowuje kopię tej deklaracji na fakturze, jak również dokumenty określone w art. 22 ust. 5, przez okres co najmniej trzech lat.

3.Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED przechowują wniosek określony w art. 17 ust. 2 przez okres co najmniej trzech lat.

4.Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawione im świadectwa przewozowe EUR.1, EUR-MED, deklaracje na fakturze oraz deklaracje na fakturze EUR-MED przez okres co najmniej trzech lat.

Artykuł 30

Niezgodności i błędy formalne

1.Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu spełnienia formalności przywozowych, nie czyni tym samym dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedłożonym produktom.

2.Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy maszynowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeśli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.

Artykuł 31

Kwoty wyrażone w euro

1.Do celów stosowania postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) i art. 27 ust. 3 w przypadkach, gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walucie krajowej Państwa Członkowskiego Wspólnoty, Libanu oraz innych krajów wymienionych w art. 3 i 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, ustala się corocznie w odniesieniu do każdego z zainteresowanych państw.

2.Przesyłka korzysta z postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 w odniesieniu do waluty, w której sporządzono fakturę, zgodnie z kwotą ustaloną przez dane państwo.

3.Kwoty wyrażane w którejkolwiek z walut narodowych są powinny być równoważne w tych narodowych walutach kwotom wyrażonym w euro jak w pierwszym dniu roboczym października. Kwoty wyrażone w walutach narodowych zgłaszane są Komisji Wspólnot Europejskich do dnia 15 października i obowiązują od 1 stycznia następnego roku. Komisja Wspólnot Europejskich powiadamia pozostałe państwa o wysokości kwot wyrażonych w walutach narodowych.

4.Dany kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwotę wynikającą z przeliczenia kwoty w euro na swoją walutę narodową. Zaokrąglona kwota nie może różnić się od kwoty wynikającej z przeliczenia o więcej niż 5%. Dany kraj może zachować niezmienioną kwotę wyrażoną w walucie narodowej równoważną kwocie wyrażonej w euro, jeżeli w chwili corocznego jej ustalania zgodnie z ust. 3 przeliczenie tej kwoty przed jakimkolwiek zaokrągleniem nie przewyższa 15% równoważnej kwoty wyrażonej w walucie narodowej. Kwota wyrażona w walucie krajowej może pozostać bez zmian, jeżeli w wyniku jej corocznego przeliczenia jej wartość uległaby zmniejszeniu.

5.Na wniosek Wspólnoty lub Libanu, kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi przez Komitet Stowarzyszenia. Dokonując przeglądu Komitet Stowarzyszenia rozważa potrzebę utrzymania skutków odnośnych limitów według wartości rzeczywistych. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.

TYTUŁ VI

UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł 32

Wzajemna pomoc

1.Organy celne Państw Członkowskich Wspólnoty i Libanu przekazują sobie poprzez Komisję Wspólnot Europejskich wzory pieczęci używanych w swoich urzędach celnych celem wydania świadectw przewozowych EUR.1 i EUR-MED oraz adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw, deklaracji na fakturze oraz deklaracji na fakturze EUR-MED.

2.Celem zapewnienia właściwego stosowania niniejszego protokołu Wspólnota i Liban udzielają sobie wzajemnie, poprzez odpowiednie administracje celne, pomocy w zakresie sprawdzania autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 i EUR-MED, deklaracji na fakturze oraz deklaracji na fakturze EUR-MED lub deklaracji dostawcy oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.

Artykuł 33

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.Dodatkowe weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości dotyczące autentyczności wspomnianych dokumentów, statusu pochodzenia produktów lub wypełnienia innych warunków niniejszego protokołu.

2.Dla celów wykonania postanowień ust. 1 organy celne kraju przywozu zwracają świadectwa przewozowe EUR.1 lub EUR-MED oraz fakturę, jeżeli taką dostarczono, deklarację na fakturze, deklarację na fakturze EUR-MED lub kopie tych dokumentów organom celnym kraju wywozu przedstawiając, tam gdzie jest to stosowne, uzasadnienie postępowania. Wszelkie otrzymane dokumenty lub informacje wskazujące, iż informacje podane na dowodzie pochodzenia są niepoprawne, zostają przekazane wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.

3.Weryfikację przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub każdą innego rodzaju kontrolę, którą uznają za odpowiednią.

4.Jeżeli organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu preferencyjnego traktowania danych produktów podczas oczekiwania na wyniki weryfikacji, zwolnienie produktów importerowi uzależnia się od podjęcia wszelkich środków ostrożności, które uzna się za konieczne.

5.Organy celne wnioskujące o weryfikację będą informowane o jej wynikach najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą jasno wskazywać czy dane dokumenty są autentyczne oraz czy produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty, z Libanu lub z jednego z krajów wymienionych w art. 3 i 4 oraz czy spełniają one pozostałe wymagania niniejszego protokołu.

6.Jeżeli w przypadkach, co do których istnieją uzasadnione wątpliwości, brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od złożenia wniosku o przeprowadzenie weryfikacji lub jeżeli odpowiedź nie będzie zawierać wystarczających informacji, na podstawie których można ocenić autentyczność danych dokumentów lub rzeczywiste pochodzenie produktów, wnioskujące organy celne odmówią, jeżeli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.

Artykuł 34

Rozstrzyganie sporów

Spory powstałe w związku z procedurami weryfikacji określonymi w art. 33, których nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie weryfikacji lub w przypadku, gdy wnioskują one o interpretację niniejszego protokołu, powinny być przekazane Komitetowi Stowarzyszenia.

We wszystkich przypadkach, rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju.

Artykuł 35

Kary

Każdy, kto sporządza lub powoduje sporządzenie dokumentu zawierającego nieprawidłowe informacje celem uzyskania traktowania preferencyjnego dla produktów, podlega karze.

Artykuł 36

Strefy wolnocłowe

1.Wspólnota i Liban podejmują wszelkie niezbędne kroki, aby zapewnić, że produkty sprzedawane na podstawie dowodu pochodzenia, które podczas transportu korzystają ze stref wolnocłowych znajdujących się na ich terytorium, nie są zastępowane innymi towarami, bądź nie są poddawane zabiegom innym niż zwykłe działania zapobiegające ich zepsuciu.

2.Poprzez wyłączenie z postanowień zawartych w ust. 1, w przypadku, gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Libanu przywożone są do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu pochodzenia oraz są poddawane obróbce lub przetwarzaniu, odpowiednie władze wydają nowe świadectwo przewozowe EUR.1 lub EUR-MED na wniosek eksportera, jeżeli przeprowadzona obróbka lub przetwarzanie są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.

TYTUŁ VII

CEUTA I MELILLA

Artykuł 37

Stosowanie protokołu

1.Termin „Wspólnota” użyty w art. 2 nie obejmuje Ceuty i Melilli.

2.Produkty pochodzące z Libanu przywożone do Ceuty lub Melilli, korzystają pod każdym względem z takiego samego reżimu celnego, jaki stosowany jest wobec produktów pochodzących z terytorium celnego Wspólnoty, w rozumieniu 2 Aktu Przystąpienia Królestwa Hiszpanii oraz Republiki Portugalii do Wspólnot Europejskich. Liban stosuje wobec przywozu produktów objętych Umową oraz pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam reżim celny, jaki stosuje wobec produktów przywożonych oraz pochodzących ze Wspólnoty.

3.Dla celów zastosowania ust. 2 dotyczącego produktów pochodzących z Ceuty i Melilli niniejszy protokół stosuje się mutatis mutandis z uwzględnieniem warunków specjalnych określonych w art. 38.

Artykuł 38

Warunki specjalne

1.Zależnie od tego, czy dane produkty przetransportowano bezpośrednio zgodnie z postanowieniami art. 13, produkty wymienione poniżej uważa się za:

(1)    produkty pochodzące z Ceuty i Melilli:

(a)produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;

(b)produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytwarzania których wykorzystuje się produkty inne, niż wymienione w lit. a) pod warunkiem, że:

(i)wspomniane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6;

lub

(ii)produkty te pochodzą z Libanu lub ze Wspólnoty, pod warunkiem, że zostały przekazane do obróbki lub przetworzenia, które wykracza poza działania określone w art. 7.

(2)    produkty pochodzące z Libanu:

(a)produkty całkowicie uzyskane w Libanie;

(b)produkty uzyskane w Libanie, w produkcji których wykorzystuje się produkty inne, niż wymienione w lit. a), pod warunkiem, że:

(i)wspomniane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6;

lub

(ii)produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty, pod warunkiem, że zostały przekazane do obróbki lub przetworzenia, które wykracza poza działania określone w art. 7.

