24.6.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 161/6


DECYZJA RADY

z dnia 24 października 2008 r.

w sprawie zawarcia Protokołu między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu do Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii

(2009/487/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 63 ust. 1 lit. a), w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 27 lutego 2006 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji, w imieniu Wspólnoty, z Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w celu zawarcia Protokołu w sprawie udziału Danii w stosowaniu Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (zwanego dalej „protokołem”). Negocjacje te zostały zakończone.

(2)

Zgodnie z decyzją Rady z dnia 28 lutego 2008 r. i z zastrzeżeniem ostatecznego zawarcia protokołu w późniejszym terminie, protokół został podpisany w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu 28 lutego 2008 r.

(3)

Protokół ten powinien zostać zatwierdzony.

(4)

Wejście w życie protokołu w odniesieniu do Szwajcarii związane jest z wprowadzeniem w życie Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój przepisów dorobku Schengen (2) oraz Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (3).

(5)

Wejście w życie protokołu w odniesieniu do Liechtensteinu związane jest z wprowadzeniem w życie Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (zwanego dalej „protokołem o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Schengen”) oraz Protokołu między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu do Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (zwanego dalej „protokołem o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Dublin”). W związku z powyższym złożenie dokumentu zatwierdzającego w odniesieniu do Liechtensteinu nie powinno nastąpić przed zatwierdzeniem przez Radę protokołu o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Schengen oraz protokołu o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Dublin.

(6)

Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone Królestwo i Irlandia uczestniczą w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji.

(7)

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani nie podlega jej stosowaniu,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Protokół między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu do Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii.

Tekst protokołu załączony jest do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

1.   Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do złożenia w imieniu Wspólnoty dokumentu zatwierdzającego, przewidzianego w art. 5 protokołu, w celu wyrażenia zgody Wspólnoty na związanie się postanowieniami protokołu w stosunkach ze Szwajcarią.

2.   Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do złożenia w imieniu Wspólnoty Europejskiej dokumentu zatwierdzającego, przewidzianego w art. 5 protokołu, w celu wyrażenia zgody Wspólnoty na związanie się postanowieniami protokołu w stosunkach z Liechtensteinem. Złożenie tego dokumentu nie nastąpi przed zatwierdzeniem przez Radę w imieniu Wspólnoty Europejskiej oraz w imieniu Unii Europejskiej protokołu o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Schengen oraz protokołu o włączeniu Liechtensteinu do dorobku Dublin.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 24 października 2008 r.

W imieniu Rady

M. ALLIOT-MARIE

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 8 lipca 2008 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.

(3)  Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 5.



24.6.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 161/8


PROTOKÓŁ

między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu do Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA (zwana dalej „Wspólnotą”),

z jednej strony,

oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA (zwana dalej „Szwajcarią”),

i

KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU (zwane dalej „Liechtensteinem”),

z drugiej strony,

zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii, załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, żadne ze środków tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską nie są wiążące dla Danii, która nie jest także objęta zakresem ich stosowania,

W NAWIĄZANIU do postanowienia Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (1) (zwanej dalej „umową między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią”), które stanowi, że Królestwo Danii (zwane dalej „Danią”) może złożyć wniosek o udział w stosowaniu tej umowy,

UWZGLĘDNIAJĄC protokół między Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu do tej samej umowy między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do tej umowy, zgodnie z jej art. 15,

MAJĄC NA UWADZE, że pismem z dnia 8 listopada 2004 r. Królestwo Danii złożyło wniosek o udział w stosowaniu tej samej umowy między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią,

PRZYPOMINAJĄC, że zgodnie z umową między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią, do której przystąpiło Księstwo Liechtensteinu, warunki udziału Królestwa Danii powinny być określone przez Umawiające się Strony, działając za zgodą Danii, w protokole do tej umowy,

MAJĄC NA UWADZE, że celowe było najpierw zawarcie umowy przez Danię i Wspólnotę, w szczególności w celu uregulowania kwestii dotyczących właściwości Trybunału Sprawiedliwości oraz koordynacji działań między Wspólnotą i Danią w zakresie umów międzynarodowych,

MAJĄC NA UWADZE Umowę pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w Danii lub innym państwie członkowskim Unii Europejskiej, i systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (2),

MAJĄC NA UWADZE, że w związku z powyższym konieczne jest ustalenie warunków udziału Danii w stosowaniu umowy między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią, do której przystąpiło Księstwo Liechtensteinu, a w szczególności określenie praw i obowiązków uznanych za obowiązujące w stosunkach między Szwajcarią, Liechtensteinem i Danią,

UZNAJĄC, że wejście w życie niniejszego protokołu odbywa się za zgodą Danii, stosownie do jej wymogów konstytucyjnych,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Królestwo Danii bierze udział w stosowaniu zarówno Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o udzielenie azylu złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii (zwanej dalej „umową między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią”), do której przystępuje Księstwo Liechtensteinu w drodze podpisania protokołu do tej umowy (zwanego dalej „protokołem z Liechtensteinem”), zgodnie z art. 15 tej umowy i na warunkach określonych w Umowie pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w Danii lub innym państwie członkowskim Unii Europejskiej, i systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (zwanej dalej „umową między Wspólnotą Europejską i Danią”), jak i niniejszego protokołu.

Artykuł 2

1.   Przepisy rozporządzenia Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiającego kryteria i mechanizmy określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (3) („rozporządzenie dublińskie”), które stanowi załącznik do niniejszego protokołu, a zarazem jego część, oraz przepisy wykonawcze przyjęte na mocy art. 27 ust. 2 rozporządzenia dublińskiego obowiązują zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Szwajcarią i Liechtensteinem, z drugiej strony.

