15.5.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 127/84 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2008/369/WPZiB
z dnia 14 maja 2008 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Demokratycznej Republiki Konga, uchylające wspólne stanowisko 2005/440/WPZiB
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W związku z przyjęciem dnia 18 kwietnia 2005 r. przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych rezolucji nr 1596 (2005) („rezolucja RB ONZ nr 1596 (2005)”) Rada przyjęła wspólne stanowisko 2005/440/WPZiB z dnia 13 czerwca 2005 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Demokratycznej Republice Konga (1). |
(2) |
Dnia 31 marca 2008 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję nr 1807 (2008) („rezolucja RB ONZ nr 1807 (2008)”), w której dopuszczono nowe zwolnienia ze środków ograniczających obejmujących embargo na uzbrojenie, zamrożenie zasobów i zakaz podróżowania, określono kryteria wyznaczania przez Komitet ds. Sankcji – ustanowiony zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych nr 1533 (2004) („rezolucja RB ONZ nr 1533 (2004)”) – osób i podmiotów, których zasoby ulegają zamrożeniu i które mają zakaz podróżowania, oraz przedłużono obowiązywanie środków do dnia 31 grudnia 2008 r. |
(3) |
W celu zapewnienia przejrzystości należy połączyć w jeden akt prawny środki nałożone na mocy wspólnego stanowiska 2005/440/WPZiB oraz te, które mają zostać nałożone zgodnie z rezolucją RB ONZ nr 1807 (2008). |
(4) |
Należy zatem uchylić wspólne stanowisko 2005/440/WPZiB. |
(5) |
Wykonanie niektórych środków wymaga działania Wspólnoty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
1. Dostarczanie, sprzedaż lub transfer uzbrojenia i podobnego sprzętu wszelkiego typu, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim podmiotom pozarządowym lub osobom działającym na terytorium Demokratycznej Republiki Kongo (DRK) przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych są zakazane niezależnie od tego, czy pochodzą z terytoriów państw członkowskich czy też nie.
2. Zakazane jest również:
a) |
przyznawanie, sprzedawanie, dostarczanie lub transferowanie pomocy technicznej, pośrednictwa i innych usług związanych z działaniami wojskowymi oraz z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i stosowaniem uzbrojenia i podobnego sprzętu wszelkiego typu, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, wszelkim podmiotom pozarządowym lub osobom działającym na terytorium DRK; |
b) |
zapewnianie finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostarczania, transferu lub wywozu uzbrojenia i podobnego sprzętu lub na potrzeby przyznania, sprzedaży, dostarczania lub transferu związanej z tym pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług, pośrednio lub bezpośrednio, wszelkim podmiotom pozarządowym lub osobom działającym na terytorium DRK. |
Artykuł 2
1. Artykuł 1 nie ma zastosowania do:
a) |
dostarczania, sprzedaży lub transferu uzbrojenia i podobnego sprzętu lub świadczenia pomocy technicznej, usług pośrednictwa finansowego i innych usług związanych z uzbrojeniem i podobnym sprzętem mających wyłącznie stanowić wsparcie misji Organizacji Narodów Zjednoczonych w DRK (MONUC) lub przeznaczonych do wykorzystania przez tę misję; |
b) |
dostarczania, sprzedaży lub transferu odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wywożonych do DRK przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy, wyłącznie do osobistego użytku; |
c) |
dostarczania, sprzedaży lub transferu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, lub świadczenia pomocy technicznej i zapewniania szkoleń związanych z takim nieśmiercionośnym sprzętem. |
2. Dostarczanie, sprzedaż lub transfer uzbrojenia i podobnego sprzętu lub świadczenie usług lub szkolenie techniczne i pomoc techniczna, o których mowa w ust. 1, wymagają uprzedniego zezwolenia właściwych organów państw członkowskich.
3. Państwa członkowskie powiadamiają z wyprzedzeniem Komitet ds. Sankcji ustanowiony na mocy rezolucji RB ONZ nr 1533 (2004) („Komitet ds. Sankcji”) o wszelkich dostawach do DRK uzbrojenia i podobnego sprzętu i o udzielaniu pomocy technicznej, finansowaniu, świadczeniu usług pośrednictwa i innych usług związanych z działalnością wojskową w DRK innych niż te, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b). W takich powiadomieniach podawane są wszelkie istotne informacje, obejmujące w odpowiednich przypadkach użytkownika końcowego, proponowaną datę dostawy oraz trasę przesyłek.