2.Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.

3.Eksporter lub jego upoważniony zastępca prawny wpisują słowa „Liban” i „Cueta i Melilla” w polu 2 świadectw przewozowych EUR.1 lub EUR-MED lub na deklaracjach na fakturze lub na deklaracjach na fakturze EUR-MED. Ponadto, w przypadku produktów pochodzących z Cuety i Melilli wyżej wspomniane słowa należy wpisać w polu 4 świadectw przewozowych EUR.1 lub EUR-MED lub na deklaracjach na fakturze lub na deklaracjach na fakturze EUR-MED.

4.Hiszpańskie organy celne są odpowiedzialne za stosowanie postanowień niniejszego protokołu w Ceucie i Melilli.

TYTUŁ VIII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 39

Zmiany w protokole

Rada Stowarzyszenia może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego protokołu.

Artykuł 40

Przepisy przejściowe dotyczące towarów w tranzycie lub towarów składowanych

Postanowienia niniejszej Umowy można stosować w stosunku do towarów spełniających postanowienia niniejszego protokołu i które w dniu wejścia w życie niniejszego protokołu są albo w tranzycie lub znajduja się we Wspólnocie lub w Libanie w składzie celnym, w strefach wolnocłowych lub są tam tymczasowo składowane pod warunkiem przedłożenia organom celnym kraju przywozu, w okresie czterech miesięcy od tej daty, świadectwa przewozowego EUR.1 lub EUR-MED wydanego z mocą wsteczną przez organy celne kraju wywozu, łącznie z dokumentami potwierdzającymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio zgodnie z postanowieniami art. 13.

ZAŁĄCZNIK I

Uwagi WSTĘPNE do wykazu w załączniku II

Uwaga 1:

Niniejszy wykaz określa warunki, których spełnienie przez wszystkie produkty jest konieczne do uznania ich jako wystarczająco poddanych obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu.

Uwaga 2:

2.1.    Pierwsze dwie kolumny wykazu opisują otrzymany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub działu użytego w Zharmonizowanym Systemie, druga kolumna podaje opis towarów użyty w tym systemie dla danej pozycji lub działu. Kolumny 3 lub 4 określają reguły dla każdego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach. Jeżeli, jak to ma miejsce w niektórych przypadkach, dany wpis jest poprzedzony oznaczeniem „ex”, oznacza to, że zasady określone w kolumnach 3 i 4 stosuje się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.

2.2.    Jeżeli kilka numerów pozycji znajduje się w kolumnie 1 lub w przypadku kiedy został podany numer działu i w związku z tym w kolumnie 2 znajduje się tylko ogólny opis produktu, odpowiednie reguły zawarte w kolumnach 3 lub 4 mają zastosowanie do wszystkich produktów, które w ramach Zharmonizowanego Systemu, zostały sklasyfikowane w obrębie pozycji danego działu lub w obrębie którejkolwiek ze zgrupowanych pozycji w kolumnie 1.

2.3.    W sytuacji, w której różne reguły zawarte w wykazie mają zastosowanie do różnych produktów figurujących w obrębie jednej pozycji, każdy akapit zawiera opis tej części pozycji, która jest objęta odpowiednimi regułami zawartymi w kolumnach 3 lub 4.

2.4.    W sytuacji, w której dla danego wpisu w pierwszych dwóch kolumnach ma zastosowanie reguła zawarta zarówno w kolumnie 3 jak i w kolumnie 4, eksporter może zastosować albo regułę zawartą w kolumnie 3 albo, alternatywnie, regułę zawartą w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę zawartą w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1.    Przepisy art. 6 protokołu dotyczące produktów, które nabyły status pochodzenia, a które są używane do produkcji innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to, czy wspomniany status został nabyty w fabryce użycia produktów, czy w innej fabryce znajdującej się na terytorium umawiającej się strony.

Przykład:

Silnik objęty pozycją 5407, dla którego reguła przewiduje, że wartość materiałów niepochodzących, wchodzących w jego skład nie może przekroczyć 40% ceny fabrycznej, jest wykonany z „innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie” objętej pozycją ex 7224.

Jeśli odkuwka została wytworzona we Wspólnocie na bazie wlewka niepochodzącego, nabywa ona status pochodzącej na podstawie reguły dla pozycji ex 7224 w wykazie. Odkuwka taka może być uważana za pochodzącą, podczas obliczania wartości silnika bez względu na to, czy została ona wyprodukowana w tej samej lub innej fabryce znajdującej się na terytorium Wspólnoty. Wartość niepochodzącego wlewka nie jest zatem brana pod uwagę podczas sumowania wartości materiałów niepochodzących użytych do produkcji.

3.2.    Reguła zawarta w wykazie przedstawia minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, przy czym kontynuacja obróbki lub przetworzenia także nadaje status pochodzenia; i odwrotnie, wykonanie w mniejszym zakresie obróbki lub przetworzenia nie może powodować nadania statusu pochodzenia. Tym samym reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym etapie produkcji może zostać użyty, przy czym użycie tego materiału na etapie wcześniejszym jest dopuszczone, a na etapie późniejszym nie jest dopuszczone.

3.3.    Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeśli reguła używa sformułowania „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją”, materiały objęte dowolną pozycją (nawet te posiadające taki sam opis i pozycję jak produkt) mogą być użyte, uwzględniając jednak wszelkie szczególne ograniczenia, które mogą być zawarte w regule.

Jednakże sformułowanie „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją włącznie z wytwarzaniem z innych materiałów objętych pozycją …” lub „wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z wytwarzaniem z innych materiałów objętych tą samą pozycją co produkty” oznacza, że mogą być użyte materiały objęte dowolną pozycją/dowolnymi pozycjami za wyjątkiem tych o opisach identycznych z produktem zamieszczonym w kolumnie 2 wykazu.

3.4.    Jeżeli reguła stanowi, że produkt może być wytworzony z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że jeden lub kilka materiałów może być użytych. Nie oznacza to, że wszystkie materiały mają być użyte.

Przykład:

Reguła dla tkanin objętych pozycjami od 5208 do 5212 stanowi, że mogą być użyte zarówno włókna naturalne, jak i m.in. materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba materiały muszą być użyte - możliwe jest użycie obu lub tylko jednego z nich.

3.5.    Kiedy reguła w wykazie stanowi, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten naturalnie nie wyklucza użycia innych materiałów, które ze względu na swoje naturalne właściwości nie mogą być zgodne z regułą. (Patrz także uwaga 6.2 poniżej dotycząca tekstyliów)

Przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyłącza użycie zbóż i produktów im pochodnych, nie zabrania użycia soli mineralnych, materiałów chemicznych i innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Jednakże nie ma to zastosowania do produktów, które, mimo że nie mogą być wytwarzane z poszczególnych materiałów wymienionych w wykazie, mogą być wytwarzane z materiałów o tym samym charakterze na wcześniejszym etapie produkcji.

Przykład:

W przypadku artykułów odzieżowych objętych działem ex 62, wykonanych z materiałów nietkanych, jeżeli użycie wyłącznie niepochodzącej przędzy jest dopuszczone dla tej kategorii artykułów, nie jest możliwe użycie włókniny jako materiału wyjściowego – nawet jeśli włókniny generalnie nie mogą być wykonane z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy byłby na etapie poprzedzającym przędzę tj. na etapie włókna.

3.6.    W przypadku gdy reguła w wykazie zawiera dwie wartości procentowe przypisane maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, wartości te nie mogą być do siebie dodane. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć wartości wyższej spośród podanych wartości procentowych. Ponadto poszczególne wielkości procentowe nie mogą być przekroczone w odniesieniu do poszczególnych materiałów, których dotyczą.

Uwaga 4:

4.1.    Określenie „włókna naturalne” jest użyte w wykazie w stosunku do włókien innych niż sztuczne bądź syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapu poprzedzającego etap przędzenia, włączając w to także odpady oraz, o ile nie postanowiono inaczej, dotyczy ono także włókien zgrzebnych, czesankowych i inaczej przetworzonych, jednak nieprzędzonych.

4.2.    Określenie „włókna naturalne” obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycjami 5002 i 5003, jak i włókna wełniane oraz cienką i grubą sierść zwierzęcą objętą pozycjami od 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami od 5201 do 5203 i inne włókna roślinne objęte pozycjami od 5301 do 5305.

