16.2.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 46/18 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 261/2006
z dnia 15 lutego 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 odnośnie do opisu, oznaczania, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 53,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 37 ust. 1 lit. e) pkt ii) rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (2) państwa trzecie mogą stosować, jako nieobowiązkowe dane szczegółowe, dodatkowe terminy tradycyjne wymienione w załączniku III do tego rozporządzenia, o ile spełniono warunki określone w tym artykule. |
(2) |
Republika Południowej Afryki zwróciła się o zezwolenie na stosowanie terminów „ruby”, „tawny” oraz „vintage” na rynku Wspólnoty. Terminy te, które są identyczne ze wspólnotowymi dodatkowymi terminami tradycyjnymi wymienionymi w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 753/2002, są stosowane w przypadku win wzmocnionych, są objęte regulacjami prawnymi w Republice Południowej Afryki i od ponad 10 lat są tradycyjnie stosowane na terytorium tego państwa. Za względu na fakt, że terminy te są dokładnie zdefiniowane w sposób równoważny jak w przypadku niektórych win wspólnotowych i są stosowane na etykietach określających faktyczne miejsce pochodzenia odnośnych win, stosowanie tych terminów nie ma na celu wprowadzania konsumentów w błąd. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tych terminów na rynku Wspólnoty. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 753/2002. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
część załącznika III odnoszącą się do Portugalii zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
2) |
załącznik IX zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 lutego 2006 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 179 z 14.7.1999, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2165/2005 (Dz.U. L 345 z 28.10.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 118 z 4.5.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1512/2005 (Dz.U. L 241 z 17.9.2005, str. 15).
ZAŁĄCZNIK I
Termin tradycyjny |
Wina |
Kategorie produktu |
Język |
Data dodania do załącznika III |
Zainteresowane państwo trzecie |
„PORTUGALIA |
|||||
Tradycyjne terminy szczególne określone w art. 29 |
|||||
Denominação de origem (DO) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Vinho doce natural |
Wszystkie |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Terminy określone w art. 28 |
|||||
Vinho regional |
Wszystkie |
Wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
Dodatkowe terminy tradycyjne, o których mowa w art. 23 |
|||||
Canteiro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Colheita Seleccionada |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
|
|
Escolha |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
Escuro |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Frasqueira |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Garrafeira |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, wino stołowe z GI Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Lágrima |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Leve |
Wino stołowe z GI Estremadura i Ribatejano |
Wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
DO Madeira, DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
||||
Nobre |
DO Dão |
Wino gatunkowe psr |
Portugalski |
|
|
Reserva |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
Reserva velha (lub grande reserva) |
DO Madeira |
Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Ruby |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
2006 |
Republika Południowej Afryki (1) |
Solera |
DO Madeira |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Portugalski |
|
|
Super reserva |
Wszystkie |
Gatunkowe wino musujące psr |
Portugalski |
|
|
Superior |
Wszystkie |
Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z GI |
Portugalski |
|
|
Tawny |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
2006 |
Republika Południowej Afryki (1) |
Vintage uzupełnione przez Late Bottle (LBV) lub Character |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
|
|
Vintage |
DO Porto |
Gatunkowe wino likierowe psr |
Angielski |
2006 |
Republika Południowej Afryki (1) |
(1) Terminy »ruby«, »tawny« oraz »vintage« stosuje się w połączeniu z południowoafrykańskim oznaczeniem geograficznym »CAPE«.”
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK IX
Wykaz przedstawicielskich organizacji handlowych określonych w art. 37a oraz ich członków
Państwo trzecie |
Nazwa zawodowej organizacji przedstawicieli |
Członkowie zawodowej organizacji przedstawicieli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|