4. Państwa członkowskie rozpatrują indywidualnie każdy przypadek dostawy na mocy ust. 1, biorąc w pełni pod uwagę kryteria określone w kodeksie postępowania Unii Europejskiej w sprawie wywozu uzbrojenia. Państwa członkowskie żądają zastosowania odpowiednich zabezpieczeń przeciwko nadużywaniu zezwoleń udzielonych na mocy ust. 2 i w stosownych przypadkach zapewniają możliwość odesłania dostarczonego uzbrojenia i podobnego sprzętu.
Artykuł 3
Środki ograniczające przewidziane w art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 1 i 2 są nakładane na następujące osoby i, w odpowiednich przypadkach, podmioty wyznaczone przez Komitet ds. Sankcji:
— |
osoby lub podmioty naruszające embargo na broń i podobne środki, o których mowa w art. 1, |
— |
przywódców politycznych i wojskowych zagranicznych ugrupowań zbrojnych działających w DRK, utrudniających rozbrojenie i dobrowolną repatriację lub przesiedlenie bojowników należących do tych ugrupowań, |
— |
przywódców politycznych i wojskowych milicji kongijskich otrzymujących wsparcie spoza DRK utrudniających swoim członkom rozbrojenie, demobilizację i reintegrację, |
— |
działających w DRK przywódców politycznych i wojskowych, którzy rekrutują lub wykorzystują dzieci w konfliktach zbrojnych, naruszając obowiązujące prawo międzynarodowe, |
— |
działające w DRK osoby, które dopuszczają się poważnych naruszeń prawa międzynarodowego, w tym naruszeń związanych z działaniami skierowanymi przeciwko dzieciom i kobietom w przypadku konfliktów zbrojnych, w tym zabijania i okaleczania, przemocy seksualnej, uprowadzania i przymusowych przesiedleń. |
Wykaz odpowiednich osób i podmiotów znajduje się w załączniku.
Artykuł 4
1. Państwa członkowskie przyjmują środki niezbędne do tego, by zapobiec wjazdowi na lub przejazdowi przez ich terytoria osób, o których mowa w art. 3.
2. Ustęp 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na swoje terytorium.
3. Ustęp 1 nie ma zastosowania, jeżeli Komitet ds. Sankcji:
a) |
stwierdzi z wyprzedzeniem i w każdym indywidualnym przypadku, że taki wjazd lub przejazd jest uzasadniony z powodów humanitarnych, w tym w związku z obowiązkami religijnymi; |
b) |
stwierdzi, że zwolnienie byłoby zgodne z celami stosownych rezolucji Rady Bezpieczeństwa, czyli pokojem i pojednaniem narodowym w DRK i stabilnością w regionie; |
c) |
dopuści z wyprzedzeniem i w każdym indywidualnym przypadku przejazd osób powracających na terytorium państwa, którego są obywatelami, lub biorących udział w działaniach zmierzających do postawienia przed sądem sprawców poważnych naruszeń praw człowieka lub międzynarodowego prawa humanitarnego. |
4. W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3 państwo członkowskie zezwala na wjazd na lub przejazd przez swoje terytorium osób wyznaczonych przez Komitet ds. Sankcji, zezwolenie ograniczone jest do celu, w jakim zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.
Artykuł 5
1. Wszystkie fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze posiadane lub kontrolowane bezpośrednio lub pośrednio przez osoby lub podmioty, o których mowa w art. 3, lub posiadane lub kontrolowane, bezpośrednio lub pośrednio, przez nie lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, zgodnie z opisem w załączniku, zostają zamrożone.
2. Żadne fundusze, inne aktywa finansowe ani zasoby gospodarcze nie są udostępniane, bezpośrednio lub pośrednio, osobom i podmiotom, o których mowa w ust. 1, lub na rzecz tych osób i podmiotów.
