|
28.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 380/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1919/2006
z dnia 11 grudnia 2006 r.
dostosowujące niektóre rozporządzenia dotyczące wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat o przystąpieniu Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 4 ust. 3,
uwzględniając Akt przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 56,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Niezbędne jest wprowadzenie pewnych zmian technicznych w kilku rozporządzeniach Komisji dotyczących wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w celu koniecznego dostosowania w następstwie przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej. |
|
(2) |
W załączniku V do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2771/99 z dnia 16 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania przepisów rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do interwencji na rynku masła i śmietany (1) są wymienione określenia krajowej klasy jakości masła produkowanego w państwach członkowskich, kwalifikującego się do dopłaty do prywatnego przechowywania. Załącznik ten powinien zawierać krajową klasę jakości Bułgarii i Rumunii. |
|
(3) |
Załącznik II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/99 z dnia 17 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1255/99 w odniesieniu do przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonych na paszę oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu (2) zawiera wykaz produktów wskazanych przez państwa członkowskie, których ceny rynkowe powinny być regularnie przekazywane do Komisji, jeżeli występuje handel tymi reprezentatywnymi produktami. Załącznik ten powinien zostać rozszerzony o wykaz reprezentatywnych produktów na rynkach Bułgarii i Rumunii. |
|
(4) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2535/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 odnośnie do ustaleń dotyczących przywozu mleka i przetworów mlecznych i otwarcia kontyngentów taryfowych (3) ustanawia kontyngenty dla Bułgarii i Rumunii i związane z nimi przepisy dotyczące ich stosowania. Należy zatem skreślić art. 5 lit. b), art. 19 ust. 1 lit. a) oraz załącznik I.B do tego rozporządzenia. |
|
(5) |
Ponadto art. 18 ust. 1 lit. d), art. 21 ust. 1 lit. d), art. 28 ust. 1 lit. d), art. 37 i art. 44 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001 określają niektóre zapisy we wszystkich językach Wspólnoty. Artykuły te powinny również zawierać zapisy w języku bułgarskim i rumuńskim. |
|
(6) |
Artykuł 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 580/2004 z dnia 26 marca 2004 r. ustalającego procedurę przetargową dla refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych przetworów mlecznych (4) określa szczegółowe zasady dotyczące ogłaszania stałych przetargów. Rozporządzenie Komisji (WE) nr 581/2004 z dnia 26 marca 2004 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące określonych rodzajów masła (5) i rozporządzenie Komisji (WE) nr 582/2004 z dnia 26 marca 2004 r. otwierające stały przetarg na refundacje wywozowe dotyczące odtłuszczonego mleka w proszku (6) ustanawiają oddzielne przetargi dla wymienionych produktów. Rozporządzenia (WE) nr 581/2004 i (WE) nr 582/2004 zawierają odesłania do handlu z Bułgarią i Rumunią. Z dniem przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej należy skreślić takie odesłania. Ponadto należy również dodać nazwy i adresy właściwych organów odpowiedzialnych za procedurę przetargową w Bułgarii i Rumunii. |
|
(7) |
Załączniki VII, VIII, XV i XVI rozporządzenia Komisji (WE) nr 1898/2005 z dnia 9 listopada 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wprowadzenia w życie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do środków w zakresie zbytu śmietanki, masła i masła skoncentrowanego na rynku Wspólnoty (7) zawierają niektóre zapisy we wszystkich językach Wspólnoty. Przepisy te powinny również zawierać zapisy w języku bułgarskim i rumuńskim. |
|
(8) |
Załącznik IV do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1282/2006 z dnia 17 sierpnia 2006 r. ustalającego specjalne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 dotyczącego pozwoleń na wywóz i refundacji wywozowych w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych (8) zawiera zapisy w językach wszystkich państw członkowskich Wspólnoty. Przepisy te powinny również zawierać zapisy w języku bułgarskim i rumuńskim. |
|
(9) |
Rozporządzenia (WE) nr 2771/1999, (WE) nr 2799/1999, (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 581/2004, (WE) nr 582/2004, (WE) nr 1898/2005 i (WE) nr 1282/2006 należy zatem odpowiednio zmienić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 2771/1999 zastępuje się tekstem załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 2799/1999 zastępuje się tekstem załącznika II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
W rozporządzeniu (WE) nr 2535/2001 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 5 skreśla się lit. b); |
|
2) |
w art. 18 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
w art. 19 ust. 1 skreśla się lit. a); |
|
4) |
w art. 21 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
w art. 28 ust. 1 lit. d) otrzymuje brzmienie:
|
|
6) |
w art. 37 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „W drodze odstępstwa od art. 26 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, właściwy organ wydający pozwolenia potwierdza pozwolenie w polu 20 jednym z zapisów wymienionych w załączniku XVIII.”; |
