ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 854/2013
z dnia 4 września 2013 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w odniesieniu do wymagań w zakresie zdrowia zwierząt dotyczących trzęsawki we wzorze świadectwa weterynaryjnego do celów przywozu do Unii owiec i kóz przeznaczonych do hodowli i produkcji
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2004/68/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych, zmieniającą dyrektywy 90/426/EWG oraz 92/65/EWG i uchylającą dyrektywę 72/462/EWG (1), w szczególności jej art. 13 ust. 1 lit. e),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 206/2010 (2) ustanowiono między innymi wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych obowiązujące przy wprowadzaniu do Unii niektórych przesyłek żywych zwierząt lub świeżego mięsa. Rozporządzenie to stanowi, że przesyłki zwierząt kopytnych można wprowadzać do Unii tylko wówczas, jeżeli spełniają określone wymagania i towarzyszy im odpowiednie świadectwo weterynaryjne, sporządzone zgodnie z właściwym wzorem ustanowionym w części 2 załącznika I do tego rozporządzenia.
(2)
Wzór świadectwa weterynaryjnego do celów przywozu do Unii owiec i kóz przeznaczonych do hodowli został ustanowiony w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 jako wzór „OVI-X”. Wzór ten obejmuje gwarancje dla trzęsawki.
(3)
W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 (3) ustanowiono zasady dotyczące zapobiegania niektórym pasażowalnym encefalopatiom gąbczastym (TSE), ich kontroli i zwalczania u bydła, owiec i kóz. W rozdziale A załącznika VIII do tego rozporządzenia ustanowiono warunki dotyczące wewnątrzunijnego handlu żywymi zwierzętami, nasieniem i zarodkami. Ponadto w załączniku IX do tego rozporządzenia ustanowiono warunki dotyczące przywozu żywych zwierząt, zarodków, komórek jajowych i produktów pochodzenia zwierzęcego do Unii.
(4)
W świetle nowych dowodów naukowych rozporządzenie (WE) nr 999/2001 zostało zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 630/2013 (4). Zmiany do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 znoszą większość ograniczeń dotyczących trzęsawki nietypowej. Dostosowują one także przepisy dotyczące trzęsawki klasycznej do norm Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) w zakresie przywozu żywych owiec i kóz, odzwierciedlając bardziej surowe podejście.
(5)
Wzór świadectwa „OVI-X” ustanowiony w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 powinien zatem zostać zmieniony, aby odzwierciedlać wymagania dotyczące przywozu owiec i kóz ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 999/2001, zmienionym rozporządzeniem (UE) nr 630/2013.
(6)
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 206/2010.
(7)
Aby uniknąć zakłóceń w przywozie do Unii przesyłek owiec i kóz, w okresie przejściowym i z zastrzeżeniem spełnienia określonych warunków zezwala się na stosowanie świadectw weterynaryjnych wydanych zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 206/2010 w wersji przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem.
(8)
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wzór świadectwa weterynaryjnego „OVI-X” zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
W okresie przejściowym do dnia 31 grudnia 2013 r. państwa członkowskie zezwalają na przywóz do Unii przesyłek żywych owiec i kóz przeznaczonych do hodowli lub produkcji, którym towarzyszy świadectwo weterynaryjne wypełnione i podpisane zgodnie z wzorem „OVI-X”, ustanowionym w części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w wersji przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że świadectwa te zostały wypełnione i podpisane przed dniem 1 grudnia 2013 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 73 z 20.3.2010, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 630/2013 z dnia 28 czerwca 2013 r. zmieniające załączniki do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 179 z 29.6.2013, s. 60).
Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:
II.1.1. nie pochodzą z gospodarstwa objętego urzędowym zakazem wydanym ze względów zdrowotnych w okresie ostatnich 42 dni w przypadku brucelozy, ostatnich 30 dni – w przypadku wąglika, ostatnich sześciu miesięcy – w przypadku wścieklizny oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;
II.1.2. nie otrzymywały stylbenów ani substancji tyreostatycznych, estrogennych, androgennych, gestagennych ani agonistów receptorów beta do celów innych niż działanie lecznicze lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).