4.3.    Określenie „masa włókiennicza”, „materiały chemiczne” oraz „materiały do wytwarzania papieru” są używane w wykazie w celu określenia materiałów niesklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być użyte do produkcji sztucznych, syntetycznych lub papierowych włókien lub przędz.

4.4.    Określenie „sztuczne włókna cięte” użyte jest w wykazie w stosunku do syntetycznego lub sztucznego włókna ciągłego, włókien ciętych lub odpadów objętych pozycjami od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1.    Gdy w przypadku danego produktu odsyła się do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie będą miały zastosowania do żadnego z podstawowych materiałów włókienniczych użytych do wytworzenia tego produktu, które w sumie stanowią 10 lub mniej procent całkowitej wagi wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Patrz także uwagi 5.3 i 5.4 poniżej)

5.2.    Jednakże margines tolerancji wymieniony w uwadze 5.1 może być stosowany tylko do mieszanych produktów, które zostały wytworzone z jednego lub kilku podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

-    jedwab,

-    wełna,

-    gruba sierść zwierzęca,

-    cienka sierść zwierzęca,

-    włosie końskie,

-    bawełna,

-    papier i materiały do jego produkcji,

-    len

-    konopie naturalne,

-    juty i inne łykowe włókna tekstylne,

-    sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju Agava,

-    włókna kokosowe, manila, ramia i inne roślinne włókna tekstylne,

-    syntetyczne włókna ciągłe,

-    sztuczne włókna ciągłe,

-    włókna przewodzące prąd,

-    syntetyczne cięte włókna polipropylenowe,

-    syntetyczne cięte włókna z poliestru,

-    syntetyczne cięte włókna z poliamidu,

-    syntetyczne cięte włókna z poliakrylonitrylu,

-    syntetyczne cięte włókna z poliimidu,

-    syntetyczne cięte włókna z politetrafluoroetylenu,

-    syntetyczne cięte włókna z poli(fenylenu sulfonowego),

-    syntetyczne cięte włókna z poli(chlorku winylu),

-    inne syntetyczne włókna cięte,

-    sztuczne cięte włókna wiskozowe,

-    inne sztuczne włókna cięte,

-    przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

-    przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

-    produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub z rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego, lub nie, proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczone i przyklejone przy pomocy przezroczystego lub kolorowego spoiwa między dwie warstewki tworzywa sztucznego,

-    inne produkty objęte pozycją 5605.

Przykład:

Przędza objęta pozycją 5205 wytworzona z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i ze sztucznych włókien ciętych objętych pozycją 5506, jest przędzą mieszaną. Dlatego niepochodzące sztuczne włókna cięte, które nie spełniają reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej) mogą być użyte, jeśli ich całkowita waga nie przekroczy 10% wagi przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112 wytworzona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i ze sztucznej przędzy z włókien ciętych objętej pozycją 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej) lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytwarzania z włókien naturalnych niezgrzeblonych lub nieczesanych bądź inaczej przygotowanych do przędzenia) bądź też mieszanka obu tych przędz, może być użyta, jeśli ich całkowita waga nie przekroczy 10% wagi tkaniny.

Przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa objęta pozycją 5802 wytworzona z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210 jest mieszanym produktem wyłącznie, jeżeli tkanina bawełniana jest sama w sobie mieszaną tkaniną wytworzoną z przędz objętych dwiema różnymi pozycjami lub jeżeli przędze bawełniane użyte do wytworzenia są same w sobie mieszankami.

Przykład:

Jeżeli przedmiotowa tkanina włókiennicza pluszowa została wytworzona z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i z syntetycznej tkaniny objętej pozycją 5407, wtedy w oczywisty sposób użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a tkanina włókiennicza pluszowa jest odpowiednio produktem mieszanym.

5.3.    W przypadku produktów zawierających „przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie” tolerancja w stosunku do tej przędzy wynosi 20%.

5.4.    W przypadku produktów zawierających „pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub z rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego, lub nie, proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczone i przyklejone przy pomocy przezroczystego lub kolorowego spoiwa między dwie warstewki tworzywa sztucznego” tolerancja w stosunku do tego pasma wynosi 30%.

Uwaga 6:

6.1.    Jeżeli wykaz zawiera odesłanie do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają reguły zawartej w kolumnie 3 wykazu dotyczącej przedmiotowych konfekcjonowanych produktów, mogą być użyte pod warunkiem, że zostały sklasyfikowane w innej pozycji niż tej dotyczącej przedmiotowego produktu oraz że wartość tych materiałów nie przekracza 8% ceny ex-works produktu.

6.2.    Bez uszczerbku dla uwagi 6.3 materiały, które nie zostały sklasyfikowane w obrębie działów od 50 do 63 mogą być używane dowolnie w wytwarzaniu produktów włókienniczych bez względu na to czy zawierają tekstylia.

Przykład:

Jeśli reguła zawarta w wykazie stanowi, że dla danego wyrobu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być użyta przędza, nie wyklucza to użycia elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ nie są one sklasyfikowane w działach 50 do 63. Z tego samego powodu nie jest też wykluczone użycie zamków błyskawicznych, mimo że zawierają one z reguły materiały włókiennicze.

6.3.    W sytuacjach, w których ma zastosowanie reguła wielkości procentowej, wartość materiałów, które nie zostały sklasyfikowane w obrębie działów od 50 do 63, musi zostać wzięta pod uwagę podczas obliczania wartości materiałów niepochodzących składających się na przedmiotowy produkt.

Uwaga 7:

7.1.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, 2901 i ex 3403 „specyficznymi procesami” są:

(a)    destylacja próżniowa;

(b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c)    krakowanie;

d)    reformowanie;

(e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces zawierający wszystkie z poniższych operacji: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja przy użyciu środków alkaicznych, odbarwianie lub oczyszczanie przy użyciu ziemi naturalnie aktywnej, ziemi uaktywnionej, uaktywnionego węgla drzewnego lub boksytu;

g)    polimeryzacja;

(h)    alkilacja;

(i)    izomeryzacja.

7.2.    Do celów pozycji 2710, 2711 i 2712, „specyficznymi procesami” są:

(a)    destylacja próżniowa;

(b)    redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c)    krakowanie;

d)    reformowanie;

(e)    ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

f)    proces zawierający wszystkie z poniższych operacji: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja przy użyciu środków alkaicznych, odbarwianie lub oczyszczanie przy użyciu ziemi naturalnie aktywnej, ziemi uaktywnionej, uaktywnionego węgla drzewnego lub boksytu;

g)    polimeryzacja;

(h)    alkilacja;

(ij)    izomeryzacja;

(k)    odsiarczanie wodorem prowadzące do co najmniej 85-cio procentowej redukcji zawartości siarki w przetwarzanym produkcie - wyłącznie w stosunku do ciężkich olejów objętych pozycją ex 2710;

(l)    odparafinowywanie przez inny proces niż filtrowanie – wyłącznie w stosunku do produktów objętych pozycją 2710;

(m)    obróbka przy użyciu wodoru pod ciśnieniem większym niż 20 barów i w temperaturze większej niż 250°C, z zastosowaniem katalizatora, innego niż skutkującego odsiarczaniem, w której wodór stanowi aktywny element reakcji chemicznej – wyłącznie w stosunku do ciężkich olejów objętych pozycją 2710. Dalsza obróbka olejów smarowych objętych pozycją 2710 przy użyciu wodoru (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie) szczególnie w celu poprawy koloru lub stabilności, nie będzie uznane za szczególny proces;

(n)    destylacja atmosferyczna pod warunkiem, że mniej niż 30% tych produktów, objętościowo oraz włączając również straty, zostanie poddana destylacji w temperaturze 300°C metodą ASTM D 86 – wyłącznie w stosunku do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710;

(o)    obróbka poprzez elektryczne wyładowania snopiaste o wysokiej częstotliwości – wyłącznie w stosunku do ciężkich olejów innych niż oleje gazowe i oleje opałowe;

(p)    odolejowanie poprzez krystalizację frakcyjną – wyłącznie w stosunku do produktów ropopochodnych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub torfowy oraz wosk parafinowy zawierający mniej niż 0.75% wagowych oleju).

7.3.    Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 oraz ex 3403 proste operacje takie jak czyszczenie, przelewanie, odsalanie, oddzielanie wody, filtrowanie, barwienie, oznaczanie, uzyskiwanie zawartości siarki w rezultacie mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub dowolna kombinacja powyższych operacji lub operacji do nich podobnych nie nadają statusu pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK II

WYKAZ OBRÓBEK LUB PRZETWORZEŃ DO WYKONANIA NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH DLA UZYSKANIA PRZEZ PRZETWORZONY PRODUKT STATUSU POCHODZENIA

Produkty wymienione w wykazie mogą nie być objęte Porozumieniem. W związku z powyższym konieczne jest sprawdzenie każdego produktu w innych częściach Porozumienia.