|
7) |
w art. 44 ust. 3 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „W przypadku gdy przeprowadzono kontrolę fizyczną, pole 32 pozwoleń na przywóz lub pole na wiadomości w pozwoleniach elektronicznych zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku XIX.”; |
|
8) |
skreśla się załącznik I.B; |
|
9) |
tekst w załączniku III do niniejszego rozporządzenia zostaje dodany jako załączniki XV–XIX. |
Artykuł 4
W rozporządzeniu (WE) nr 581/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Produkty, o których mowa w akapicie pierwszym, są przeznaczone na eksport do wszystkich miejsc przeznaczenia z wyłączeniem Andory, Ceuty i Melilli, Gibraltaru, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz Watykanu.”; |
|
2) |
załącznik zastępuje się tekstem załącznika IV do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 5
W rozporządzeniu (WE) nr 582/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Stały przetarg został ogłoszony w celu określenia refundacji wywozowych, o których mowa w sekcji 9 załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 3846/87 (*1) na odtłuszczone mleko w proszku w opakowaniach o wadze netto przynajmniej 25 kilogramów i zawierające w tej wadze nie więcej niż 0,5 % substancji niemlecznej objętej kodem produktu ex ex 0402 10 199 000 z przeznaczeniem na eksport do wszystkich miejsc przeznaczenia z wyłączeniem Andory, Ceuty i Melilli, Gibraltaru, Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz Watykanu. |
|
2) |
załącznik zastępuje się tekstem załącznika V do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 6
W rozporządzeniu (WE) nr 1898/2005 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
załącznik VII zastępuje się tekstem załącznika VI do niniejszego rozporządzenia; |
|
2) |
załącznik XIII zastępuje się tekstem załącznika VII do niniejszego rozporządzenia; |
|
3) |
załączniki XV i XVI zastępuje się tekstem załącznika VIII do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 7
Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 zastępuje się tekstem załącznika IX do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z zastrzeżeniem wejścia w życie Traktatu o przystąpieniu Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej i począwszy od dnia jego obowiązywania.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 333 z 24.12.1999, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1633/2006 (Dz.U. L 305 z 4.11.2006, str. 3).
(2) Dz.U. L 340 z 31.12.1999, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1558/2006 (Dz.U. L 288 z 19.10.2006, str. 21).
(3) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, str. 29. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 926/2006 (Dz.U. L 170 z 23.6.2006, str. 8).
(4) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 58. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1814/2005 (Dz.U. L 292 z 8.11.2005, str. 3).
(5) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 64. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 975/2006 (Dz.U. L 176 z 30.6.2006, str. 69).
(6) Dz.U. L 90 z 27.3.2004, str. 67. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 975/2006.
(7) Dz.U. L 308 z 25.11.2005, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1474/2006 (Dz.U. L 275 z 6.10.2006, str. 44).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK V
KRAJOWE KLASY JAKOŚCI
|
— |
‘beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit’ w odniesieniu do masła belgijskiego, |
|
— |
‘Екстра качество’ w odniesieniu do masła bułgarskiego, |
|
— |
‘České stolní máslo’ w odniesieniu do masła czeskiego, |
|
— |
‘smør af første kvalitet’ w odniesieniu do masła duńskiego, |
|
— |
‘Markenbutter’ w odniesieniu do masła niemieckiego, |
|
— |
‘Ekstra kvaliteet’ w odniesieniu do masła estońskiego, |
|
— |
‘προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως’ w odniesieniu do masła greckiego, |
|
— |
‘producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada’ w odniesieniu do masła hiszpańskiego, |
|
— |
‘pasteurisé A’ w odniesieniu do masła francuskiego, |
|
— |
‘Irish creamery butter’ w odniesieniu do masła irlandzkiego, |
|
— |
‘prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione’ w odniesieniu do masła włoskiego, |
|
— |
‘Ekstrā klases sviests’ w odniesieniu do masła łotewskiego, |
|
— |
‘A klasės sviestas’ w odniesieniu do masła litewskiego, |
|
— |
‘Marque Rose’ lub ‘Beurre de première qualité’ w odniesieniu do masła luksemburskiego, |
|
— |
‘Márkázott vaj’ w odniesieniu do masła węgierskiego, |
|
— |
‘Extra kwaliteit’ w odniesieniu do masła niderlandzkiego, |
|
— |
‘Teebutter’ w odniesieniu do masła austriackiego, |
|
— |
‘masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe’ w odniesieniu do masła polskiego, |
|
— |
‘produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados’ w odniesieniu do masła portugalskiego, |
|
— |
‘unt extra’ w odniesieniu do masła rumuńskiego, |
|
— |
‘Surovo maslo I. vrste’ w odniesieniu do masła słoweńskiego, |
|
— |
‘Slovenské výberové maslo’ w odniesieniu do masła słowackiego, |
|
— |
‘perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör’ w odniesieniu do masła fińskiego, |
|
— |
‘svensk smör’ w odniesieniu do masła szwedzkiego, |
|
— |
‘Extra selected’ w odniesieniu do masła Zjednoczonego Królestwa i ‘Premium’ w odniesieniu do masła Irlandii Północnej. |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK II
A.
