26.7.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 201/66 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 maja 2009 r.
zatwierdzająca w imieniu Wspólnoty Europejskiej zmiany w załączniku V do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2013/397/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 1999/201/WE z dnia 14 grudnia 1998 r. w sprawie zawarcia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (1), w szczególności jej art. 4 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcym (zwane dalej „porozumieniem”) przewiduje możliwość uznania równoważności środków sanitarnych, jeśli strona eksportująca w sposób obiektywny wykaże, że środki przez nią stosowane zapewniają taki sam poziom ochrony jak środki strony importującej. Porozumienie to zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty decyzją 1999/201/WE. |
(2) |
Przeprowadzono z udziałem Kanady określenie równoważności dla środków mających na celu ochronę zdrowia publicznego odnośnie do produktów rybołówstwa. Równoważność została ustalona na zasadzie wzajemności. |
(3) |
Wspólny Komitet Zarządzający powołany na mocy porozumienia na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. wydał zalecenie dotyczące określenia równoważności zasad higieny dla produktów rybołówstwa. Zostało ono uzupełnione specjalnym zaleceniem dotyczącym kryteriów mikrobiologicznych dla produktów rybołówstwa na spotkaniu Wspólnego Komitetu Zarządzającego w dniach 3 i 4 października 2007 r. |
(4) |
Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące ustanowienia zasad przywozu do Wspólnoty ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne w Kanadzie. Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące świeżego mięsa oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE i kanadyjskich. |
(5) |
Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 5 i 6 października 2006 r. zalecenie dotyczące mięsa mielonego oraz w celu aktualizacji podstawy prawnej norm UE. |
(6) |
Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 3 i 4 października 2007 r. zalecenie dotyczące określenia równoważności wymogów dotyczących badań post mortem mięsa drobiowego. |
(7) |
Wspólny Komitet Zarządzający wydał na posiedzeniu w dniach 27 i 28 kwietnia 2005 r. zalecenie przewidujące możliwość przywozu z Kanady żywych małży do mokrego przechowywania, umieszczenia lub oczyszczania we Wspólnocie innych niż żywe małże o wielkości rynkowej zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym. |
(8) |
W wyniku tych zaleceń należy zmienić odpowiednie części tekstu w załączniku V do porozumienia. |
(9) |
Zgodnie z postanowieniami art. 16 ust. 3 porozumienia zmiany w załącznikach będą uzgodnione poprzez wymianę not między stronami. |
(10) |
W związku z powyższym zalecone zmiany w załączniku V do porozumienia powinny być zatwierdzone w imieniu Wspólnoty. |
(11) |
Decyzją Komisji C(2008) 2633 z dnia 19 czerwca 2008 r., która nie została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, wprowadzono zmiany do załącznika V do porozumienia. |
(12) |
Niezbędne jest wprowadzenie pewnych zmian natury dyplomatycznej do tekstu listów zawartych w załączniku do decyzji C(2008) 2633. W celu zachowania przejrzystości powyższa decyzja powinna zostać unieważniona i zastąpiona niniejszą decyzją. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Zgodnie z zaleceniami ustanowionymi przez Wspólny Komitet Zarządzający, powołany na mocy art. 16 ust. 1 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zmiany w załączniku V do wspomnianego porozumienia zostają niniejszym zatwierdzone w imieniu Wspólnoty.
Tekst listów wymienionych między Wspólnotą Europejską i rządem Kanady, przedstawiających powyższe zmiany w załączniku V do porozumienia, jest zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Dyrektor Generalny ds. Zdrowia i Konsumentów jest niniejszym upoważniony do podpisania listu Wspólnoty Europejskiej w imieniu Wspólnoty.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja unieważnia i zastępuje decyzję C(2008) 2633.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 maja 2009 r.
W imieniu Komisji
Androulla VASSILIOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 71 z 18.3.1999, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Wymiana listów w sprawie zmian w załączniku V do porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi
22 marca 2010 r.
Szanowny Panie Ministrze!
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej „porozumieniem”, mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:
1. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów. |
2. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów. |
3. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów. |
4. |
W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1. |
5. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie: „W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:
|
6. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5. |
7. |
W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5. |
8. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie: „Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.”. |
Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz Pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.
Z wyrazami szacunku
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Robert MADELIN
16 kwietnia 2010 r.
Szanowny Panie!
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia 22 marca 2010 r., o następującej treści:
„Szanowny Panie Ministrze!