Pozycja SZ

Opis produktu

Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia

(1)

(2)

(3)

lub

(4)

Dział 1

Żywe zwierzęta

Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane

Dział 2

Mięso i podroby jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 są całkowicie uzyskane

Dział 3

Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex Dział 4

Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane

0403

Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane,

-    wszystkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek i grejpfrutów) z pozycji 2009 są produktami pochodzącymi, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 5

Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane

ex 0502

Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików

Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści

Dział 6

Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 7

Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane

(1)

(2)

(3)

lub

(4)

Dział 8

Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte owoce i orzechy są całkowicie uzyskane, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % wartości ceny ex-works produktu

ex Dział 9

Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane

0901

Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

0902

Herbata, nawet aromatyzowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 0910

Mieszanki przypraw

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Dział 10

Zboża

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane

ex Dział 11

Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne z pozycji 0714 lub owoce są całkowicie uzyskane

ex 1106

Mąka, grysik i puder z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713

Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708

Dział 12

Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane

1301

Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

1302

Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektan; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów warzywnych:

-    Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych substancji kleistych i zagęszczaczy

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 14

Materiały roślinne do wyplatania; gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane

ex Dział 15

Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

1501

Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:

-    Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0203, 0206 i 0207 oraz kości objętych pozycją 0506

-    Pozostałe

Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 i 0206 oraz mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207

1502

Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503

-    Tłuszcz z kości lub odpadów

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 0201, 0202, 0204 i 0207 oraz kości objętych pozycją 0506

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane

1504

Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

-    Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane

ex 1505

Rafinowana lanolina

Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505

1506

Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

-    Frakcje stałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane

od 1507 do 1515

Oleje roślinne i ich frakcje:

-    Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

-    Frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba

Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami od 1507 do 1515

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

1516

Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane, i

-    wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.

1517

Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 są całkowicie uzyskane, i

-    wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.

Dział 16

Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych

Wytwarzanie:

-    ze zwierząt objętych działem 1, i/lub

-    w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex Dział 17

Cukier i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 1701

Cukier trzcinowy i buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatki środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1702

Inne cukry, zawierające chemicznie czystą laktozę, maltozę, glukozę i fruktozę w formie stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodanych substancji smakowych czy koloryzujących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:

-    Chemicznie czysta maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702

-    Inne cukry w postaci stałej, zawierające dodatki środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące

ex 1703

Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki środków aromatyzujących lub barwiących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1704

Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 18

Kakao i przetwory z kakao

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1901

Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

-    Ekstrakt słodowy

Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10

-    Pozostałe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1902

Makarony, nawet gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:

-    Zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane

-    Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane, i

-    wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane

1903

Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108

1904

Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806,

-    w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i kukurydzy Zea indurata oraz ich pochodnych) są całkowicie uzyskane, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1905

Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11

ex Dział 20

Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane

ex 2001

Ignamy, słodkie ziemniaki i inne podobne jadalne części roślin zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 2004 i ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

2006

Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2007

Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 2008

-    Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu

-    Masło orzechowe, mieszanki na bazie zbóż, rdzenie palmowe, kukurydza

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

-    Wszystkie z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierających dodatku cukru, mrożonych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2009

Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 21

Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

2101

Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); palona cykoria i inne palone substytuty kawy oraz jej wyciągi, esencje i koncentraty

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym całość użytej cykorii jest całkowicie uzyskana

2103

Sosy i preparaty do nich stosowane; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:

-    Sosy i preparaty do nich stosowane; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy

-    Mąka i mączka z gorczycy oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 2104

Zupy i buliony i przetwory z nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005

2106

Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 22

Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w których wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane

2202

Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu, i

-    w których całość użytego soku owocowego (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek lub grejpfrutów) jest pochodząca

2207

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i

-    w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

2208

Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i

-    w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

ex Dział 23

Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 2301

Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane

ex 2303

Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt, przekraczającej 40 % masy

Wytwarzanie, w którym całość użytej kukurydzy jest całkowicie uzyskana

ex 2306

Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oleju oliwkowego, zawierające więcej niż 3 % oleju oliwkowego

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane

2309

Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt

Wytwarzanie, w którym:

-    wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko są pochodzące, i

-    wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex Dział 24

Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 są całkowicie uzyskane

2402

Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu

Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodząca

ex 2403

Tytoń do palenia

Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodząca

ex Dział 25

Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 2504

Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony

Wzbogacanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego

ex 2515

Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm

Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej

ex 2518

Dolomit kalcynowany

Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego

ex 2519

Kruszony naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezowy, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezowego (magnezytu).

ex 2520

Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2524

Naturalne włókna azbestowe

Wytwarzanie z koncentratu azbestu

ex 2525

Proszek miki

Mielenie miki lub odpadów miki

ex 2530

Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane

Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych

Dział 26

Rudy metali, żużel i popiół

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 27

Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 2707

Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której 65 % lub więcej objętościowo destyluje do 250°C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczonych do użytku jako paliwa napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 4 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2709

Oleje surowe otrzymywane z materiałów bitumicznych

Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych

2710

Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70% masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 5 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711

Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 6 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712

Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 7 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713

Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 8 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2714

Bitum i asfalt, naturalne; upek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 9 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2715

Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy)

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 10 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 28

Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2805

„Mischmetall”

Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termalnego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2811

Tritlenek siarki

Wytwarzanie z ditlenku siarki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2833

Siarczan glinu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2840

Nadboran sodu

Wytwarzanie tetraboranu pentawodzianu sodowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 29

Chemikalia organiczne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2901

Węglowodory acykliczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 11 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2902

Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksylen, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 12 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905

Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Można jednakże użyć alhoholanów metali objętych tą pozycją, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20% ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2915

Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2932

-    Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2933

Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

2934

Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 2939

Koncentraty ze smoły makowej, zawierające przynajmniej 50 % masy alkaloidów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 30

Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

3002

Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i pozostałe frakcje krwi oraz modyfikowane produkty immunologiczne, nawet otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne:

-    Produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

--    Krew ludzka

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

--    Krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

--    Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

--    Hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

--    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

3003 i 3004

Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycjami 3002, 3005 lub 3006):

-    Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3006

Odpady farmaceutyczne wymienione w uwadze 4(k) do niniejszego działu

Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji

ex Dział 31

Nawozy; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3105

Nawozy mineralne lub chemiczne zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azotu, fosforu i potasu; inne nawozy; produkty niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

-    azotanu sodu

-    cyjanamidu wapnia

-    siarczanu potasu

-    siarczanu magnezowo-potasowego

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 32

Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3201

Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne

Wytwarzanie z garbników pochodzenia roślinnego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3205

Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu 13

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 33

Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3301

Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej „grupy” 14 w obrębie tej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 34

Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, „woski dentystyczne” oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3403

Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów z ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych

Operacje rafinacji i/lub jeden lub więcej procesów specyficznych ( 15 )

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w obrębie pozycji innej niż pozycja produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3404

Woski sztuczne i preparowane:

-    Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gazu parafinowego lub parafiny w łuskach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:

-    olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516,

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823, i

-    materiałów objętych pozycją 3404

Można jednakże użyć tych materiałów, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex Dział 35

Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3505

Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:

-    Skrobie, eteryfikowane lub estryfikowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3507

Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 36

Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 37

Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3701

Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach:

-    Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3702

Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3704

Płyty fotograficzne, filmy, papier, tektura i tkaniny, naświetlone, ale niewywołane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 38

Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3801

-    Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do produkcji elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-    Grafit w formie pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3803

Olej talowy oczyszczony

Oczyszczanie surowego oleju talowego

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3805

Terpentyna siarczanowa, olejek, oczyszczony

Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3806

Żywice estrowe

Wytwarzanie z kwasów żywicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 3807

Smoła drzewna

Destylacja smoły drzewnej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

3808

Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3809

Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3810

Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów

3811

Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:

-    Przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3812

Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3813

Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3814

Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3818

Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3819

Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3820

Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3822

Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3823

Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:

-    Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

-    Przemysłowe alkohole tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823

3824

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

-    Następujące produkty objęte tą pozycją:

--    Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

--    Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

--    Sorbit, inny niż z pozycji 2905

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

--    Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanoloaminowych; tiofenowanych kwasów sulfonowych z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich soli