3. Państwa członkowskie mogą dopuścić zwolnienia ze środków, o których mowa w ust. 1 i 2, w odniesieniu do funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych:
a) |
koniecznych do pokrycia podstawowych wydatków, w tym płatności za produkty żywnościowe, czynsz lub kredyt hipoteczny, lekarstwa i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej; |
b) |
przeznaczonych wyłącznie na opłacenie w rozsądnym zakresie kosztów honorariów oraz zwrotu wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; |
c) |
przeznaczonych wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych, zgodnie z przepisami prawa krajowego, związanych z rutynowym przechowywaniem i utrzymaniem zamrożonych funduszy lub innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych; |
d) |
koniecznych do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, po powiadomieniu Komitetu ds. Sankcji przez zainteresowane państwo członkowskie i po otrzymaniu zgody tego komitetu; |
e) |
będących przedmiotem sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego zastawu lub wyroku, w którym to przypadku fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze mogą być wykorzystane do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania wyroku z zastrzeżeniem, że zastaw ten został ustanowiony lub że wyrok został wydany przed wskazaniem przez Komitet ds. Sankcji odnośnych osób lub podmiotów, i nie został ustanowiony ani wydany na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w art. 3, po powiadomieniu Komitetu ds. Sankcji przez zainteresowane państwo członkowskie. |
4. Zwolnienia, o których mowa w ust. 3 lit. a), b) i c), można ustanowić po powiadomieniu Komitetu ds. Sankcji przez zainteresowane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do tych funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych oraz w przypadku braku odmownej decyzji Komitetu ds. Sankcji w terminie czterech dni roboczych od daty takiego powiadomienia.
5. Ustęp 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożonych kontach:
a) |
odsetki lub inne dochody z tych kont; lub |
b) |
płatności należne z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym konta te zaczęły podlegać środkom ograniczającym, |
pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody należne i płatności nadal podlegają przepisom ust. 1.
Artykuł 6
Rada ustala wykaz zawarty w załączniku i wprowadza w nim wszelkie zmiany na podstawie postanowień Komitetu ds. Sankcji.
Artykuł 7
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.
Artykuł 8
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje w odpowiednich przypadkach poddane przeglądowi, zmienione lub uchylone – zależnie od postanowień Rady Bezpieczeństwa ONZ.
Artykuł 9
Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2005/440/WPZiB.
Artykuł 10
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 14 maja 2008 r.
W imieniu Rady
A. BAJUK
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 152 z 15.6.2005, s. 22. Wspólne stanowisko zmienione wspólnym stanowiskiem 2008/179/WPZiB (Dz.U. L 57 z 1.3.2008, s. 37).
ZAŁĄCZNIK
a) Wykaz osób, o których mowa w art. 3, 4 i 5
|
Nazwisko |
Imię |
Przydomek |
Płeć |
Tytuł, funkcja |
Adres (nr, ulica, kod pocztowy, miejscowość, państwo) |
Data urodzenia |
Miejsce urodzenia (miejscowość, państwo) |
Numer paszportu lub innego dokumentu stwierdzającego tożsamość (państwo, w którym dokument został wydany, data i miejsce wydania) |
Obywatelstwo |
Data wskazania |
Inne informacje |
1. |
BWAMBALE |
Frank Kakolele |
Frank Kakorere, Frank Kakorere Bwambale |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
Były przywódca Kongijskiego Zgromadzenia na rzecz Demokracji – Ruchu Wyzwolenia (DRK-ML) mający wpływ na politykę, kontrolujący działania i dowodzący siłami DRK-ML – jednej ze zbrojnych grup i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnej za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. |
2. |