W odniesieniu do postanowień art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, sporządzonego w Ottawie w dniu 17 grudnia 1998 r., zwanego dalej »porozumieniem«, mam zaszczyt zaproponować następujące zmiany w załączniku V do porozumienia zgodnie z zaleceniami Wspólnego Komitetu Zarządzającego ustanowionego na mocy art. 16 ust. 1 tego porozumienia:
1. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 6 tabelę dotyczącą świeżego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku I do niniejszej wymiany listów. |
2. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 11 tabelę dotyczącą produktów rybołówstwa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku II do niniejszej wymiany listów. |
3. |
W załączniku V do porozumienia w punkcie 15 tabelę dotyczącą mielonego mięsa zastępuje się tabelą znajdującą się w dodatku III do niniejszej wymiany listów. |
4. |
W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis A skreśla się ustęp 1. |
5. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B ustęp 1 otrzymuje brzmienie: »W przypadku ryb złowionych w ramach licencji na połowy rekreacyjne, wydanej przez władze Kanady, z nazwiskiem importera muszą być spełnione następujące warunki:
|
6. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis B skreśla się ustępy 3, 4 i 5. |
7. |
W załączniku V do porozumienia rozdział II przypis B skreśla się ustępy 1, 2, 3, 4 i 5. |
8. |
W załączniku V do porozumienia rozdział I przypis C ustęp 2 otrzymuje brzmienie: »Żywe małże o wielkości handlowej muszą być przeznaczone do bezpośredniego spożycia przez ludzi, a nie do mokrego przechowywania, umieszczenia czy też oczyszczania w WE.«. Jeżeli niniejszy list i załączone do niego dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, spotkają się z akceptacją rządu Kanady, mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz pańskie potwierdzenie były równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.”. |
Mam zaszczyt potwierdzić, że wyżej wymienione zmiany spotkały się z akceptacją rządu Kanady oraz iż, zgodnie z Pańską propozycją, Pański list, niniejsze potwierdzenie, jak również załączone dodatki, jednakowo autentyczne w języku angielskim i francuskim, będą równoznaczne ze zgodą na zmiany w porozumieniu, które wejdzie w życie z datą ostatniej noty stanowiącej część wymiany not dyplomatycznych między rządem Kanady a Wspólnotą Europejską i potwierdzającej, że wszystkie procedury wewnętrzne niezbędne do wejścia w życie niniejszej wymiany listów zostały zakończone.
Proszę przyjąć wyrazy szacunku.
W imieniu właściwego organu rządu Kanady
Ross HORNBY
Dodatek I
6. Świeże mięso
Artykuł |
Wywóz z WE do Kanady |
Wywóz z Kanady do WE |
||||||||||
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
|||||
Normy WE |
Normy kanadyjskie |
Normy kanadyjskie |
Normy WE |
|||||||||
Zdrowie zwierząt |
||||||||||||
|
2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40, 41 |
Tak 2 |
Oświadczenie o pochodzeniu |
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
2002/99/WE Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
|
|
||
|
2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40, 41 |
Tak 2 |
Oświadczenie o pochodzeniu |
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
|
|
||
|
2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40, 41 |
Tak 2 |
Oświadczenie o pochodzeniu |
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
|
|
||
Zdrowie publiczne |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 |
Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Ustawa o opakowaniach i etykietowaniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny) |
Tak 1 |
|
Niektóre przepisy zostaną poddane przeglądowi przy wprowadzaniu poprawek do rozporządzeń o kontroli mięsa. |
Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Ustawa o opakowaniach i etykietowaniu dla konsumenta oraz rozporządzenia (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) Ustawa o kanadyjskich produktach rolnych i rozporządzenia o klasyfikacji inwentarza żywego i tusz drobiowych (w przypadku wołowiny) |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 Decyzja 79/542/EWG Decyzja 2005/290/WE |
Tak 1 |
Podpunkty 2 i 3 sekcji 11.7.3 dot. Unii Europejskiej w rozdziale 11 „Podręcznik higieny mięsa” („Meat Hygiene Manual”) zgodnie z zaleceniami w dyrektywie dot. higieny mięsa (nr 2008/33/WE) (1) |
Przepisy dot. badania ante i post mortem, definicję tuczników oraz inne wymogi dot. higieny należy poddać przeglądowi w momencie wprowadzania w życie nowych rozporządzeń UE w sprawie higieny żywności. |
(1) http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml (wersja w języku francuskim)
