32004R0498



Dziennik Urzędowy L 080 , 18/03/2004 P. 0020 - 0023


Rozporządzenie Komisji (WE) nr 498/2004

z dnia 17 marca 2004 r.

dostosowujące kilka rozporządzeń dotyczących rynku produktów przetworzonych z owoców i warzyw w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 2 ust. 3,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Niektóre techniczne zmiany w kilku rozporządzeniach Komisji w sprawie wspólnej organizacji rynku przetworów owocowych i warzywnych w celu przeprowadzenia koniecznych dostosowań w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (dalej nazywanych Państwami Członkowskimi) do Unii Europejskiej.

(2) Artykuł 3 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1429/95 z dnia 23 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania refundacji wywozowych w sektorze przetworów owocowych i warzywnych innych niż te przyznawane w przypadku dodawanego cukru [1] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(3) Artykuł 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1591/95 z dnia 30 czerwca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do glukozy i syropu glukozowego używanych w niektórych przetworach owocowych i warzywnych [2] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(4) Artykuł 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2125/95 z dnia 6 września 1995 r. otwierającego i ustalającego zarządzanie kontyngentami taryfowymi na grzyby zakonserwowane [3] zawiera odniesienie do Polski. Odniesienie to powinno zostać skreślone wraz z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich.

(5) Artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 2125/95 zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(6) Artykuł 2 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2315/95 z dnia 29 września 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania refundacji wywozowych w odniesieniu do niektórych cukrów objętych wspólną organizacją rynku cukru, używanych w niektórych przetworach owocowych i warzywnych [4] zawiera niektóre dane we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepis te powinien zawierać wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(7) Tytuł i załącznik II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1599/97 z dnia 28 lipca 1997 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania systemu minimalnych cen importowych na niektóre owoce miękkie pochodzące z Bułgarii, Węgier, Polski, Rumunii, Słowacji i Republiki Czeskiej [5] zawierają odniesienia do kilku nowych Państw Członkowskich. Odniesienia te powinny zostać skreślone wraz z przystąpieniem nowych Państw Członkowskich.

(8) Rozporządzenia (WE) nr 1429/95, (WE) nr 1591/95, (WE) nr 2125/95, (WE) nr 2315/95 i (WE) nr 1599/97 powinny zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1429/95 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. W polu 22 należy wpisać następujące dane:

- Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

- Náhrada platná pro nejvýše … (množtví, na které byla licence udělena)

- Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

- Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

- Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

- Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

- Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

- Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

- A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

- Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

- Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

- Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

- Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

- Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

- Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

- Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

- Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

- Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

- Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

- Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas)."

Artykuł 2

W art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1591/95 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Jednakże dla celów stosowania niniejszego rozporządzenia sekcja 20 wniosku o wydanie zezwolenia oraz zezwolenia zawiera jedno z następujących wskazań:

- Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) noo 426/86

- Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) c. 426/86

- Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86

- Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

- Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού αριθ. 426/86

- Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86

- Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

- Glucose mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) noo 426/86

- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

- Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86

- Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

- Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

- Glukożju wżat f ' prodott wieed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

- Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) Nr. 426/86 genoemde producten

- Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86.

- Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa pouzila glukóza

- Glukoza, dodana enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) st. 425/86

- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

- Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."

Artykuł 3

W rozporządzeniu (WE) nr 2125/95 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 5 ust. 1 skreśla się słowo "Polska";

2) w art. 11 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Pozwolenia na przywóz zawierają w polu 24 następujące dane, w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej:

- Derecho de aduana … % — Reglamento (CE) no 2125/95

- Celní sazba … % — narízení (ES) c. 2125/95

- Toldsats … % — forordning (EF) Nr. 2125/95

- Zollsatz … % — Verordnung (EG) Nr. 2125/95

- Δασμός … % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2125/95

- Customs duty … % — Regulation (EK) No 2125/95

- Tollimaks … % — määrus (EÜ) Nr. 2125/95

- Droit de douane: … % — Règlement (CE) no 2125/95

- Vám: … % — 2125/95/EK rendelet

- Dazio: … % — Regolamento (CE) n. 2125/95

- Muito mokestis … % — Direktyva (EB) Nr. 2125/95

- Muitas nodoklis … % — Regula (EK) Nr. 2125/95

- Dazju Doganali … % — Regolament (KE) Nru 2125/95

- Douanerecht: … % — Verordening (EG) nr. 2125/95

- cło … % — Rozporządzenie (WE) Nr. 2125/95

- Direito aduaneiro: … % — Regulamento (CE) n.o 2125/95

- Co … % — nariadenie (ES) c. 2125/95

- Carina: … % — Uredba (ES) st. 2125/95

- Tulli … prosenttia — Asetus (EY) N:o 2125/95

- Tull … % — Förordning (EG) Nr. 2125/95."

Artykuł 4

W art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2315/95 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) Sekcja 20 wniosku o wydanie zezwolenia oraz zezwolenia zawiera jedno z następujących wskazań:

- Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

- Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

- Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) Nr. 426/86

- Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt

- Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε ένα ή περισσότερα των πρoϊόντων πoυ απαριθμoύνται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ.426/86

- Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEK) No 426/86

- Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) Nr. 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

- Sucre mis en oeuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86

- A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor

- Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86

- Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

- Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

- Zokkor użat f’prodott wieed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

- Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten

- Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) Nr. 426/86

- Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

- V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor

- Sladkor, dodan enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86

- Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri

- Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86."

Artykuł 5

W rozporządzeniu (WE) nr 1599/97 wprowadza się następujące zmiany:

1) tytuł otrzymuje brzmienie:

"Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1599/97 z dnia 28 lipca 1997 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu minimalnych cen importowych na niektóre owoce miękkie pochodzące z Bułgarii i Rumunii"

;

2) w załączniku II skreśla się wiersze dotyczące Węgier, Polski, Słowacji, Republiki Czeskiej, Estonii, Łotwy i Litwy.

Artykuł 6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 maja 2004 r. pod warunkiem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 marca 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz Fischler

Członek Komisji

[1] Dz.U. L 141 z 24.6.1995, str. 28. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1176/2002 (Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 69).

[2] Dz.U. L 150 z 1.7.1995, str. 91. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2625/95 (Dz.U. L 269 z 11.11.1995, str. 3).

[3] Dz.U. L 212 z 7.9.1995, str. 16. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1142/2003 (Dz.U. L 160 z 28.6.2003, str. 39).

[4] Dz.U. L 233 z 30.9.1995, str. 70.

[5] Dz.U. L 216 z 8.8.1997, str. 63. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2153/2002 (Dz.U. L 327 z 4.12.2002, str. 4).

--------------------------------------------------