II.2. Poświadczenie zdrowia zwierząt
Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:
II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:
(2) [a) było wolne w okresie ostatnich 24 miesięcy od pryszczycy,]
(2) albo [a) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na podstawie rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr) r.,]
b) było wolne w okresie ostatnich 12 miesięcy od księgosuszu, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz krwotocznej choroby zwierzyny płowej, a w okresie ostatnich 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz
c) na którym w okresie ostatnich 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw chorobom wymienionym w lit. a) i b), a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;]
(2) [d) było wolne w okresie ostatnich 24 miesięcy od choroby niebieskiego języka;]
(2)(7) albo [d) było wolne w okresie ostatnich 24 miesięcy od choroby niebieskiego języka, a zwierzęta uzyskały wyniki ujemne w badaniu serologicznym mającym na celu wykrycie przeciwciał choroby niebieskiego języka i epizootycznej choroby krwotocznej, wykonanym dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni później, w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr), przy czym drugie badanie zostało przeprowadzone w ciągu 10 dni przed wywozem;]
(2) albo [d) nie było wolne w okresie ostatnich 24 miesięcy od choroby niebieskiego języka, a zwierzęta zostały zaszczepione szczepionką inaktywowaną przynajmniej na 60 dni przed datą wysyłki do Unii przeciw wszystkim serotypom choroby niebieskiego języka … (podać serotyp/serotypy), które występują w populacji źródłowej, jak wykazano za pomocą programu nadzoru (9) na obszarze o promieniu 150 km wokół gospodarstwa pochodzenia opisanego w rubryce I.11., i zwierzęta pozostają w okresie działania szczepionki gwarantowanym w specyfikacji szczepionki;]
II.2.2. pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1. od urodzenia lub co najmniej w okresie sześciu miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w ciągu ostatnich 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;
II.2.3. pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwach opisanych w rubryce I.11.:
a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska epizootycznej choroby krwotocznej w ciągu ostatnich 60 dni, oraz
b) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska pryszczycy, księgosuszu, gorączki doliny Rift, choroby niebieskiego języka, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz ani pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej w okresie ostatnich 40 dni;
II.2.4. zgodnie z moją wiedzą i pisemną deklaracją sporządzoną przez właściciela zwierzęta te:
a) nie pochodzą z gospodarstw i nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, w których stwierdzono następujące choroby:
(i) zakaźna bezmleczność owiec i kóz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides »duża kolonia«), w okresie ostatnich sześciu miesięcy,
(ii) paratuberkuloza lub serowaciejące zapalenie węzłów chłonnych w okresie ostatnich 12 miesięcy,
(iii) gruczolakowatość płuc w okresie ostatnich trzech lat oraz
(iv) choroba maedi-visna lub kozie wirusowe zapalenie stawów/zapalenie mózgu:
(2) [w okresie ostatnich trzech lat,]
(2) albo [w okresie ostatnich 12 miesięcy, przy czym wszystkie zarażone zwierzęta zostały zabite, a pozostałe zwierzęta uzyskały ujemne wyniki w dwóch kolejnych badaniach przeprowadzonych w odstępie co najmniej sześciu miesięcy,]
b) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób oraz
c) były wolne od klinicznych i innych objawów gruźlicy i brucelozy w okresie trzech lat poprzedzających wywóz;
II.2.5. nie są zwierzętami przeznaczonymi do zabicia w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1 lit. a) i b);
II.2.6. zwierzęta te pochodzą:
(2)(3) [z terytorium opisanego w rubryce I.8., urzędowo uznanego za wolne od brucelozy;]
(2) albo [z gospodarstwa lub gospodarstw, opisanych w rubryce I.11., w których w odniesieniu do brucelozy (Brucella melitensis):
a) żadne podatne zwierzę nie wykazywało klinicznych ani innych objawów tej choroby w ciągu ostatnich 12 miesięcy,
b) reprezentatywna próba owiec i kóz domowych w wieku powyżej sześciu miesięcy jest każdego roku poddawana badaniu serologicznemu,(4)]
(2)(5) [c) żadna owca ani koza nie były szczepione przeciw tej chorobie, z wyjątkiem tych, które były szczepione szczepionką Rev.1 ponad dwa lata temu;
d) ostatnie dwa badania (6), przeprowadzone w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, wykonane w dniu … (dd/mm/rrrr) i w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich owcach i kozach w wieku powyżej sześciu miesięcy, dały wynik ujemny oraz]
(2) albo [c) owce lub kozy w wieku poniżej 7 miesięcy są szczepione przeciw tej chorobie szczepionką Rev. 1;
d) ostatnie dwa badania (6), przeprowadzone w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, wykonane: w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich niezaszczepionych owcach i kozach w wieku powyżej sześciu miesięcy, oraz w dniu … (dd/mm/rrrr) i w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich owcach i kozach w wieku powyżej 18 miesięcy, dały wynik ujemny, oraz]
e) przebywają jedynie owce i kozy, które spełniają co najmniej powyższe warunki i wymagania;]
(2) [II.2.7. niekastrowane tryki pozostawały stale w ciągu ostatnich 60 dni w gospodarstwie, w którym nie zdiagnozowano żadnego przypadku brucelozy (Brucella ovis) w okresie ostatnich 12 miesięcy, i zostały poddane w okresie ostatnich 30 dni badaniu metodą odczynu wiązania dopełniacza w celu wykrycia brucelozy owiec, z wynikiem poniżej 50 IU/ml;]
II.2.8. nieprzerwanie od urodzenia były utrzymywane w państwie, w którym spełnione są następujące warunki:
(b) wdrożono system uświadamiania, nadzoru i monitorowania w odniesieniu do trzęsawki klasycznej;
(c) owce i kozy zakażone trzęsawką klasyczną podlegają uśmierceniu i całkowitemu zniszczeniu;