http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml (wersja w języku angielskim)
Dodatek II
11. Produkty rybołówstwa i żywe małże
Artykuł |
Wywóz z WE do Kanady |
Wywóz z Kanady do WE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Normy WE |
Normy kanadyjskie |
Normy kanadyjskie |
Normy WE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zdrowie zwierząt |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dyrektywa 2006/88/WE |
Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c.F-14 |
|
Świadectwo zdrowia ryb wydane przez organ urzędowy |
|
Rozporządzenia dot. ochrony zdrowia ryb na mocy ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14 |
Dyrektywa 2006/88/WE Decyzje 2003/858/WE 2003/804/WE 2006/656/WE Rozporządzenie (WE) nr 1251/2008 Rozporządzenia (WE) nr 2074/2005, (WE) nr 1250/2008 |
|
Urzędowe świadectwo zdrowia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
Zdrowie publiczne |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005 |
Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) |
Tak 1 |
Ryby wędzone zapakowane w hermetycznie zamykane pojemniki, które nie są mrożone, muszą zawierać poziom nasolenia nie niższy niż 9 % (metoda fazy wodnej). Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobiologicznych. Jednakże kryteria mikrobiologiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitorowania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwarantować, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu. |
|
Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2073/2005 Decyzja 2005/290/WE |
Tak 1 |
Przypis B (I) Uważa się, że systemy Kanady i WE zapewniają równoważny poziom ochrony w zakresie wymogów mikrobiologicznych. Jednakże kryteria mikrobiologiczne stosowane przez Kanadę i WE do monitorowania produktów końcowych różnią się pod niektórymi względami. W przypadku wywożonych produktów eksporter zobowiązany jest zagwarantować, że jego produkty spełniają kryteria kraju przywozu. |
Należy się zwrócić do Health Canada z wnioskiem o nadanie priorytetu przeglądowi rozporządzeń w sprawie ryb wędzonych. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 |
Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy ustawy o kontroli ryb, R.S.C., 1985, c. F-12 Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia |
Tak 2 |
Przypis C (ii) |
WE dostarczy wykaz zatwierdzonych centrów wysyłkowych. WE występuje do Kanady z wnioskiem o przegląd limitów dla zanieczyszczeń, aby ocenić równoważność. |
Rozporządzenia o kontroli ryb na mocy Ustawy o rybach, R.S.C., 1985, c. F-12 Gospodarowanie zanieczyszczonymi łowiskami Rozporządzenia na mocy Ustawy o rybołówstwie, R.S.C. 1985, c. F-14 |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 2074/2005 |
Tak 2 |
Przypis C (ii) Świadectwo urzędowe |
Ocenić równoważność jakości bakteriologicznej w oparciu o wody hodowlane względem mięsa skorupiaków. Kanada ma dostarczyć wykaz zatwierdzonych zakładów przetwórczych. |
Dodatek III
15. Mięso mielone
Artykuł |
Wywóz z WE do Kanady |
Wywóz z Kanady do WE |
||||||||||
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
Warunki handlowe |
Równoważność |
Warunki specjalne |
Działanie |
|||||
Normy WE |
Normy kanadyjskie |
Normy kanadyjskie |
Normy WE |
|||||||||
Zdrowie zwierząt |
||||||||||||
|
Dyrektywa 2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40—52 |
Tak 3 |
Jak określono w rozporządzeniach o kontroli mięsa |
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
Dyrektywa 2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
|
|
||
|
Dyrektywa 2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40—52 |
Tak 3 |
Jak określono w rozporządzeniach o kontroli mięsa |
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
Dyrektywa 2002/99/WE Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
|
|
||
|
Dyrektywa 2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40—52 |
Tak 3 |
|
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
Dyrektywa 2002/99/WE. |
Tak 3 |
|
|
||
|
Dyrektywa 2002/99/WE |
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia Sec 40—52 |
Tak 3 |
|
|
Ustawa o zdrowiu zwierząt i rozporządzenia |
Dyrektywa 2002/99/WE. |
Tak 3 |
|
|
||
Zdrowie publiczne |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 |
Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) |
Tak 2 |
Zakaz handlu mięsem mielonym ze zwierząt łownych |
|
Ustawa o kontroli mięsa i rozporządzenia Ustawa o żywności i lekach i rozporządzenia Rozporządzenia dot. opakowań i etykietowaniu dla konsumenta (w przypadku opakowań dla sprzedaży detalicznej) |
Rozporządzenia (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 Decyzja 79/542/EWG |
Tak 3 |
Przypis A (I) |
|