KAKWAVU BUKANDE |
Jérôme |
Jérôme Kakwavu |
M |
|
|
|
|
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Znany jako: „Commandant Jérôme”. Były przewodniczący Unii Kongijczyków na rzecz Demokracji/Sił Zbrojnych Narodu Kongijskiego (UCD/FAPC). Nielegalne przejścia graniczne kontrolowane przez FAPC między Ugandą a DRK to najważniejszy szlak przepływu broni. Jako przewodniczący FAPC ma wpływ na politykę i dowodzi siłami FAPC oraz kontroluje ich działania; siły te były zaangażowane w nielegalny handel bronią i w konsekwencji naruszały embargo na broń. W grudniu 2004 r. mianowany generałem Sił Zbrojnych Demokratycznej Republiki Konga (FARDC). |
3. |
KATANGA |
Germain |
|
M |
|
|
|
|
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Od marca 2005 r. w areszcie domowym w Kinszasie za łamanie praw człowieka przez Siły Oporu Patriotycznego w Ituri (FRPI). W dniu 18 października 2007 r. przekazany przez rząd DRK Międzynarodowemu Trybunałowi Karnemu. Przywódca FRPI. W grudniu 2004 r. mianowany generałem FARDC. Zamieszany w transport broni z naruszeniem embarga na broń. |
4. |
KAMBALE |
Kisoni |
Dr Kisoni, Kidubai, Kambale KISONI |
M |
|
|
24.5.1961 |
Mulashe, DRK |
C0323172 |
Kongijskie |
29.3.2007 |
Handlarz złotem, właściciel linii lotniczych Butembo Airlines oraz przedsiębiorstwa handlowego Congocom Trading House w Butembo. Zmarł 5 lipca 2007 r. w Butembo, DRK. Kisoni brał udział w finansowaniu milicji za pośrednictwem handlu złotem (kupował złoto od Frontu Narodowego i Integracyjnego (FNI) i sprzedawał Uganda Commercial Impex (UCI Ltd) oraz przemycał je przez granicę kongijsko-ugandyjską). Wspieranie przez Kisoniego nielegalnej grupy zbrojnej (FNI) dzięki osobistym powiązaniom handlowym z NJABU (osobą, która objęta jest już sankcjami na mocy rezolucji nr 1596 (2005)) stanowi naruszenie embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |
5. |
LUBANGA |
Thomas |
|
M |
|
|
|
Ituri |
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
W marcu 2005 r. aresztowany w Kinszasie za łamanie praw człowieka przez Unię Kongijskich Patriotów/Frakcja Lubangi (UPC/L). Przewodniczący UPC/L – jednej ze zbrojnych grup i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnej za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. |
6. |
MANDRO |
Khawa Panga |
Kawa Panga, Kawa Panga Mandro, Kawa Mandro, Yves Andoul Karim, Mandro Panga Kahwa, Yves Khawa Panga Mandro |
M |
|
|
20.8.1973 |
Bunia |
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Znany jako: „Chief Kahwa”, „Kawa”. Były przywódca Partii Jedności i Ocalenia Integralności Konga (PUSIC) – jednej ze zbrojnych grup i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnych za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. Od kwietnia 2005 r. przebywa w więzieniu w miejscowości Bunia za sabotaż procesu pokojowego w Ituri. |
7. |
MPAMO |
Iruta Douglas |
Mpano, Douglas Iruta Mpamo |
M |
|
Bld Kanyamuhanga 52, Goma |
28.12.1965/29.12.1965 |
Bashali, Masisi/Goma, DRK (dawny Zair) |
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Zamieszkały w Gomie. Właściciel i dyrektor Compagnie Aérienne des Grands Lacs oraz Great Lakes Business Company, których samoloty były wykorzystywane do udzielania pomocy grupom zbrojnym i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003). Odpowiedzialny także za fałszowanie informacji na temat lotów oraz ładunków najprawdopodobniej po to, by umożliwić łamanie embarga na broń. |
8. |
MUDACUMURA |
Sylvestre |
|
M |
|
|
|
|
|
Rwandyjskie |
1.11.2005 |
Znany jako: „Radja”, „Mupenzi Bernard”, „General Major Mupenzi”. Dowódca sił lądowych Demokratycznych Sił Wyzwolenia Rwandy (FDLR) mający wpływ na politykę, kontrolujący działania i dowodzący siłami FDLR – jednej z grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnych za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. |
9. |
MURWANASHY-AKA |
Dr Ignace |
Ignace |
M |
|
|
14.5.1963 |
Butera (Rwanda)/Ngoma, Butare (Rwanda) |