--    Wymieniacze jonowe

--    Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych

--    Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

--    Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego

--    Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

--    Olej fuzlowy i olej Dippela

--    Mieszaniny soli mających różne aniony

--    Pasty kopiarskie na bazie żelatyny nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

od 3901 do 3915

Tworzywa sztuczne w formie podstawowej, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:

-    Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu ( 16 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu ( 17 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3907

-    Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowo-styrenowych (ABS)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu 18

-    Poliester

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu i/lub wytwarzanie poliwęglanu tetrabromowego (bifenol A)

3912

Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

od 3916 do 3921

Półwyroby i wyroby z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 oraz ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły:

-    Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbka powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe:

--    Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu ( 19 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

--    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu ( 20 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3916 i ex 3917

Rury, przewody i węże

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 3920

-    Arkusze lub folie jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem z etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-    Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 3921

Metalizowane folie z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów ( 21 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

od 3922 do 3926

Artykuły z tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 40

Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 4001

Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów

Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego

4005

Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

4012

Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:

-    Bieżnikowane pneumatyczne opony, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe

Bieżnikowanie opon używanych

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012

ex 4017

Artykuły z ebonitu

Wytwarzanie z ebonitu

ex Dział 41

Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 4102

Surowe skóry owcze, jagnięce, bez wełny

Usuwanie wełny ze skóry owiec lub jagniąt

od 4104 do 4106

Skóry, garbowane lub „crust”, bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej

Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

Lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

4107, 4112 i 4113

Skóra poddana dalszej wyprawie po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę pergaminowaną, odwłoszona, nawet dwojona, inne niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 4104 do 4113

ex 4114

Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana, metalizowana

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 42

Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (inne niż z jelit jedwabników)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 43

Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 4302

Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:

-    Płaty, krzyże i podobne kształty

Wybielanie lub barwienie, z cięciem i łączeniem garbowanych lub wykończonych skór

-    Pozostałe

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych

4303

Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe wyroby futrzarskie

Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych objętych pozycją 4302

ex Dział 44

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 4403

Drewno zgrubnie obrobione (kantówka)

Wytwarzanie z drewna nieobrobionego, nawet nie okorowanego, lub zaledwie zgrubnie obrobionego

ex 4407

Drewno piłowane lub łupane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę

Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę

ex 4408

Arkusze do fornirowania (także uzyskane przez cięcie laminowanego drewna) oraz na sklejki, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, łączone, oraz inne drewno piłowane wzdłużnie, łączone lub łuszczone, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę

Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę

ex 4409

Drewno nieprzerwanie kształtowane wzdłuż brzegów, końców czy płaszczyzn, także strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę:

-    Szlifowane lub łączone na zakładkę

Szlifowanie lub łączenie na zakładkę

-    Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

od ex 4410 do ex 4413

Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane

Frezowanie lub profilowanie

ex 4415

Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna

Wytwarzanie z listew nieciętych na wymiar

ex 4416

Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna

Wytwarzanie z rozszczepionych klepek, niepoddanych innej obróbce poza przepiłowaniem na dwóch podstawowych powierzchniach

ex 4418

-    Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek

-    Kształtki i profile

Frezowanie lub profilowanie

ex 4421

Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409

ex Dział 45

Korek i artykuły z korka; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

4503

Artykuły z korka naturalnego

Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501

Dział 46

Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

Dział 47

Ścier z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 48

Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 4811

Papier i tektura, tylko liniowane i kratkowane

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4816

Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe z papieru, nawet pakowane w pudełka

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

4817

Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4818

Papier toaletowy

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex 4819

Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4820

Bloki listowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4823

Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu

Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47

ex Dział 49

Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

4909

Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911

4910

Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:

-    Kalendarze typu „wiecznego” lub z wymiennymi blokami wykonane na bazie materiału innego niż papier lub tektura

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911

ex Dział 50

Jedwab; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 5003

Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzebne lub czesane

Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu

od 5004 do ex 5006

Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiu

Wytwarzanie z ( 22 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    innych włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

5007

Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu:

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 23 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 24 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 51

Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

od 5106 do 5110

Przędza wełniana, cienka lub gruba sierść zwierzęca lub włosie końskie

Wytwarzanie z ( 25 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

od 5111 do 5113

Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 26 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 27 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex-works produktu

ex Dział 52

Bawełna; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

od 5204 do 5207

Przędza i nić bawełniana

Wytwarzanie z ( 28 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

od 5208 do 5212

Tkaniny bawełniane

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 29 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 30 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 53

Pozostałe włókna roślinne, przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

od 5306 do 5308

Przędza z pozostałych włókien roślinnych; przędza papierowa

Wytwarzanie z ( 31 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

od 5309 do 5311

Tkaniny z pozostałych włókien roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej:

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 32 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 33 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    przędzy jutowej,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

od 5401 do 5406

Nici z włókien ciągłych chemicznych

Wytwarzanie z ( 34 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

5407 i 5408

Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych:

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 35 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 36 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

od 5501 do 5507

Włókna odcinkowe chemiczne

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

od 5508 do 5511

Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych

Wytwarzanie z ( 37 ):

-    surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

od 5512 do 5516

Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:

-    Zawierające nitkę gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 38 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 39 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

ex Dział 56

Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z ( 40 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

5602

Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:

-    Filc igłowany

Wytwarzanie z ( 41 ):

-    włókien naturalnych, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

-    włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

-    włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

-    włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 42 ):

-    włókien naturalnych,

-    z włókien odcinkowych chemicznych wykonanych z kazeiny, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

5604

Nić gumowa lub sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywem sztucznym:

-    Nić gumowa lub sznurek, pokryte materiałem włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 43 ):

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

5605

Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem

Wytwarzanie z ( 44 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

5606

Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa

Wytwarzanie z ( 45 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

-    materiałów do wytwarzania papieru

Dział 57

Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:

-    Z filcu igłowanego

Wytwarzanie z ( 46 ):

-    włókien naturalnych, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

-    włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

-    włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

-    włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

-    Z innego rodzaju filcu

Wytwarzanie z ( 47 ):

-    włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 48 ):

-    przędzy z włókna kokosowego lub przędzy jutowej,

-    przędzy syntetycznej lub sztucznej,

-    włókien naturalnych, lub

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia

Tkanina z juty może zostać użyta jako podłoże

ex Dział 58

Tkaniny specjalne; tkaniny rózgowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem:

-    Łączone z nitką gumową

Wytwarzanie z pojedynczej przędzy ( 49 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 50 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5805

Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet konfekcjonowane

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

5810

Hafty w sztukach, paskach lub motywach

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901

Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno zagruntowane malarskie; płótno klejone i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy

Wytwarzanie z przędzy

5902

Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:

-    Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytwarzanie z przędzy

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

5903

Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904

Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, nawet wycinane do kształtu

Wytwarzanie z przędzy ( 51 )

5905

Pokrycia ścienne włókiennicze:

-    Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami

Wytwarzanie z przędzy

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 52 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5906

Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:

-    Tkaniny dziane lub szydełkowane

Wytwarzanie z ( 53 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-    Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych

Wytwarzanie z materiałów chemicznych

-    Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy

5907

Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) i podobne

Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908

Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane:

-    Koszulki żarowe, impregnowane

Wytwarzanie z dzianin workowych

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

od 5909 do 5911

Artykuły włókiennicze do celów technicznych:

-    Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310

-    Tkaniny z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet sfilcowane, impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wielowątkową osnową lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami z pozycji 5911

Wytwarzanie z ( 54 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    następujących materiałów:

--    przędzy politetrafluoroetylenu 55

--    przędzy wieloskładowej, z poliamidu, powleczonej, impregnowanej lub pokrytej żywicą fenolową

--    przędzy z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,

--    nici z politetrafluoroetylenu( 56 )

--    przędzy z syntetycznych włókien przędnych z polifenylenu tereftalamidu,

--    przędzy z włókna szklanego, pokrytej żywicą fenolową i wzbogacanej przędzą akrylową 57

--    włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanedynktanolu i kwasu izoftalowego,

--    włókien naturalnych,

--    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

--    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 58 ):

-    przędzy z włókna kokosowego,

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 60

Tkaniny dziane lub szydełkowane

Wytwarzanie z ( 59 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 61

Odzież i dodatki odzieżowe, z dzianin

-    Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została wykrojona do kształtu lub uzyskane bezpośrednio w kształcie

Wytwarzanie z przędzy ( 60 ) ( 61 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z ( 62 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

ex Dział 62

Odzież i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z przędzy ( 63 ) ( 64 )

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211

Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne haftowane konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt

Wytwarzanie z przędzy ( 65 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu ( 66 )

ex 6210 i ex 6216

Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy ( 67 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu ( 68 )