Informacje, które należy umieścić na opakowaniach mieszanek:|
— |
w języku bułgarskim: Смес, предназначена за производство на комбинирани фуражи – Регламент (ЕО) No 2799/1999 |
|
— |
w języku hiszpańskim: Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos – Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku czeskim: Směs určená k výrobě krmných směsí – nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku duńskim: Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger – Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku niemieckim: Mischung zur Herstellung von Mischfutter – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku estońskim: Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud – määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
w języku greckim: Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
w języku angielskim: Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs – Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
w języku francuskim: Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés – Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku włoskim: Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti – Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
w języku łotewskim: Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums – Regula (EK) Nr.2799/1999 |
|
— |
w języku litewskim: Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku węgierskim: Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
w języku maltańskim: Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti – Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
w języku niderlandzkim: Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel – Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku polskim: ‘Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999’ |
|
— |
w języku portugalskim: Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos – Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
w języku rumuńskim: Amestec destinat fabricării alimentelor compuse – Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku słowackim: Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí – nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku słoweńskim: Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic – Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
w języku fińskim: Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos – asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
w języku szwedzkim: Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
B.
Informacja do umieszczania na opakowaniach mieszanek paszowych:|
— |
w języku bułgarskim: Комбинирани фуражи, съдържащи обезмаслено сухо мляко на прах – Регламент (ЕО) No 2799/1999 |
|
— |
w języku hiszpańskim: Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo – Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku czeskim: Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko – nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku duńskim: Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver – Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku niemieckim: Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku estońskim: Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad – määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
w języku greckim: Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
w języku angielskim: Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder – Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
w języku francuskim: Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre – Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku włoskim: Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere – Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
w języku łotewskim: Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) – Regula (EK) Nr.2799/1999 |
|
— |
w języku litewskim: Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku węgierskim: Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
w języku maltańskim: Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat – Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
w języku niderlandzkim: Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder – Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku polskim: ‘Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999’ |
|
— |
w języku portugalskim: Alimento composto para animais com leite em pó desnatado – Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
w języku rumuńskim: Aliment compus pentru animale care conţine lapte praf degresat – Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku słowackim: Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko – nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku słoweńskim: Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu – Uredba (ES) No 2799/1999 |
|
— |
w języku fińskim: Rasvatonta maitojauhetta sisältavä rehuseos – asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
w języku szwedzkim: Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
C.
Specjalna informacja do wpisania w sekcji 104 egzemplarza kontrolnego T5 w przypadku gdy produkt jest dostarczany w cysternie lub w pojemniku:|
— |
w języku bułgarskim: Комбинирани фуражи, предназначени за ферма или развъдно стопанство или стопанство за угояване, които използват фуражи – Регламент (ЕО) No 2799/1999 |
|
— |
w języku hiszpańskim: Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos – Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku czeskim: Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá – nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku duńskim: Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed – Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku niemieckim: Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku estońskim: Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele – määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
w języku greckim: Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση εκτροφής ή πάχυνσης – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
w języku angielskim: Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs – Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
w języku francuskim: Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice – Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku włoskim: Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti – Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
w języku łotewskim: Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību – Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku litewskim: Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku węgierskim: Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
w języku maltańskim: Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti – Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
w języku niderlandzkim: Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf – Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku polskim: ‘Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999’ |
|
— |
w języku portugalskim: Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora – Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
w języku rumuńskim: Alimente compuse pentru animale destinate unei exploatări agricole sau unei exploatări de creştere sau de îngrăşare care utilizează alimentele compuse – Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku słowackim: Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi – nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku słoweńskim: Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice – Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
w języku fińskim: Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos – asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
w języku szwedzkim: Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
D.
Specjalna informacja do wpisania w sekcji 104 egzemplarza kontrolnego T5 w przypadku gdy mleko odtłuszczone w proszku sprzedawane jest ze składów państwowych:|
— |
w języku bułgarskim: За преработка под формата на комбинирани фуражи или за денатуриране – Регламент (ЕО) No 2799/1999 |
|
— |
