52004PC0680

Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (PLO) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską /* COM/2004/0680 końcowy - ACC 2004/0246 */


Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (PLO) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską

(przedstawiona przez Komisję)

UZASADNIENIE

1. Artykuł 14 Eurośródziemnomorskiego Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny, działającą w imieniu Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy (dalej zwanej ,Autonomią Palestyńską"), z drugiej strony (dalej zwanego ,Przejściowym Układem Stowarzyszeniowym"), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r. stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo zwiększają poziom liberalizacji wzajemnej wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron. Stanowi on również, że począwszy od dnia 1 stycznia 1999 r., Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., aby zrealizować cel polegający na zwiększeniu liberalizacji wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych.

2. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Autonomią Palestyńską, aby zrealizować cel polegający na zwiększeniu liberalizacji wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, postępując zgodnie z duchem Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego oraz procesu barcelońskiego.

3. W wyniku prowadzonych negocjacji Strony uzgodniły, że w celu umożliwienia zwiększonej liberalizacji handlu produktami rolnymi należy zastąpić Protokoły 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego.

4. Niniejszy wniosek ma na celu zatwierdzenie zastąpienia Protokołów 1 i 2 porozumieniem w formie wymiany listów.

2004/0246 (ACC)

Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (PLO) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 zdanie pierwsze,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Artykuł 14 Eurośródziemnomorskiego Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny, działającą w imieniu Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy (dalej zwanej ,Autonomią Palestyńską"), z drugiej strony [1] (dalej zwanego ,Przejściowym Układem Stowarzyszeniowym"), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r. stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo zwiększają poziom liberalizacji wzajemnej wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron. Stanowi on również, że począwszy od dnia 1 stycznia 1999 r., Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., aby zrealizować wymieniony cel.

[1] Dz.U. L 187 z 16.7.1997, str. 3.

(2) Komisja, w imieniu Wspólnoty, uczestniczyła w negocjacjach w sprawie Porozumienia w formie wymiany listów w celu zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego.

(3) Należy zatwierdzić Porozumienie parafowane dnia ......... 2004 r.

(4) Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji [2],

[2] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Autonomią Palestyńską dotyczące wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny, działającą w imieniu Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy, z drugiej strony.

Tekst Porozumienia stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Komisja przyjmuje środki wdrożeniowe dla protokołów 1 i 2 zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 3.

Artykuł 3

1. Komisję wspierają komitety ustanowione odpowiednimi przepisami rozporządzeń w sprawie wspólnej organizacji rynków lub Komitet Kodeksu Celnego ustanowiony na mocy art. 248a rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [3].

[3] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2700/2000/WE (Dz.U. L 311 z 12.12.2000, str. 17).

2. Gdy w odesłaniu wskazany jest niniejszy ustęp, wówczas stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE [4].

[4] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.

Okres ustanowiony w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na jeden miesiąc.

3. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.

Artykuł 4

Niniejszym upoważnia się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby uprawnionej do podpisania Porozumienia, aby stało się wiążące dla Wspólnoty.

Sporządzono w Brukseli, dnia

W imieniu Rady

Przewodniczący

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (PLO) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy dotyczące wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską

A. List od Wspólnoty Europejskiej

Bruksela, ........ 2004

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 14 Eurośródziemnomorskiego Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony a Organizacją Wyzwolenia Palestyny, działającą w imieniu Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy (dalej zwanej ,Autonomią Palestyńską"), z drugiej strony (dalej zwanego ,Przejściowym Układem Stowarzyszeniowym"), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo zwiększają poziom liberalizacji wzajemnej wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.

Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art.14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., aby zrealizować cel polegający na zwiększeniu liberalizacji wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych.

W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1. Protokoły 1 i 2 Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i II do niniejszej wymiany listów.

2. Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące załącznik do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc.

3. Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego.

Przepisy niniejszego Porozumienia stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.

Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu z propozycjami przedstawionymi w niniejszym liście.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

B. List od Autonomii Palestyńskiej

Bruksela, ........ 2004

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób:

,Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 14 Eurośródziemnomorskiego Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny, działającą w imieniu Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu i w Strefie Gazy (dalej zwanej ,Autonomią Palestyńską"), z drugiej strony (dalej zwanego ,Przejściowym Układem Stowarzyszeniowym"), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo zwiększają poziom liberalizacji wzajemnej wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.

Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art. 14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., aby zrealizować cel polegający na zwiększeniu liberalizacji wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych.

W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1. Protokoły 1 i 2 Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i załączniku II do niniejszej wymiany listów.

2. Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące załącznik do Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc.

3. Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego Układu Stowarzyszeniowego.

Przepisy niniejszego Porozumienia stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.

Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu z propozycjami przedstawionymi w niniejszym liście.".

Mam zaszczyt potwierdzić, że Autonomia Palestyńska zgadza się z treścią powyższego listu.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

ZAŁĄCZNIK I

PROTOKÓŁ 1

w sprawie ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Zachodniego Brzegu oraz ze Strefy Gazy

1. Produkty wymienione w załączniku, pochodzące z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy, dopuszcza się do przywozu do Wspólnoty zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w załączniku.

a) Znosi się lub obniża należności celne zgodnie z zapisami w kolumnie ,a".

b) Na niektóre produkty, dla których Wspólna Taryfa Celna przewiduje stosowanie cła ad valorem oraz cła specyficznego, poziom obniżki, zgodnie z zapisami w kolumnach ,a" i ,c", stosuje się jedynie w odniesieniu do ceł ad valorem.

c) Na niektóre produkty znosi się należności celne w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie ,b" dla każdego z nich; kontyngenty taryfowe, o ile nie ustalono inaczej, obowiązują w okresie roku od 1 stycznia do 31 grudnia.

d) W odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami stosuje się wspólne należności celne w pełni lub z uwzględnieniem obniżek zgodnie z zapisami w kolumnie ,c".

2. W odniesieniu do niektórych produktów udziela się zwolnienia z należności celnych w ramach ilości referencyjnych zgodnie z zapisami w kolumnie ,d".

Jeżeli wielkość przywozów jednego z tych produktów przekroczy wielkość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany corocznie przegląd przepływów handlowych, może objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa wielkości referencyjnej. W takim przypadku, w odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami, stosuje się wspólne należności celne w pełni lub z uwzględnieniem obniżek zgodnie z zapisami w kolumnie ,c".

3. Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych oraz wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego Porozumienia.

4. W odniesieniu do niektórych produktów wymienionych w załączniku z dniem 1 stycznia 2006 r. i 1 stycznia 2007 r. zwiększa się wielkość kontyngentów taryfowych na podstawie wielkości wskazanych w kolumnie ,e".

ZAŁĄCZNIK do Protokołu 1

>TABELPOSITION>

ZAŁĄCZNIK II

PROTOKÓŁ 2

w sprawie ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Zachodniego Brzegu orazdo Strefy Gazy produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty

1. Produkty wymienione w załączniku, pochodzące ze Wspólnoty, dopuszcza się do przywozu do Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w załączniku.

2. Należności celne przywozowe znosi się lub obniża do poziomu wskazanego w kolumnie ,a", w granicach rocznych kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie ,b" i na warunkach szczegółowych wskazanych w kolumnie ,c".

3. W odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami stosuje się ogólne należności celne mające zastosowanie w odniesieniu do krajów trzecich, na warunkach szczegółowych wskazanych w kolumnie ,c".

4. Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych i wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego Porozumienia.

Załącznik do Protokołu 2

>TABELPOSITION>

>TABELPOSITION>