|
Rwandyjskie |
1.11.2005 |
Zamieszkały w Niemczech. Przywódca Demokratycznych Sił Wyzwolenia Rwandy (FDLR) mający wpływ na politykę, kontrolujący działania i dowodzący siłami FDLR – jednej z grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnych za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. |
10. |
MUSONI |
Straton |
IO Musoni |
M |
|
|
6.4.1961 (ew. 4.6.1961) |
Mugambazi, Kigali, Rwanda |
|
Rwandyjskie; ważność paszportu wygasła 10.9.2004 |
29.3.2007 |
Zamieszkały w Niemczech. Pierwszy wiceprzewodniczący Demokratycznych Sił Wyzwolenia Rwandy (FDLR) w Europie. Przewodnicząc FDLR – zagranicznej grupie zbrojnej działającej w DRK – Musoni utrudnia rozbrojenie i dobrowolną repatriację lub przesiedlenie bojowników należących do tej grupy, naruszając rezolucję nr 1649 (2005). |
11. |
MUTEBUTSI |
Jules |
Jules Mutebusi, Jules Mutebuzi |
M |
|
|
|
Południowe Kivu |
|
Kongijskie (południowe Kivu) |
1.11.2005 |
Obecnie przetrzymywany w Rwandzie. Znany jako: „Colonel Mutebutsi”. Były Zastępca Dowódcy 10. Regionu Wojskowego Sił Zbrojnych Demokratycznej Republiki Konga (FARDC), w kwietniu 2004 r. został zwolniony za niezdyscyplinowanie i przyłączył się do zbuntowanych oddziałów dawnego Kongijskiego Zgromadzenia na rzecz Demokracji – Goma (RCD-G), które siłą zajęły miejscowość Bukavu w maju 2004 r. Zamieszany w sprowadzanie broni poza strukturami FARDC oraz w dostarczanie zaopatrzenia grupom zbrojnym i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), z naruszeniem embarga na broń. |
12. |
NGUDJOLO |
Matthieu Cui |
Cui Ngudjolo |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
Znany jako: „Colonel” lub „General”. Szef sztabu Frontu Narodowego i Integracyjnego (FNI) oraz były szef sztabu Sił Oporu Patriotycznego w Ituri (FRPI) mający wpływ na politykę, kontrolujący działania i dowodzący siłami FRPI – jednej z grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnych za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. Aresztowany w ramach działań Misji Obserwacyjnej Organizacji Narodów Zjednoczonych w Demokratycznej Republice Konga (MONUC) w Bunii w październiku 2003 r. |
13. |
NJABU |
Floribert Ngabu |
Floribert Njabu, Floribert Ndjabu, Floribert Ngabu Ndjabu |
M |
|
|
|
|
|
|
1.11.2005 |
W marcu 2005 r. aresztowany i osadzony w areszcie domowym w Kinszasie za łamanie praw człowieka przez Front Narodowy i Integracyjny (FNI). Przywódca FNI – jednej z grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), biorących udział w nielegalnym handlu bronią z naruszeniem embarga na broń. |
14. |
NKUNDA |
Laurent |
Laurent Nkunda Bwatare, Laurent Nkundabatware, Laurent Nkunda Mahoro Batware, Laurant Nkunda Batware |
M |
|
|
6.2.1967/2.2.1967 |
Północne Kivu/Rutshuru |
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Aktualne miejsce pobytu nieznane. Widziany w Rwandzie i Gomie. Znany jako: „General Nkunda”. Były generał Kongijskiego Zgromadzenia na rzecz Demokracji – Goma (RCD-G). Przyłączył się do zbuntowanych oddziałów dawnego Kongijskiego Zgromadzenia na rzecz Demokracji – Goma (RCD-G), które siłą zajęły miasto Bukavu w maju 2004 r. Zamieszany w sprowadzanie broni poza strukturami FARDC z naruszeniem embarga na broń. W 2006 r. założył Narodowy Kongres Obrony Ludu. W latach 1998–2006 – członek zarządu RCD-G; w latach 1992–1998 – członek zarządu Rwandyjskiego Frontu Patriotycznego (RPF). |
15. |
NYAKUNI |
James |
|
M |
|
|
|
|
|
Ugandyjskie |
1.11.2005 |
Współpraca handlowa z Commandant Jerome, zwłaszcza przemyt przez granicę kongijsko-ugandyjską; podejrzewany m.in. o przemyt broni i sprzętu wojskowego w niekontrolowanych ciężarówkach. Łamanie embarga na broń oraz wspieranie grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), w tym wsparcie finansowe umożliwiające im działalność wojskową. |
16. |
OZIA MAZIO |
Dieudonné |
Ozia Mazio |
M |
|
|
6.6.1949 |
Ariwara, DRK |