6213 i 6214

Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:

-    Haftowane

Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy ( 69 ) ( 70 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu( 71 )

-    Pozostałe

Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy ( 72 ) ( 73 )

lub

Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych nie zadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

6217

Pozostałe konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:

-    Haftowane

Wytwarzanie z przędzy ( 74 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu( 75 )

-    Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru

Wytwarzanie z przędzy ( 76 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu ( 77 )

-    Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z przędzy ( 78 )

ex Dział 63

Pozostałe konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i artykuły włókiennicze używane; szmaty; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

od 6301 do 6304

Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; inne artykuły wyposażenia wnętrz:

-    Z filcu lub włókniny

Wytwarzanie z ( 79 ):

-    włókien naturalnych, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-    Pozostałe:

--    Haftowane

Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy ( 80 )( 81 )

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane i szydełkowane), których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

--    Pozostałe

Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy ( 82 )( 83 )

6305

Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów

Wytwarzanie z ( 84 ):

-    włókien naturalnych,

-    odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

6306

Brezenty impregnowane, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:

-    Z włóknin

Wytwarzanie z ( 85 )( 86 ):

-    włókien naturalnych, lub

-    materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

-    Pozostałe

Wytwarzanie z niebielonej pojedynczej przędzy ( 87 ) ( 88 )

6307

Pozostałe artykuły konfekcjonowane, włącznie z wykrojami odzieży

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

6308

Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

ex Dział 64

Obuwie, getry i podobne artykuły; części tych artykułów:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem cholewek przymocowywanych do podeszw wewnętrznych lub innych części składowych podeszew objętych pozycją 6406

6406

Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły oraz ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 65

Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

6503

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy, objętych pozycją 6501, nawet z podszyciem i przybraniem

Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych ( 89 )

6505

Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem

Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych ( 90 )

ex Dział 66

Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

6601

Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 67

Pióra i puch preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 68

Artykuły z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 6803

Wyroby z łupków i łupków scalonych

Wytwarzanie z łupka poddanego obróbce

ex 6812

Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją

ex 6814

Wyroby z miki; włącznie z miką scaloną lub regenerowaną na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów

Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)

Dział 69

Wyroby ceramiczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 70

Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 7003, ex 7004 i ex 7005

Szkło z warstwą nieodblaskową

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7006

Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane, ani nieoprawione w innych materiałach:

-    Szyby pokryte powłoką z metalu dielektrycznego, półprzewodnikowego zgodnie z normami SEMII ( 91 )

Wytwarzanie z płyt ze szkła nie powlekanego (substratów) objętych pozycją 7006

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7007

Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7008

Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7009

Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001

7010

Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia, ze szkła

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013

Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem, że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019

Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych

Wytwarzanie z:

-    niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

-    waty szklanej

ex Dział 71

Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 7101

Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7102, ex 7103 i ex 7104

Obrobione kamienie szlachetne lub półszlachetne (naturalne, syntetyczne lub odtworzone)

Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych

7106, 7108 i 7110

Metale szlachetne:

-    W stanie surowym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

-    W stanie półproduktu lub w proszku

Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym

ex 7107, ex 7109 i ex 7111

Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby

Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi nieobrobionymi

7116

Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7117

Sztuczna biżuteria

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 72

Żeliwo i stal; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

7207

Półprodukty z żeliwa lub ze stali niestopowej

Wytwarzanie z materiałów objętych nagłówkami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205

od 7208 do 7216

Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206

7217

Drut z żeliwa lub ze stali niestopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207

ex 7218, od 7219 do 7222

Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7218

7223

Drut ze stali nierdzewnej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218

ex 7224, od 7225 do 7228

Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z pozostałych stali stopowych, sztaby i pręty drążone nadające się do celów wiertniczych, ze stali stopowej lub niestopowej

Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224

7229

Drut z pozostałej stali stopowej

Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224

ex Dział 73

Artykuły z żeliwa lub stali; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 7301

Ścianka szczelna

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7302

Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn

Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206

7304, 7305 i 7306

Rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych nagłówkami 7206, 7207, 7218 lub 7224

ex 7307

Łączniki rur i przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (Nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części

Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu

7308

Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301

ex 7315

Łańcuch przeciwpoślizgowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 74

Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7401

Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

7402

Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

7403

Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:

-    Miedź rafinowana

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

-    Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi

7404

Odpady miedzi i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

7405

Stopy przejściowe miedzi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 75

Nikiel i artykuły z niklu; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

od 7501 do 7503

Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu; niklu nieobrobionego; odpady i złom niklu

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 76

Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7601

Aluminium nieobrobione plastycznie

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

7602

Odpady aluminium i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 7616

Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, Jednakże, można użyć siatki, tkaniny, rusztów, tkanin sieciowych, ogrodzenia, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm zamkniętych) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 77

Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w Systemie Zharmonizowanym

ex Dział 78

Ołów i artykuły z ołowiu; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7801

Ołów nieobrobiony plastycznie:

-    Ołów rafinowany

Wytwarzanie z ołowiu przed osrebrzaniem lub ołowiu surowego

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802

7802

Odpady ołowiu i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 79

Cynk i artykuły z cynku; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7901

Cynk nieobrobiony plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902

7902

Odpady cynku i złom

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 80

Cyna i artykuły z cyny; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8001

Cyna nieobrobiona plastycznie

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002

8002 i 8007

Odpady cyny i złom; inne wyroby z cyny

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

Dział 81

Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów:

-    Pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex Dział 82

Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

8206

Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu

8207

Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8208

Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8211

Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego

8214

Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego

8215

Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego

ex Dział 83

Artykuły różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 8302

Pozostałe oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

ex 8306

Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 84

Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8401

Sekcje paliwowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu ( 92 )

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8402

Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8403 i ex 8404

Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8406

Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8407

Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8408

Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8409

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8411

Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8412

Pozostałe silniki i siłowniki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8413

Obrotowe pompy wyporowe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8414

Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8415

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8418

Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

ex 8419

Maszyny dla przemysłu drzewnego, ścieru drzewnego, papierniczego i produkcji tektury

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8420

Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8423

Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

od 8425 do 8428

Maszyny do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8429

Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne

-    Walce drogowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8430

Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8431

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8439

Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8441

Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

od 8444 do 8447

Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8448

Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach od 8444 do 8445

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8452

Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:

-    Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami, o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących, i

-    stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są pochodzące

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

od 8456 do 8466

Obrabiarki i maszyny oraz części i akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

od 8469 do 8472

Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8480

Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8482

Łożyska toczne

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8484

Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8485

Części maszyn i urządzeń, niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 85

Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8501

Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych)

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8502

Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8501 i 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8504

Urządzenia zasilające maszyny do automatycznego przetwarzania danych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8518

Mikrofony i stojaki do nich, głośniki w obudowach lub bez, elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8519

Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz pozostały sprzęt do odtwarzania dźwięku, niezawierający urządzenia do rejestracji dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8520

Magnetofony i pozostała aparatura do zapisu dźwięku, nawet wyposażone w urządzenia do odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8521

Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo)

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8522

Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie w aparaturach objętych pozycjami od 8519 do 8521

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8523

Niezapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyroby objęte działem 37.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8524

Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki, do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, włączając matryce i negatywy płyt gramofonowych, stosowane do produkcji nagrań, ale z wyłączeniem wyrobów objętych działem 37:

-    Matryce i negatywy do płyt gramofonowych stosowane do produkcji nagrań

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8523 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8525

Aparatura nadawcza do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub zapisującą, lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne; kamery wideo ze stop - klatką i pozostałe kamery wideo rejestrujące; kamery cyfrowe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8526

Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8527

Aparatura odbiorcza do radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, nawet posiadająca w tej samej obudowie aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub zegar

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8528

Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu, lub odtwarzania dźwięku lub obrazu; monitory i projektory wideo

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8529

Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528

-    Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie do aparatury magnetowidowej do zapisu lub odtwarzania

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8535 i 8536

Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8537

Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8541

Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe, z wyjątkiem płytek półprzewodnikowych jeszcze niepociętych na chipy

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8542

Układy scalone i mikroasemblery, elektroniczne:

-    Układy scalone monolityczne

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane i/lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w art. 3 i 4.