w języku hiszpańskim: Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse – Reglamento (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku czeskim: Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci – nařízení (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku duńskim: Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres – Forordning (EF) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku niemieckim: Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung – Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku estońskim: Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks – määrus (EÜ) nr 2799/1999 |
|
— |
w języku greckim: Προς μεταποίηση σε σύνθετες ζωοτροφές ή μετουσίωση – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999 |
|
— |
w języku angielskim: To be processed into compound feedingstuffs or denatured – Regulation (EC) No 2799/1999 |
|
— |
w języku francuskim: À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer – Règlement (CE) no 2799/1999 |
|
— |
w języku włoskim: Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare – Regolamento (CE) n. 2799/1999 |
|
— |
w języku łotewskim: Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai – Regula (EK) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku litewskim: Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti – Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku węgierskim: Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet |
|
— |
w języku maltańskim: Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat – Regolament (KE) Nru 2799/1999 |
|
— |
w języku niderlandzkim: Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd – Verordening (EG) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku polskim: Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji – Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999 |
|
— |
w języku portugalskim: Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação – Regulamento (CE) n.o 2799/1999 |
|
— |
w języku rumuńskim: De transformat în alimente compuse pentru animale sau de denaturat – Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 |
|
— |
w języku słowackim: Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturovanie -nariadenie (ES) č. 2799/1999 |
|
— |
w języku słoweńskim: Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999 |
|
— |
w języku fińskim: Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi – asetus (EY) N:o 2799/1999 |
|
— |
w języku szwedzkim: För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr 2799/1999 |
ZAŁĄCZNIK III
"ZAŁĄCZNIK XV
Zapisy, o których mowa w art. 18 ust. 1 lit. d)
|
— |
w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5, |
|
— |
w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, |
|
— |
w języku czeskim: Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, |
|
— |
w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, |
|
— |
w języku estońskim: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5, |
|
— |
w języku greckim: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5, |
|
— |
w języku angielskim: Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
|
— |
w języku francuskim: Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, |
|
— |
w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, |
|
— |
w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants, |
|
— |
w języku litewskim: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis, |
|
— |
w języku węgierskim: 2535/2001/EK rendelet 5. cikk, |
|
— |
w języku maltańskim: Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
|
— |
w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, |
|
— |
w języku polskim: Artykuł 5 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
|
— |
w języku portugalskim: Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5.o, |
|
— |
w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5, |
|
— |
w języku słowackim: Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
w języku słoweńskim: Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
|
— |
w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, |
|
— |
w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. |
ZAŁĄCZNIK XVI
Zapisy, o których mowa w art. 21 ust. 1 lit. d)
|
— |
w języku bułgarskim: Регламент (ЕO) N° 2535/2001, член 20, |
|
— |
w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, |
|
— |
w języku czeskim: Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
w języku duńskim: Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20, |
|
— |
w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20, |
|
— |
w języku estońskim: Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20, |
|
— |
w języku greckim: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20, |
|
— |
w języku angielskim: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, |
|
— |
w języku francuskim: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, |
|
— |
w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, |
|
— |
w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20.pants, |
|
— |
w języku litewskim: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis, |
|
— |
w języku węgierskim: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk, |
|
— |
w języku maltańskim: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001, |
|
— |
w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20, |
|
— |
w języku polskim: Artykuł 20 rozporządzenia (WE) nr 2535/2001, |
|
— |
w języku portugalskim: Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20o, |
|
— |
w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20, |
|
— |
w języku słowackim: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001, |
|
— |
w języku słoweńskim: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001, |
|
— |
w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, |
|
— |
w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20. |
ZAŁĄCZNIK XVII
Zapisy, o których mowa w art. 28 ust. 1 lit. d)
|
— |
w języku bułgarskim: Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No ..., издаден на ..., |
|
— |
w języku hiszpańskim: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …, |
|
— |
w języku czeskim: Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. …. Vydaného dne …., |
|
— |
w języku duńskim: Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …, |
|
— |
w języku niemieckim: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …, |
|
— |
w języku estońskim: Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …, |
|
— |
w języku greckim: Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …, |
|
— |
w języku angielskim: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No ... issued on ..., |
|
— |
w języku francuskim: Valable si accompagné du certificat IMA no ..., délivré le ..., |
|
— |
w języku włoskim: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …, |
|
— |
w języku łotewskim: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …, |
|
— |
w języku litewskim: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …, |
|
— |
w języku węgierskim: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes, |
|
— |
w języku maltańskim: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru ... maħruġ fl-..., |
|
— |
w języku niderlandzkim: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …, |
|
— |
w języku polskim: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr ... wydanym dnia ..., |
|
— |
w języku portugalskim: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …, |
|
— |
w języku rumuńskim: Valabil doar însoţit de certificatul IMA 1 nr. ….. eliberat la …… |
|
— |
w języku słowackim: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…, |
|
— |
w języku słoweńskim: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …., izdano dne…., |
|
— |
w języku fińskim: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa, |
|
— |
w języku szwedzkim: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den … |
ZAŁĄCZNIK XVIII
Zapisy, o których mowa w art. 37 akapit pierwszy
|
— |
w języku bułgarskim: Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане no…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден, |
|
— |
w języku hiszpańskim: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado, |
|
— |
w języku czeskim: Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena, |
|
— |
w języku duńskim: Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, |
|
— |
w języku niemieckim: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, |
|
— |
w języku estońskim: Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr … vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks … 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud, |
|
— |
w języku greckim: Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, |
|
— |