2.   Przepisy rozporządzenia Rady (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczącego ustanowienia systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (4) („rozporządzenie Eurodac”), które stanowi załącznik do niniejszego protokołu, a zarazem jego część, oraz przepisy wykonawcze przyjęte na mocy art. 22 lub art. 23 ust. 2 rozporządzenia Eurodac obowiązują zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Szwajcarią i Liechtensteinem, z drugiej strony.

3.   Zmiany w aktach, o których mowa w ust. 1 i 2, o których Dania zawiadamia Komisję zgodnie z art. 3 umowy między Wspólnotą Europejską i Danią oraz o których Szwajcaria i Liechtenstein zawiadamiają Komisję odpowiednio zgodnie z art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią i art. 5 protokołu z Liechtensteinem, obowiązują zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Szwajcarią i Liechtensteinem, z drugiej strony.

4.   Przepisy wykonawcze przyjęte na mocy art. 27 ust. 2 rozporządzenia dublińskiego oraz przepisy wykonawcze przyjęte na mocy art. 22 lub 23 ust. 2 rozporządzenia Eurodac, o których Dania zawiadamia Komisję zgodnie z art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską i Danią oraz o których Szwajcaria i Liechtenstein zawiadamiają Komisję odpowiednio zgodnie z art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską i Szwajcarią i art. 5 protokołu z Liechtensteinem, obowiązują zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Szwajcarią i Liechtensteinem, z drugiej strony.

Artykuł 3

Zgodnie z art. 6 ust. 1 umowy między Wspólnotą Europejską i Danią w przypadku gdy sąd duński skieruje do Trybunału Sprawiedliwości pytanie w trybie prejudycjalnym, Szwajcaria i Liechtenstein mają prawo do składania pism procesowych lub pisemnych uwag do Trybunału Sprawiedliwości.

Artykuł 4

1.   W przypadku gdy Szwajcaria lub Liechtenstein mają zastrzeżenia dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszego protokołu przez Danię, Szwajcaria lub Liechtenstein mogą złożyć wniosek o oficjalne włączenie takiej kwestii jako punktu spornego do porządku obrad Wspólnego Komitetu.

2.   W przypadku gdy Dania ma zastrzeżenia dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszego protokołu przez Szwajcarię lub Liechtenstein, Dania ma prawo zwrócić się do Komisji o oficjalne włączenie takiej kwestii jako punktu spornego do porządku obrad Wspólnego Komitetu. Kwestia ta zostaje wpisana do porządku obrad przez Komisję.

3.   Wspólny Komitet ma 90 dni na rozstrzygnięcie sporu, licząc od daty przyjęcia porządku obrad, do którego wpisano kwestię sporną. W tym celu Danii przysługuje prawo do składania uwag do Wspólnego Komitetu.

4.   W przypadku rozstrzygnięcia sporu przez Wspólny Komitet w sposób, który wymaga wdrożenia zaproponowanego rozstrzygnięcia w Danii, Dania zawiadamia wszystkie strony o wdrożeniu bądź niewdrożeniu rozstrzygnięcia w terminie przewidzianym w ust. 3.

Jeśli Dania podejmie decyzję o niewdrożeniu rozstrzygnięcia sporu, stosuje się ust. 5.

5.   W przypadku gdy spór nie może zostać rozstrzygnięty przez Wspólny Komitet w terminie przewidzianym w ust. 3, zezwala się na przedłużenie terminu o kolejne 90 dni, w celu doprowadzenia do ostatecznego rozstrzygnięcie sporu. Jeśli Wspólny Komitet nie podejmie decyzji przed upływem tego terminu, niniejszy protokół uznaje się za rozwiązany wraz z końcem ostatniego dnia terminu, o którym mowa powyżej.

Artykuł 5

Niniejszy protokół podlega ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony.

Dokumenty ratyfikacyjne i zatwierdzające są składane u Sekretarza Generalnego Rady, który jest ich depozytariuszem.

W przypadku Liechtensteinu niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po notyfikowaniu przez Wspólnotę i Liechtenstein o zakończeniu stosownych procedur.

W przypadku Szwajcarii niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po notyfikowaniu przez Wspólnotę i Szwajcarię o zakończeniu stosownych procedur.

Ponadto warunkiem wejścia w życie niniejszego protokołu w odniesieniu do Wspólnoty i Liechtensteinu, z jednej strony, oraz Wspólnoty i Konfederacji Szwajcarskiej, z drugiej strony, jest uprzednie otrzymanie przez depozytariusza noty przesłanej przez Danię informującej, że Dania zatwierdza postanowienia zawarte w niniejszym protokole oraz oświadcza, że będzie stosować przepisy, o których mowa w art. 2, we wzajemnych stosunkach ze Szwajcarią i Liechtensteinem.

Artykuł 6

Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszy protokół, kierując pisemne oświadczenie do depozytariusza. Oświadczenie to staje się skuteczne po sześciu miesiącach od jego złożenia.

Niniejszy protokół traci moc, jeśli wygasa umowa między Wspólnotą i Danią.

Niniejszy protokół traci moc, jeśli Wspólnota albo wspólnie Szwajcaria i Liechtenstein wypowiedzą go.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


(1)  Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 5.

(2)  Dz.U. L 66 z 8.3.2006, s. 38.

(3)  Dz.U. L 50 z 25.2.2003, s. 1.

(4)  Dz.U. L 316 z 15.12.2000, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (Dz.U. L 50 z 25.2.2003, s. 1).

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczące ustanowienia systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (Dz.U. L 316 z 15.12.2000, s. 1).