(d) od przynajmniej siedmiu lat w całym państwie jest wprowadzony i skutecznie egzekwowany zakaz karmienia owiec i kóz mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy oraz
(2) [II.2.8.1 są zwierzętami przeznaczonymi do produkcji i są przeznaczone do państwa członkowskiego innego niż państwo o znikomym ryzyku trzęsawki klasycznej zatwierdzone zgodnie z rozdziałem A sekcja A pkt 2.2. załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 albo innego niż państwo wymienione w rozdziale A sekcja A pkt 3.2. załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo członkowskie posiadające zatwierdzony krajowy program kontroli trzęsawki;]
(2) albo [II.2.8.1 są zwierzętami przeznaczonymi do hodowli i są przeznaczone do państwa członkowskiego innego niż państwo o znikomym ryzyku trzęsawki klasycznej zatwierdzone zgodnie z rozdziałem A sekcja A pkt 2.2. załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 albo innego niż państwo wymienione w rozdziale A sekcja A pkt 3.2. załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo członkowskie posiadające zatwierdzony krajowy program kontroli trzęsawki oraz:
(2) [pochodzą z zakładu lub zakładów spełniających wymogi ustanowione w rozdziale A sekcja A pkt 1.3 załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;]]
(2) albo [są owcami o genotypie białka prionowego ARR/ARR i pochodzą z gospodarstwa, w którym w okresie ostatnich dwóch lat nie wprowadzono żadnego urzędowego ograniczenia przemieszczania ze względu na BSE lub trzęsawkę klasyczną;]]
(2) albo [II.2.8.1 są przeznaczone do państwa członkowskiego o znikomym ryzyku trzęsawki klasycznej zatwierdzonego zgodnie z rozdziałem A sekcja A pkt 2.2. załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 albo państwa wymienionego w rozdziale sekcja A pkt 3.2. A załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo członkowskie posiadające zatwierdzony krajowy program kontroli trzęsawki, oraz:
(2) [pochodzą z zakładu lub zakładów spełniających wymogi ustanowione w pkt 1.2 sekcja A rozdział A załącznika VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;]]
(2) albo [są one owcami o genotypie białka prionowego ARR/ARR i pochodzą z gospodarstwa, w którym w okresie ostatnich dwóch lat nie wprowadzono żadnego urzędowego ograniczenia przemieszczania ze względu na BSE lub trzęsawkę klasyczną;]]
II.2.9. są wysyłane/zostały wysłane (2) z gospodarstwa lub gospodarstw pochodzenia, nie przechodząc przez żaden rynek,
(2) [bezpośrednio do Unii,]
(2) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13., znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1.,]
oraz, do chwili wysyłki do Unii:
a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, oraz
b) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 30 dni odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1.;
II.2.10. wszystkie pojazdy transportujące lub kontenery, do których zostały one załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;
II.2.11. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;
II.2.12. zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (8) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15. powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.
II.3. Poświadczenie dotyczące transportu zwierząt
Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.
Uwagi
Niniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli lub produkcji.
Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.
Część I:
Rubryka I.8.: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.
Rubryka I.13.: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w części 5 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.
Rubryka I.15.: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.
Rubryka I.19.: Podać właściwy kod HS: 01.04.10 lub 01.04.20.
Rubryka I.23.: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).
Rubryka I.28: System identyfikacyjny: Zwierzęta muszą posiadać:
indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsc ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu.
Kolczyk w uchu zawierający kod ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać ustalenie miejsca ich pochodzenia.
Gatunek: Wybrać spośród »Ovis aries« i »Capra hircus«, stosownie do przypadku.
Wiek: (w miesiącach).
Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).
Część II:
(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.
(2) Niepotrzebne skreślić.
(3) Tylko dla terytorium, dla którego w kolumnie 6 części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »V«.
(4) Reprezentatywna próba zwierząt do przeprowadzenia badań w kierunku brucelozy musi, dla każdego gospodarstwa, składać się z:
wszystkich niekastrowanych samców, których nie szczepiono przeciw brucelozie, w wieku powyżej sześciu miesięcy,
wszystkich niekastrowanych samców, które szczepiono przeciw brucelozie, w wieku powyżej 18 miesięcy,
wszystkich zwierząt sprowadzonych do gospodarstwa od czasu poprzedniego badania,
25 % dojrzałych płciowo samic, jednak nie mniej niż 50 samic.
(5) Ma zastosowanie, gdy krajem przeznaczenia jest państwo członkowskie lub część państwa członkowskiego, wymienione w jednym z załączników do decyzji 93/52/EWG.
(6) Zgodnie z częścią 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.
W przypadku gdy chodzi o więcej niż jedno gospodarstwo pochodzenia należy jasno wskazać datę przeprowadzenia ostatniego badania w każdym gospodarstwie.
(7) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »A«. Badania w kierunku choroby niebieskiego języka i epizootycznej choroby krwotocznej zgodnie z częścią 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.
(8) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z państwa trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7. i I.8., albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego państwa trzeciego, jego terytorium lub części.
(9) Program nadzoru ustanowiony w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1266/2007 (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, s. 37).