w języku angielskim: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, |
|
— |
w języku francuskim: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, |
|
— |
w języku włoskim: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato, |
|
— |
w języku łotewskim: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota, |
|
— |
w języku litewskim: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta, |
|
— |
w języku węgierskim: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva, |
|
— |
w języku maltańskim: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita, |
|
— |
w języku niderlandzkim: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, |
|
— |
w języku polskim: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100 kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane, |
|
— |
w języku portugalskim: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado, |
|
— |
w języku rumuńskim: Licenţă de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul … transformată în licenţă de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …./100 kg a fost achitată; licenţă atribuită deja, |
|
— |
w języku słowackim: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené, |
|
— |
w języku słoweńskim: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno, |
|
— |
w języku fińskim: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, |
|
— |
w języku szwedzkim: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. |
ZAŁĄCZNIK XIX
Zapisy, o których mowa w art. 44 ust. 3
|
— |
w języku bułgarskim: Извършена физическа проверка [Регламент (ЕО) No 2535/2001], |
|
— |
w języku hiszpańskim: Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001], |
|
— |
w języku czeskim: Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001], |
|
— |
w języku duńskim: Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001], |
|
— |
w języku niemieckim: Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001], |
|
— |
w języku estońskim: Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr 2535/2001], |
|
— |
w języku greckim: Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001], |
|
— |
w języku angielskim: Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001], |
|
— |
w języku francuskim: Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001], |
|
— |
w języku włoskim: Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001], |
|
— |
w języku łotewskim: Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr.2535/2001], |
|
— |
w języku litewskim: Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001], |
|
— |
w języku węgierskim: Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet], |
|
— |
w języku maltańskim: Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001], |
|
— |
w języku niderlandzkim: Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001], |
|
— |
w języku polskim: Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001], |
|
— |
w języku portugalskim: Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001], |
|
— |
w języku rumuńskim: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001], |
|
— |
w języku słowackim: Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001], |
|
— |
w języku słoweńskim: Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001], |
|
— |
w języku fińskim: Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001], |
|
— |
w języku szwedzkim: Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001]. |
ZAŁĄCZNIK IV
„ZAŁĄCZNIK
Właściwe organy państw członkowskich, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 580/2004 oraz niniejszym rozporządzeniu, którym przedkłada się oferty:
|
BE |
|
||||||||
|
BG |
|
||||||||
|
CZ |
|
||||||||
|
DK |
|
||||||||
|
DE |
|
||||||||
|
EE |
|
||||||||
|
EL |
|
||||||||
|
ES |
|
||||||||
|
FR |
|
||||||||
|
IE |
|
||||||||
|
IT |
|
||||||||
|
CY |
|
||||||||
|
LV |
|
||||||||
|
LT |
|
||||||||
|
LU |
|
||||||||
|
HU |
|
||||||||
|
MT |
|
||||||||
|
NL |
|
||||||||
|
AT |
|
||||||||
|
PL |
|
||||||||
|
PT |
|
||||||||
|
RO |
|
||||||||
|
SI |
|
||||||||
|
SK |
|
||||||||
|
FI |
|
||||||||
|
SV |
|
||||||||
|
UK |
|
ZAŁĄCZNIK V
„ZAŁĄCZNIK
Właściwe organy państw członkowskich, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 580/2004 oraz niniejszym rozporządzeniu, którym przedkłada się oferty:
|
BE |
|
||||||||
|
BG |
|
||||||||
|
CZ |
|
||||||||
|
DK |
|
||||||||
|
DE |
|
||||||||
|
EE |
|
||||||||
|
EL |
|
||||||||
|
ES |
|
||||||||
|
FR |
|
||||||||
|
IE |
|
||||||||
|
IT |
|
||||||||
|
CY |
|
||||||||
|
LV |
|
||||||||
|
LT |
|
||||||||
|
LU |
|
||||||||
|
HU |
|
||||||||
|
MT |
|
||||||||
|
NL |
|
||||||||
|
AT |
|
||||||||
|
PL |
|
||||||||
|
PT |
|
||||||||
|
RO |
|
||||||||
|
SI |
|
||||||||
|
SK |
|
||||||||
|
FI |
|
||||||||
|
SV |
|
||||||||
|
UK |
|
ZAŁACZNIK VI
„ZAŁĄCZNIK VII
Oznaczenia na opakowaniach (art. 9 i 10)
1.
a)
Masło skoncentrowane:
—
w języku bułgarskim: Концентрирано масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 —
w języku hiszpańskim: Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005 —
w języku czeskim: Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
w języku duńskim: Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
w języku niemieckim: Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
w języku estońskim: Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes —
w języku greckim: Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα που αναφέρονται στο άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
w języku angielskim: Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
w języku francuskim: Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005 —
w języku włoskim: Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
w języku łotewskim: Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā —
w języku litewskim: Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje —
w języku węgierskim: Vízmentes tejzsír kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
w języku maltańskim: Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
w języku niderlandzkim: Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
w języku polskim: Masło skoncentrowane, przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
w języku portugalskim: Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 —
w języku rumuńskim: Unt concentrat destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menţionate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
w języku słowackim: Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
w języku słoweńskim: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
w języku fińskim: Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista —
w języku szwedzkim: Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005 b)
Masło, do którego dodano znaczniki:
—
w języku bułgarskim: Масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 —
w języku hiszpańskim: Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005 —
w języku czeskim: Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
w języku duńskim: Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
w języku niemieckim: Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
w języku estońskim: Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes —
w języku greckim: Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για τηνν ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνιςμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
w języku angielskim: Βutter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
w języku francuskim: Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005 —
w języku włoskim: Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
w języku łotewskim: Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā —
w języku litewskim: Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje —
w języku węgierskim: Vaj kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
w języku maltańskim: Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
w języku niderlandzkim: Boter uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
w języku polskim: Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
w języku portugalskim: Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 —
w języku rumuńskim: Unt destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menţionate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
w języku słowackim: Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
w języku słoweńskim: Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