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

8544

Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8545

Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8546

Izolatory elektryczne z dowolnego materiału

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8547

Elementy izolacyjne do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (na przykład gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8548

Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 86

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (włączając elektromechaniczne); z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8608

Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 87

Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8709

Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8710

Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8711

Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:

-    Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:

--    Nieprzekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

--    Przekraczającej 50 cm3

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 8712

Rowery bez łożysk kulkowych

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8715

Wózki dziecięce i ich części

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

8716

Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex Dział 88

Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części, z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8804

Spadochrony wirnikowe

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8805

Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 89

Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 90

Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9001

Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnych materiałów, nieoprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9002

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne od elementów tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9004

Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex-works produktu

ex 9005

Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaków i mocowań

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9006

Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp błyskowych wyładowczych

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9007

Kamery i projektory filmowe, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9011

Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9014

Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9015

Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9016

Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9017

Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9018

Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:

-    Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9019

Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania i inne respiratory lecznicze

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9020

Pozostałe respiratory oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

9024

Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub tym podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9025

Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry i psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9026

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej), z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9027

Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9028

Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:

-    Części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9029

Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9030

Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9031

Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9032

Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9033

Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale), do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex Dział 91

Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

9105

Pozostałe zegary

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9109

Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9110

Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe

Wytwarzanie, w którym:

-    wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

-    w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9114 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9111

Koperty zegarków i ich części

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9112

Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

9113

Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części:

-    Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    Pozostałe

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 92

Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Dział 93

Broń i amunicja; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 94

Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 9401 i ex 9403

Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o maksymalnej masie 300 g/m2

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

-    wartość materiału nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu, i

-    wszystkie inne użyte materiały są pochodzące i sklasyfikowane pod nagłówkiem innym niż 9401 lub 9403

9405

Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9406

Budynki prefabrykowane

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex Dział 95

Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

9503

Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i podobne modele służące do zabawy, z napędem lub bez; układanki dowolnego typu

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9506

Kije golfowe i ich części

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych

ex Dział 96

Artykuły przemysłowe różne; z wyjątkiem:

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ex 9601 i ex 9602

Wyroby ze zwierzęcych, roślinnych lub mineralnych materiałów rzeźbiarskich

Wytwarzanie z „obrobionych” materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją

ex 9603

Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe poduszki i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9605

Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia

Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15% ceny ex-works zestawu

9606

Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9608

Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją co produkt

9612

Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez

Wytwarzanie:

-    z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

-    w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9613

Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 9614

Fajki i cybuchy

Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków

Dział 97

Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

ZAŁĄCZNIK III a

wzory świadectwa przewozowego EUR. 1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

Instrukcje dotyczące druku

1.    Wymiary formularza wynoszą 210 x 297 mm, dopuszcza się zmniejszenie długości o 5 mm lub jej zwiększenie o 8 mm. Używa się papieru w kolorze białym, w formacie przeznaczonym do pisania, bez zawartości ścieru mechanicznego oraz o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. W tle drukowany będzie wzór giloszowany, pozwalający na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

2.    Właściwe organy umawiających się stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego druku formularzy lub zlecić druk upoważnionym drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odesłanie do powyższego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany.


ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

1.    Eksporter (nazwa, pełny adres, kraj)

EUR.1    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem niniejszego formularza patrz uwagi na odwrocie.

2.    Świadectwo jest stosowane w preferencyjnych handlu

.......................................................................................

3.    Odbiorca (nazwa, pełny adres, kraj) (wypełnianie nieobowiązkowo)

oraz

.......................................................................................

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub obszary)

4.    Kraj, grupa krajów lub obszar, w którym produkty są uważane za pochodzące

5.    Kraj, grupa krajów lub obszar przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowania( 93 ); opis towarów

9.    Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itd.)

10.    Faktury

(wypełnianie nieobowiązkowe)

11. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

Oświadczenie potwierdzone

Dokument eksportowy( 94 )

Formularz ..................................nr ….……...

z dnia ……………………………………….

Urząd celny .................................……

Kraj lub obszar wydania .....................    Pieczęć

Miejscowość i data ...........................................

(Podpis)

12. OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki potrzebne do wystawienia tego świadectwa.

Miejscowość i data ...........................................

(Podpis)


13. WNIOSEK O WERYFIKACJĘ do

14. WYNIK WERYFIKACJI

Przeprowadzona kontrola wykazała, że niniejsze świadectwo(1)

było wystawione przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są rzetelne.

nie spełnia wymogów co do autentyczności i rzetelności (patrz załączone uwagi).

Prosi się o weryfikację autentyczności i rzetelności tego świadectwa.

...............................................…………….................................

(Miejscowość i data)

Pieczęć

.....................................................……

(Podpis)

.........................................………………………………..

(Miejscowość i data)

Pieczęć

.....................................................…

(Podpis)

_____________

(1) Wstawić znak „X” w odpowiednie pole.

UWAGI

1.    Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowane przez osobę, która wypełnia świadectwo i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2.    Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde niewykorzystane miejsce musi być przekreślone w taki sposób aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3.    Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową z podaniem wystarczającejilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

1.    Eksporter (nazwa, pełny adres, kraj)

EUR.1    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem niniejszego formularza patrz uwagi na odwrocie.

2.    Wniosek o wystawienie świadectwa jakie jest stosowane w preferencyjnym handlu między

.......................................................................................

3.    Odbiorca (nazwa, pełny adres, kraj) (wypełnianie nieobowiązkowo)

oraz

   .......................................................................................

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub obszary)

4.    Kraj, grupa krajów lub obszar, w którym produkty są uważane za pochodzące

5.    Kraj, grupa krajów lub obszar przeznaczenia

6.    Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.    Uwagi

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowania(1); opis towarów

9.    Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itd.)

10.    Faktury

   (wypełnianie nieobowiązkowe)

(1) Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”

OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, eksporter towarów wymienionych na odwrocie

OŚWIADCZAM, że towary spełniają wymagane warunki do wydania załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM    poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają powyższe warunki:

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

ZAŁĄCZAM    następujące dokumenty potwierdzające 95 :

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ    do przedłożenia na żądanie odpowiednich władz, każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze zażadają dla wystawienia załączonego świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzonych przez wymienione władze.

PROSZĘ    o wydanie załączonego świadectwa na te towary.

(Miejsce i data)

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK III b

wzory świadectwa przewozowego EUR-MED i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR-MED

Instrukcje dotyczące druku

1.    Wymiary formularza wynoszą 210 x 297 mm; dopuszczone jest zmniejszenie długości o 5 mm lub jej zwiększenie o 8 mm. Używa się papieru w kolorze białym, w formacie przeznaczonym do pisania, bez zawartości ścieru mechanicznego oraz o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. W tle drukowany będzie wzór giloszowany, pozwalający na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

2.    Właściwe organy umawiających się stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego druku formularzy lub zlecić druk upoważnionym drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odesłanie do powyższego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany.


ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

1.Eksporter (nazwa, pełny adres, kraj)

EUR-MED    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem niniejszego formularza patrz uwagi na odwrocie.

2.    Świadectwo jest stosowane w preferencyjnych handlu

.......................................................................................

3.    Odbiorca (nazwa, pełny adres, kraj) (wypełnianie nieobowiązkowo)

oraz.......................................................................................

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub obszary)

4.    Kraj, grupa krajów lub obszar, w którym produkty są uważane za pochodzące

5.    Kraj, grupa krajów lub obszar przeznaczenia 

6.    Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.    Uwagi

 Cumulation applied with …………………

(nazwa państwa/państw)

 No cumulation applied.

(Wstawić znak „X” w odpowiednie pole)

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowania( 96 ); opis towarów

9.    Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itd.)

10.    Faktury

(wypełnianie nieobowiązkowe)

11. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

Oświadczenie potwierdzone

Dokument eksportowy( 97 )

Formularz ..................................nr ….……...

z dnia ……………………………………….

Urząd celny .................................……

Kraj lub obszar wydania .....................    Pieczęć

Miejscowość i data ...........................................

(Podpis)

12. OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki potrzebne do wystawienia tego świadectwa.

Miejscowość i data ...........................................

Podpis)


13. WNIOSEK O KONTROLĘ do

14. WYNIK WERYFIKACJI

Przeprowadzona kontrola wykazała, że niniejsze świadectwo(1)

było wystawione przez wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są rzetelne.

nie spełnia wymogów co do autentyczności i rzetelności (patrz załączone uwagi).

Prosi się o weryfikację autentyczności i rzetelności tego świadectwa.

...............................................…………….................................

(Miejscowość i data)

Pieczęć

.....................................................……

(Podpis)

.........................................………………………………..

(Miejscowość i data)

Pieczęć

.....................................................…

(Podpis)

_____________

(1) Wstawić znak „X” w odpowiednie pole.

UWAGI

1.    Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowane przez osobę, która wypełnia świadectwo i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2.    Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde niewykorzystane miejsce musi być przekreślone w taki sposób aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3.    Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową z podaniem wystarczającejilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.



WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

1.    Eksporter (nazwa, pełny adres, kraj)

EUR-MED    Nr A    000.000

Przed wypełnieniem niniejszego formularza patrz uwagi na odwrocie.

2.    Wniosek o wystawienie świadectwa jakie jest stosowane w preferencyjnym handlu między

.......................................................................................

3.    Odbiorca (nazwa, pełny adres, kraj) (wypełnianie nieobowiązkowo)

oraz    

.......................................................................................

(Wpisać odpowiednie kraje, grupy krajów lub obszary)

4.    Kraj, grupa krajów lub obszar, w którym produkty są uważane za pochodzące

5. Kraj, grupa krajów lub obszar przeznaczenia

6. Szczegóły dotyczące transportu (wypełnianie nieobowiązkowe)

7.    Uwagi

 Cumulation applied with …………………

(nazwa państwa/państw)

 No cumulation applied

(Wstawić znak „X” w odpowiednie pole)

8.    Liczba porządkowa; znaki i numery; ilość i rodzaj opakowania(1); opis towarów

9.    Masa brutto (kg) lub inna jednostka miary (litry, m3, itd.)

10.    Faktury

   (wypełnianie nieobowiązkowe)

(1)    Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać „luzem”

OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, eksporter towarów wymienionych na odwrocie

OŚWIADZAM, że towary spełniają wymagane warunki do wydania załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM    poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają powyższe warunki:

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

ZAŁĄCZAM    następujące dokumenty potwierdzające 98 :

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ    do przedłożenia na żądanie odpowiednich władz, każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze zażadają dla wystawienia załączonego świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzonych przez wymienione władze.

PROSZĘ    o wydanie załączonego świadectwa na te towary.

(Miejsce i data)

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK IVa

Tekst deklaracji na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst podano poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne powtarzanie tych przypisów.

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...( I1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...( II2).

Wersja w języku łotewskim

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja w języku portugalskim

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Wersja w języku arabskim

……………………………………………………………............................................. 993

(Miejscowość i data)

...…………………………………………………………………….............................. 1004

(Podpis eksportera i czytelnie nazwisko osoby podpisującej deklarację)

ZAŁĄCZNIK IVb

Tekst deklaracji na fakturze EUR-MED

Deklaracja na fakturze EUR-MED, której tekst podano poniżej, musi być sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne powtarzanie tych przypisów.

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...( III1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...( IV2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku łotewskim

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku portugalskim

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku fińskim

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

Wersja w języku arabskim

- kumulacja zastosowana z ……..(nazwa kraju/krajów)

- nie zastosowano kumulacji(3).

……………………………………………………………............................................. 1014

(Miejscowość i data)...…………………………………………………………………….............................. 1025

(Podpis eksportera i czytelnie nazwisko osoby podpisującej deklarację)

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Księstwa Andory

1.    Produkty pochodzące z Księstwa Andory klasyfikowane w działach od 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu będą uznawane przez Liban za pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego Porozumienia/niniejszej decyzji.

2.    Protokół 4, dla celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów, stosuje się mutatis mutandis.

WSPÓLNA DEKLARACJA

dotycząca Republiki San Marino

1.    Produkty pochodzące z Republiki San Marino będą uznawane przez Liban za pochodzące ze Wspólnoty w rozumieniu niniejszego Porozumienia/niniejszej decyzji.

2.    Protokół 4, dla celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów, stosuje się mutatis mutandis.

(1)  Dz.U. L 262 z 30.9.2002. 
(2) Księstwo Lichtensteinu ma unię celną ze Szwajcarią i jest Umawiającą się Stroną Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
(3) Księstwo Lichtensteinu jest w unii celnej ze Szwajcarią i jest Umawiającą się Stroną w Porozumieniu o Europejskim Obszarze Gospodarczym
(4) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(5) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwaga wstępna 7.2.
(6) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwaga wstępna 7.2.
(7) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwaga wstępna 7.2.
(8) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(9) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(10) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(11) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(12) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(13) Uwaga 3 do działu 32 podaje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.
(14) Pod określeniem „grupa” rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.
(15) Warunki specjalne odnoszące się do „specyficznego procesu”, zob. Uwagi wstępne 7.1 i 7.3.
(16) W przypadku produktów złożonych z materiałów zaklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(17) W przypadku produktów złożonych z materiałów zaklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(18) W przypadku produktów złożonych z materiałów zaklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(19) W przypadku produktów złożonych z materiałów zaklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(20) W przypadku produktów złożonych z materiałów zaklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.
(21) Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeśli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.
(22) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(23) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(24) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(25) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(26) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(27) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(28) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(29) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(30) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(31) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(32) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(33) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(34) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(35) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(36) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(37) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(38) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(39) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(40) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(41) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(42) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(43) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(44) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(45) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(46) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(47) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(48) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(49) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(50) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(51) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(52) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(53) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(54) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(55) Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzajów stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
(56) Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzajów stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
(57) Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzajów stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.
(58) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(59) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(60) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(61) Zob. Uwagi wstępne 6.
(62) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(63) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(64) Zob. Uwagi wstępne 6.
(65) Zob. Uwagi wstępne 6.
(66) Zob. Uwagi wstępne 6.
(67) Zob. Uwagi wstępne 6.
(68) Zob. Uwagi wstępne 6.
(69) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(70) Zob. Uwagi wstępne 6.
(71) Zob. Uwagi wstępne 6.
(72) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(73) Zob. Uwagi wstępne 6.
(74) Zob. Uwagi wstępne 6.
(75) Zob. Uwagi wstępne 6.
(76) Zob. Uwagi wstępne 6.
(77) Zob. Uwagi wstępne 6.
(78) Zob. Uwagi wstępne 6.
(79) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(80) Zob. Uwagi wstępne 6.
(81) W przypadku produktów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani niepodgumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianych lub szydełkowanych (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. Uwagi wstępne 6.
(82) Zob. Uwagi wstępne 6.
(83) W przypadku produktów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani niepodgumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianych lub szydełkowanych (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. Uwagi wstępne 6.
(84) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(85) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(86) Zob. Uwagi wstępne 6.
(87) Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. Uwagi wstępne 5.
(88) Zob. Uwagi wstępne 6.
(89) Zob. Uwagi wstępne 6.
(90) Zob. Uwagi wstępne 6.
(91) SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(92) Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.
(93) ()Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę towarów lub stwierdzić „luzem”.
(94) ()Wypełnić tylko jeśli jest to wymagane przez przepisy państwa lub terytorium wywozu.
(95) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia producenta itd. dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.
(96) Jeśli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę towarów lub stwierdzić „luzem”.
(97) Wypełnić tylko jeśli jest to wymagane przez przepisy państwa lub terytorium wywozu
(98) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia producenta itd. dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.
(99) 1W przypadku, gdy deklarację na fakturze wypełnia upoważniony eksporter, w tym miejscu należy wpisać jego numer pozwolenia. W przypadku, gdy deklaracji na fakturze nie wypełnia upoważniony eksporter, należy pominąć zapis w nawiasach lub zostawić puste miejsce.2Należy wskazać pochodzenie produktów. W przypadku, gdy deklaracja na fakturze w pełni lub w części odnosi się do produktów pochodzących z Ceuty i Mellili, eksporter musi zaznaczyć je wyraźnie w dokumencie, na podstawie którego sporządzono deklarację, wpisując symbol „CM”.3Dane te można pominąć, jeżeli zawartesą w samym dokumencie.
(100) 4W przypadkach, gdy od upoważnionego eksportera nie wymaga się podpisu, zwolnienie z podpisu oznacza również zwolnienie z wpisania nazwiska sygnatariusza.
(101) 1W przypadku, gdy deklarację na fakturze wypełnia upoważniony eksporter, w tym miejscu należy wpisać jego numer pozwolenia. W przypadku, gdy deklaracji na fakturze nie wypełnia upoważniony eksporter, należy pominąć zapis w nawiasach lub zostawić puste miejsce.2Należy wskazać pochodzenie produktów. W przypadku, gdy deklaracja na fakturze w pełni lub w części odnosi się do produktów pochodzących z Ceuty i Mellili, eksporter musi zaznaczyć je wyraźnie w dokumencie, na podstawie którego sporządzono deklarację. wpisując symbol „CM”.3Uzupełnić i skreślić tam, gdzie jest to konieczne4Dane te można pominąć, jeżeli zawarte są w samym dokumencie.
(102) 5W przypadkach, gdy od upoważnionego eksportera nie wymaga się podpisu, zwolnienie z podpisu oznacza również zwolnienie z wpisania nazwiska sygnatariusza.