8.12.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 336/94


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 6 grudnia 2012 r.

zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8889)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/762/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,

uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji.

(2)

Szczególna uwaga nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE dotyczy terminu ważności tymczasowego zatwierdzenia punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii przed ukończeniem prac modernizacyjnych w celu uzyskania pełnej zgodności z wymogami określonymi w przepisach Unii. Tymczasowe zatwierdzenie było ważne do dnia 1 lipca 2012 r. Francja poinformowała Komisję, że prace zostały zakończone i że ośrodek inspekcyjny Hangar 23 jest operacyjny od dnia 1 lipca 2012 r. Należy zatem wykreślić szczególną uwagę nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE, a wpis dotyczący punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii powinien zostać odpowiednio zmieniony. Ze względu na zasadę pewności prawa zmiany te powinny być stosowane z mocą wsteczną.

(3)

W związku z informacjami przekazanymi przez Danię, Hiszpanię, Francję, Włochy, Słowację i Zjednoczone Królestwo w wykazie punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dla punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich.

(4)

Niemcy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Stuttgarcie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

(5)

Służba audytowa Komisji (zwana uprzednio służbą kontrolną Komisji) – Biuro ds. Żywności i Weterynarii – przeprowadziła kontrolę w Hiszpanii, w następnie której przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Hiszpania poinformowała, że ośrodek inspekcyjny „Laxe” w punkcie kontroli granicznej w porcie A Coruña-Laxe, punkt kontroli granicznej na lotniskach w Ciudad Real i Sewilli, ośrodek inspekcyjny „Puerto Exterior” w punkcie kontroli granicznej w Huelva i ośrodek inspekcyjny „Protea Productos del Mar” w punkcie kontroli granicznej w Marín powinny zostać tymczasowo zawieszone. Należy zatem odpowiednio zmienić wpisy dotyczące tych punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

(6)

Włochy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Anconie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.

(7)

W związku z informacjami przekazanymi przez Łotwę tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej w Patarnieki powinno być zniesione, a odnośny wpis dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE powinien zostać odpowiednio zmieniony.

(8)

W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).

(9)

W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy i Włochy niektóre zmiany należy wprowadzić także w wykazie jednostek regionalnych i lokalnych w systemie TRACES dla tych państw członkowskich, umieszczonym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Zmiany określone w pkt 1 lit. a) i pkt 1 lit. e) ppkt (ii) załącznika stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2012 r.

W imieniu Komisji

Tonio BORG

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(2)  Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

(3)  Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

(4)  Dz.U. L 296 z 12.11.2009, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

a)

skreśla się szczególną uwagę nr 15;

b)

w części dotyczącej Danii wpis dotyczący lotniska w Kopenhadze otrzymuje brzmienie:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)”

 

c)

w części dotyczącej Niemiec skreśla się wpis dotyczący lotniska w Stuttgarcie;

d)

w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wpis dotyczący portu A Coruña-Laxe otrzymuje brzmienie:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)”

 

(ii)

wpis dotyczący lotniska w Ciudad Real otrzymuje brzmienie:

„Ciudad Real (*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)”

 

(iii)

wpis dotyczący portu w Huelva otrzymuje brzmienie:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)”

 

(iv)

wpis dotyczący portu w Marín otrzymuje brzmienie:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)”

 

(v)

wpisy dotyczące lotniska i portu w Sewilli otrzymują brzmienie:

„Sewilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)”

 

(vi)

wpis dotyczący portu w Vigo otrzymuje brzmienie:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)”

 

(vii)

wpis dotyczący portu w Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal otrzymuje brzmienie:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)”

 

e)

w części dotyczącej Francji wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wpis dotyczący portu w Hawrze otrzymuje brzmienie:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)”

 

(ii)

wpis dotyczący portu w Marsylii otrzymuje brzmienie:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)”

 

(iii)

wpis dotyczący lotniska w Nicei otrzymuje brzmienie:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)”

f)

w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:

(i)

skreśla się wpis dotyczący lotniska w Anconie;

(ii)

wpis dotyczący lotniska w Rzymie-Fiumicino otrzymuje brzmienie:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O”

g)

w części dotyczącej Łotwy wpis dotyczący drogi w Patarnieki otrzymuje brzmienie:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O”

h)

w części dotyczącej Słowacji wpis dotyczący drogi w Vyšné Nemecké otrzymuje brzmienie:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O”

i)

w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wpis dotyczący portu w Falmouth otrzymuje brzmienie:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)”

 

2)

w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

a)

w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE17413 ROSTOCK” otrzymuje brzmienie:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS”

(ii)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG” otrzymuje brzmienie:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG”

b)

w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00013 ABRUZZO” otrzymują brzmienie:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO”

(ii)

skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00017 BASILICATA”:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA”

(iii)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00015 CAMPANIA” otrzymują brzmienie:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO”

(iv)

skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00008 EMILIA-ROMAGNA”:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD”

(v)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00011 MARCHE” otrzymują brzmienie:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA”

(vi)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00014 MOLISE” otrzymują brzmienie:

„IT00314

A.S.R.E.M.”

(vii)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00016 PUGLIA” otrzymują brzmienie:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA”

(viii)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00019 SICILIA” otrzymują brzmienie:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI”

(ix)

wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE” otrzymują brzmienie:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO”

(x)

skreśla się następujący wpis dotyczący jednostki regionalnej „IT00010 UMBRIA”:

„IT00510

TERNI”

(xi)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00102 VALLE D’AOSTA” otrzymuje brzmienie:

„IT00102

AOSTA”

(xii)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01505 ALTA PADOVANA” otrzymuje brzmienie:

„IT01505

CITTADELLA”

(xiii)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01705 CONSELVE” otrzymuje brzmienie:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA”

(xiv)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00305 MAROSTICA” otrzymuje brzmienie:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA”

(xv)

wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT02205 VILLAFRANCA” otrzymuje brzmienie:

„IT02205

BUSSOLENGO”