w języku fińskim: Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin —
w języku szwedzkim: Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EG) nr 1898/2005 c)
Śmietanka, do której dodano znaczniki:
—
w języku bułgarskim: Сметана, към която са били добавени маркери, за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4, Формула Б на Регламент (ЕО) No 1898/2005 —
w języku hiszpańskim: Nata con adición de marcadores destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4, fórmula B, del Reglamento (CE) no 1898/2005 —
w języku czeskim: Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 1898/2005 —
w języku duńskim: Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
w języku niemieckim: Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt —
w języku estońskim: Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes —
w języku greckim: Κρέμα γάλακτoς με ιχνoθέτες πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4, τύπoς Β, τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
w języku angielskim: Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 1898/2005 —
w języku francuskim: Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4, formule B, du règlement (CE) no 1898/2005 —
w języku włoskim: Crema contenente rivelatori destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
w języku łotewskim: Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.panta B formulā —
w języku litewskim: Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnio B formulėje —
w języku węgierskim: Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra —
w języku maltańskim: Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
w języku niderlandzkim: Room waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, uitsluitend bestemd voor bijmenging in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten —
w języku polskim: Śmietanka, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 receptura B rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
w języku portugalskim: Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 —
w języku rumuńskim: Smântână cu marcatori destinată exclusiv încorporării în unul din produsele finale menţionate la articolul 4, formula B, din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
w języku słowackim: Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
w języku słoweńskim: Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
w języku fińskim: Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin —
w języku szwedzkim: Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 1898/2005 d)
Tłuszcz mleczny oznaczony kodem CN ex 0405 90 10 :
—
w języku bułgarskim: Млечни мазнини, предназначени за производството на концентрирано масло, както е упоменато в член 5 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 —
w języku hiszpańskim: Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1898/2005 —
w języku czeskim: Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1898/2005 —
w języku duńskim: Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005 —
w języku niemieckim: Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 —
w języku estońskim: Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5 —
w języku greckim: Λιπαρές ύλες του γάλακτος όπως χρήση στην παρασκευή συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 —
w języku angielskim: Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005 —
w języku francuskim: Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au sens de l'article 5 du règlement (CE) no 1898/2005 —
w języku włoskim: Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1898/2005 —
w języku łotewskim: Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5.pantu paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai —
w języku litewskim: Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje —
w języku węgierskim: Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vízmentes tejzsír előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír —
w języku maltańskim: Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal ma hu riferut f' Artiklu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005 —
w języku niderlandzkim: Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van boterconcentraat zoals bedoeld in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 —
w języku polskim: Tłuszcz mleczny przeznaczony do wykorzystania w produkcji masła skoncentrowanego zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 —
w języku portugalskim: Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 —
w języku rumuńskim: Grăsimi din lapte destinate fabricării untului concentrat în sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 —
w języku słowackim: Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005 —
w języku słoweńskim: Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005 —
w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva —
w języku szwedzkim: Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005
2.
Produkty pośrednie|
— |
w języku bułgarskim: Междинен продукт, както е упоменато в член 10 на Регламент (ЕО) No 1898/2005, предназначен единствено за влагане в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на същия този регламент |
|
— |
w języku hiszpańskim: Producto intermedio contemplado en el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1898/2005 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento |
|
— |
w języku czeskim: Meziprodukt podle článku 10 nařízení (ES) č. 1898/2005 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení |
|
— |
w języku duńskim: Mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1898/2005 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer |
|
— |
w języku niemieckim: Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt |
|
— |
w języku estońskim: Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 10 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes |
|
— |
w języku greckim: Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 και πρooρίζεται απoκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ ιδίoυ κανoνισμoύ |
|
— |
w języku angielskim: Intermediate product as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 1898/2005 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation |
|
— |
w języku francuskim: Produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) no 1898/2005 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 dudit règlement |
|
— |
w języku włoskim: Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 del regolamento (CE) n. 1898/2005 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento |
|
— |
w języku łotewskim: Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 10.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā |
|
— |
w języku litewskim: Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 10 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje |
|
— |
w języku węgierskim: Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra |
|
— |
w języku maltańskim: Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament |
|
— |
w języku niderlandzkim: Tussenproduct zoals bedoeld in artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1898/2005, uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten |
|
— |
w języku polskim: Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 niniejszego rozporządzenia |
|
— |
w języku portugalskim: Produto intermédio referido no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento |
|
— |
w języku rumuńskim: Produs intermediar menţionat la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 şi destinat exclusiv încorporării în unul din produsele finale menţionate la articolul 4 din regulamentul anterior |
|
— |
w języku słowackim: Polotovar uvedený v článku 10 nariadenia (ES) č. 1898/2005 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia |
|
— |
w języku słoweńskim: Vmesni proizvod iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1898/2005 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe |
|
— |
w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista |
|
— |
w języku szwedzkim: Mellanprodukt enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1898/2005, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning |
Dla produktów pośrednich oznaczonych kodem CN ex 0405 10 30, określonych w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt ii), adnotację “w art. 10” zastępuje się adnotacją “w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt ii)”.