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Znany jako: „Omari”, „Mr Omari”. Prezydent Federacji Przedsiębiorstw Kongijskich (FEC) na terytorium Aru. Układy finansowe z Commandant Jerome oraz z FAPC i przemyt przez granicę kongijsko-ugandyjską, umożliwiający zaopatrywanie i przekazywanie gotówki dla Commandant Jerome i jego oddziałów. Łamanie embarga na broń oraz wspieranie grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003). |
17. |
TAGANDA |
Bosco |
Bosco Ntaganda, Bosco Ntagenda |
M |
|
|
|
|
|
Kongijskie |
1.11.2005 |
Znany jako: „Terminator”, „Major”. Wojskowy dowódca Unii Kongijskich Patriotów/Frakcja Lubangi (UPC/L) mający wpływ na politykę, kontrolujący działania i dowodzący siłami UPC/L – jednej z grup zbrojnych i milicji, o których mowa w ust. 20 rezolucji nr 1493 (2003), odpowiedzialnych za nielegalny handel bronią z naruszeniem embarga na broń. W grudniu 2004 r. został mianowany generałem w Siłach Zbrojnych Demokratycznej Republiki Konga (FARDC), lecz odmówił przyjęcia awansu i pozostaje poza strukturami FARDC. |
b) Wykaz podmiotów, o których mowa w art. 3, 4 i 5
|
Nazwa |
Inne nazwy |
Adres (nr, ulica, kod pocztowy, miejscowość, państwo) |
Miejsce rejestracji (miejscowość, państwo) |
Data rejestracji |
Numer wpisu do rejestru |
Główne miejsce działalności |
Data wskazania |
Inne informacje |
|||
18. |
BUTEMBO AIRLINES (BAL) |
|
|
Butembo, DRK |
|
|
|
29.3.2007 |
Prywatna linia lotnicza, działająca z Butembo. Kambale Kisoni wykorzystywał swoją linię lotniczą do przewozu złota, żywności i broni dla Frontu Narodowego i Integracyjnego (FNI) między Mongbwalu a Butembo. Stanowi to „wspieranie” nielegalnych grup zbrojnych i naruszenie embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |
|||
19. |
CONGOCOM TRADING HOUSE |
|
|
Butembo, DRK (tel. +253 (0) 99 983 784) |
|
|
|
29.3.2007 |
Firma z Butembo handlująca złotem. CONGOCOM należy do Kambale Kisoniego. Kisoni skupuje prawie całą produkcję złota z rejonu Mongbwalu kontrolowanego przez Front Narodowy i Integracyjny (FNI). FNI czerpie znaczne dochody z podatków nakładanych na tę produkcję. Stanowi to „wspieranie” nielegalnych grup zbrojnych i naruszenie embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |
|||
20. |
COMPAGNIE AERIENNE DES GRANDS LACS (CAGL), GREAT LAKES BUSINESS |
|
CAGL, Avenue Président Mobutu, Goma DRK (CAGL ma również biuro w Gisenyi, w Rwandzie); GLBC, PO Box 315, Goma, DRK (GLBC ma również biuro w Gisenyi, w Rwandzie) |
|
|
|
|
29.3.2007 |
CAGL i GLBC to firmy należące do Douglasa MPAMY, który objęty jest już sankcjami na mocy rezolucji nr 1596 (2005). Firmy CAGL i GLBC były wykorzystywane do przewozu broni i amunicji z naruszeniem embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |
|||
21. |
MACHANGA |
|
Kampala, Uganda |
|
|
|
|
29.3.2007 |
Firma z Kampali eksportująca złoto (dyr. Rajua). Firma MACHANGA kupowała złoto w drodze stałych kontaktów handlowych z handlowcami w DRK powiązanymi ściśle z milicjami. Stanowi to „wspieranie” nielegalnych grup zbrojnych i naruszenie embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |
|||
22. |
TOUS POUR LA PAIX ET LE DEVELOPPEMENT (organizacja pozarządowa) |
TPD |
Goma, północne Kivu |
|
|
|
|
1.11.2005 |
Organizacja zamieszana w łamanie embarga na broń przez udzielanie wsparcia Kongijskiemu Zgromadzeniu na rzecz Demokracji – Goma (RCD-G), zwłaszcza w postaci dostarczania na początku 2005 roku ciężarówek do przewozu broni i oddziałów oraz przewozu broni przeznaczonej do rozdzielenia wśród części ludności w Masisi i Rutshuru w północnym Kivu. |
|||
23. |
UGANDA COMMERCIAL IMPEC (UCI) LTD |
|
alternatywny adres: PO Box 22709, Kampala, Uganda |
|
|
|
|
29.3.2007 |
Firma z Kampali eksportująca złoto. Firma UCI kupowała złoto w drodze stałych kontaktów handlowych z handlowcami w DRK ściśle powiązanymi z milicjami. Stanowi to „wspieranie” nielegalnych grup zbrojnych i naruszenie embarga na broń wynikającego z rezolucji nr 1493 (2003) i nr 1596 (2005). |