ZAŁĄCZNIK VII
„ZAŁĄCZNIK XIII
Adnotacje do umieszczenia w rubrykach 104 i 106 karty kontrolnej T5 określonej w art. 45 ust. 1
|
A. |
Masło, masło skoncentrowane, śmietanka lub produkty pośrednie przeznaczone do włączenia do produktów końcowych po dodaniu znaczników:
|
|
B. |
Masło pochodzące ze skupu interwencyjnego, masło skoncentrowane lub produkty pośrednie przeznaczone do włączenia do produktów końcowych:
|
|
C. |
Tłuszcz mleczny oznaczony kodem CN ex 0405 90 10
Przy wysyłce tłuszczu mlecznego przeznaczonego do wykorzystania w produkcji masła skoncentrowanego:
|
(1) Dla produktów pośrednich wymienionych w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt (ii) adnotacja „lub, we właściwych przypadkach, w produkcie pośrednim wymienionym w art. 10” otrzymuje brzmienie „w produkcie pośrednim wymienionym w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt (ii)”.
(2) Dla produktów pośrednich określonych w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt (ii), adnotacja „w art. 10” otrzymuje brzmienie „w art. 4 ust. 1 lit. b) ppkt (ii)”.
ZAŁĄCZNIK VIII
„ZAŁĄCZNIK XV
Oznaczenia na opakowaniach (art. 61) oraz adnotacje na karcie kontrolnej (art. 70)
1. Masło skoncentrowane określane zgodnie z recepturą I w załączniku XIV
|
— |
w języku bułgarskim: Концентрирано масло – Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
|
— |
w języku hiszpańskim: Mantequilla concentrada – Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
|
— |
w języku czeskim: Zahuštěné máslo – nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
|
— |
w języku duńskim: Koncentreret smør – Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
w języku niemieckim: Butterschmalz/Butterfett – Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
w języku estońskim: Kontsentreeritud või – määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
|
— |
w języku greckim: Συμπυκνωμένο βούτυρο – Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
|
— |
w języku angielskim: Concentrated butter – Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III |
|
— |
w języku francuskim: Beurre concentré – règlement (CE) no1898/2005 chapitre III |
|
— |
w języku włoskim: Burro concentrato – Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
|
— |
w języku łotewskim: Iebiezināts sviests – Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
|
— |
w języku litewskim: Koncentruotas sviestas – Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
|
— |
w języku węgierskim: Vízmentes tejzsír – 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
|
— |
w języku maltańskim: Butir ikkoncentrat – Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
|
— |
w języku niderlandzkim: Boterconcentraat – Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
|
— |
w języku polskim: Masło skoncentrowane – rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 rozdział III |
|
— |
w języku portugalskim: Manteiga concentrada – Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III |
|
— |
w języku rumuńskim: Unt concentrat – Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III |
|
— |
w języku słowackim: Koncentrované maslo – nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
|
— |
w języku słoweńskim: Zgoščeno maslo – Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
|
— |
w języku fińskim: Voiöljy – asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
|
— |
w języku szwedzkim: Koncentrerat smör – förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
2. Masło Ghee określane zgodnie z recepturą II w załączniku XIV
|
— |
w języku bułgarskim: Гхи (ghee) получено от масло – Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III |
|
— |
w języku hiszpańskim: Ghee obtenido de mantequilla – Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III |
|
— |
w języku czeskim: Ghee z másla – nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III |
|
— |
w języku duńskim: Ghee – Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
w języku niemieckim: Aus Butter gewonnenes Ghee – Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III |
|
— |
w języku estońskim: Pühvlivõi – määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk |
|
— |
w języku greckim: Βoύτυρo ghee – Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ |
|
— |
w języku angielskim: Butter ghee – Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III |
|
— |
w języku francuskim: Ghee obtenu du beurre – règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III |
|
— |
w języku włoskim: Ghee ottenuto da burro – Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III |
|
— |
w języku łotewskim: Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) – Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa |
|
— |
w języku litewskim: Ghee sviestas – Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius |
|
— |
w języku węgierskim: Tisztított vaj (ghee) – 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet |
|
— |
w języku maltańskim: Butter Ghee – Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III |
|
— |
w języku niderlandzkim: Ghee – Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III |
|
— |
w języku polskim: Masło Ghee – rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 rozdział III |
|
— |
w języku portugalskim: Ghee – Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III |
|
— |
w języku rumuńskim: Unt ghee – Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 Capitolul III |
|
— |
w języku słowackim: Maslo čistené polotekuté – nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III |
|
— |
w języku słoweńskim: Maslo ghee – Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III |
|
— |
w języku fińskim: Ghee – asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku |
|
— |
w języku szwedzkim: Smörolja – förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III |
3. Specyfikacje wpisywane w rubrykę 104 karty kontrolnej T5
|
— |
w języku bułgarskim: Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно) |
|
— |
w języku hiszpańskim: Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista) |
|
— |
w języku czeskim: Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje) |
|
— |
w języku duńskim: Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen) |
|
— |
w języku niemieckim: Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen) |
|
— |
w języku estońskim: Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse) |
|
— |
w języku greckim: Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo) |
|
— |
w języku angielskim: Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade) |
|
— |
w języku francuskim: Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail) |
|
— |
w języku włoskim: Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto) |
|
— |
w języku łotewskim: Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā) |
|
— |
w języku litewskim: Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą) |
|
— |
w języku węgierskim: A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre) |
|
— |
w języku maltańskim: Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut) |
|
— |
w języku niderlandzkim: Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel) |
|
— |
w języku polskim: Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny) |
|
— |
w języku portugalskim: Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista) |
|
— |
w języku rumuńskim: Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunităţii (va fi preluat de comerţul cu amănuntul) |
|
— |
w języku słowackim: Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja) |
|
— |
w języku słoweńskim: Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno) |
|
— |
w języku fińskim: Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia) |
|
— |
w języku szwedzkim: Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln) |
„ZAŁĄCZNIK XVI
Oznaczenia na opakowaniach (art. 81)
1.
Zapisy, o których mowa w art. 81 ust. 1|
— |
w języku bułgarskim: Масло с намалена цена, съгласно Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава IV |
|
— |
w języku hiszpańskim: Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo IV |
|
— |
w języku czeskim: Máslo za sníženou cenu podle nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola IV |
|
— |
w języku duńskim: Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel IV |
|
— |
w języku niemieckim: Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel IV |
|
— |
w języku estońskim: Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EÜ) nr 1898/2005 IV peatükk |
|
— |
w języku greckim: Βούτυρο σε μειωμένη τιμή που πωλείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙV |
|
— |
w języku angielskim: Butter at reduced price under Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter IV |
|
— |
w języku francuskim: Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CE) no 1898/2005 chapitre IV |
|
— |
w języku włoskim: Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo IV |
|
— |
w języku łotewskim: Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005 IV nodaļa |
|
— |
w języku litewskim: Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005 IV skyrius |
|
— |
w języku węgierskim: A 1898/2005/EK rendelet értelmében csökkentett árú vaj, IV. fejezet |
|
— |
w języku maltańskim: Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu IV |
|
— |
w języku niderlandzkim: Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk IV |
|
— |
w języku polskim: Masło po obniżonej cenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005 rozdział IV |
|
— |
w języku portugalskim: Manteiga a preço diminuído em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo IV |
|
— |
w języku rumuńskim: Unt cu preţ redus conform Regulamentului (CE) nr. 1898/2005 Capitolul IV |
|
— |
w języku słowackim: Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 Kapitola IV |
|
— |
w języku słoweńskim: Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005 Poglavje IV |
|
— |
w języku fińskim: Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 IV luvun mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi |
|
— |
w języku szwedzkim: Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel IV |
2.
Zapisy, o których mowa w art. 81 ust. 2|
— |
w języku bułgarskim: Препродажбата забранена |
|
— |
w języku hiszpańskim: Reventa prohibida |
|
— |
w języku czeskim: Opětný prodej zakázán |
|
— |
w języku duńskim: Videresalg forbudt |
|
— |
w języku niemieckim: Weiterverkauf verboten |
|
— |
w języku estońskim: Edasimüük keelatud |
|
— |
w języku greckim: Απαγορεύεται η μεταπώληση |
|
— |
w języku angielskim: Resale prohibited |
|
— |
w języku francuskim: Revente interdite |
|
— |
w języku włoskim: Vietata la rivendita |
|
— |
w języku łotewskim: Atkalpārdošana aizliegta |
|
— |
w języku litewskim: Perparduoti draudžiama |
|
— |
w języku węgierskim: Viszonteladása tilos |
|
— |
w języku maltańskim: Bejgħ mill-ġdid ipprojbit |
|
— |
w języku niderlandzkim: Doorverkoop verboden |
|
— |
w języku polskim: Odsprzedaż zabroniona |
|
— |
w języku portugalskim: Proibida a revenda |
|
— |
w języku rumuńskim: Revânzarea este interzisă |
|
— |
w języku słowackim: Opätovný predaj zakázaný |
|
— |
w języku słoweńskim: Nadaljnja prodaja prepovedana |
|
— |
w języku fińskim: Jälleenmyynti kielletty |
|
— |
w języku szwedzkim: Återförsäljning förbjuden |
ZAŁĄCZNIK IX
„ZAŁĄCZNIK IV
Wpisy, o których mowa w art. 32 lit. c)
|
— |
w języku bułgarskim: глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) N° 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета |
|
— |
w języku hiszpańskim: Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo. |
|
— |
w języku czeskim: kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
|
— |
w języku duńskim: kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF. |
|
— |
w języku niemieckim: Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…—30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik. |
|
— |
w języku estońskim: määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ. |
|
— |
w języku greckim: κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου. |
|
— |
w języku angielskim: Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC. |
|
— |
w języku francuskim: chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil. |
|
— |
w języku włoskim: capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio. |
|
— |
w języku łotewskim: Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK. |
|
— |
w języku litewskim: Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB. |
|
— |
w języku węgierskim: Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens. |
|
— |
w języku maltańskim: Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta’ tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE. |
|
— |
w języku niderlandzkim: Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad. |
|
— |
w języku polskim: rozdział III sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE. |
|
— |
w języku portugalskim: Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho. |
|
— |
w języku rumuńskim: Capitolul III, Secţiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE. |
|
— |
w języku słowackim: kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES. |
|
— |
w języku słoweńskim: poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES. |
|
— |
w języku fińskim: asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana. |
|
— |
w języku szwedzkim: avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG |