26.7.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 222/22 |
DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA
z dnia 21 maja 2014 r.
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego komitetu
(2014/503/UE)
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Regionalną konwencję w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, w szczególności jej art. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Regionalna konwencja w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia („konwencja”) weszła w życie w dniu 1 grudnia 2012 r. |
(2) |
W art. 3 ust. 1 konwencji ustanowiono wspólny komitet, w którym reprezentowana jest każda z Umawiających się Stron. |
(3) |
Zgodnie z art. 3 ust. 4 konwencji wspólny komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny wspólnego komitetu Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, określony w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 maja 2014 r.
W imieniu wspólnego komitetu
P.-J. LARRIEU
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY WSPÓLNEGO KOMITETU USTANOWIONEGO W REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA
Artykuł 1
Skład
1. Wspólny komitet (zwany dalej „komitetem”) składa się z przedstawicieli:
— |
Umawiających się Stron, o których mowa w art. 1 ust. 3 Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (zwanej dalej „konwencją”), w stosunku do których konwencja weszła w życie, oraz |
— |
Umawiających się Stron, których przystąpienie do konwencji stało się skuteczne na mocy art. 5 ust. 6 konwencji, |
zwanych dalej „Umawiającymi się Stronami, w stosunku do których konwencja weszła w życie”.
Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, mają prawo głosu. Każda Umawiająca się Strona ma jeden głos.
2. Umawiające się Strony, o których mowa w art. 1 ust. 3 konwencji, w stosunku do których konwencja nie weszła jeszcze w życie, i państwa trzecie zaproszone przez komitet do przystąpienia do konwencji mają w komitecie status obserwatora zgodnie z art. 5 ust. 9.
Te Umawiające się Strony, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami o statusie obserwatora”, nie mają prawa głosu. Mogą one jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu i przedkładać wnioski.
3. Sekretariaty Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA), porozumienia z Agadiru i Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu (CEFTA) mają również status obserwatorów w komitecie. Obserwatorzy ci nie mają prawa głosu; mogą oni jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu i przedkładać wnioski.
W razie konieczności komitet może podjąć decyzję o zaproszeniu dodatkowych obserwatorów na zasadzie doraźnej, o ile żadna Umawiająca się Strona nie wyrazi sprzeciwu. Obserwatorzy ci nie mają prawa głosu; mogą oni jednak aktywnie uczestniczyć w forum dyskusyjnym komitetu.
4. Przed każdym posiedzeniem komitetu członkowie komitetu, o których mowa w ust. 1–3 (zwani dalej „członkami komitetu”), informują sekretariat na piśmie o składzie swoich delegacji. Co do zasady liczba delegatów jest ograniczona do trzech delegatów na każdą delegację. O każdej zmianie w składzie delegacji powiadamia się sekretariat na piśmie najpóźniej siedem dni kalendarzowych przed datą posiedzenia.
Artykuł 2
Przewodniczący
Komitetowi przewodniczy przedstawiciel Komisji Europejskiej (zwanej dalej „Komisją”).
Artykuł 3
Sekretariat
Komisja pełni funkcję sekretariatu komitetu i, w razie potrzeby, sekretariatu podkomitetów i grup roboczych utworzonych na podstawie art. 13.
Artykuł 4
Korespondencja
1. Korespondencję dotyczącą komitetu przesyła się przewodniczącemu komitetu na adres Komisji, zasadniczo drogą elektroniczną.
2. Korespondencję adresowaną do członków komitetu przekazuje członkom sekretariat, zasadniczo drogą elektroniczną.
Artykuł 5
Posiedzenia
1. Posiedzenia komitetu zwołuje przewodniczący z własnej inicjatywy lub na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron.
2. Posiedzenia odbywają się w Brukseli lub, o ile żadna z Umawiających się Stron nie wyrazi sprzeciwu, w dowolnym innym miejscu.
3. Przewodniczący dokłada starań, aby unikać zwoływania posiedzeń w dniach ustawowo wolnych od pracy którejkolwiek z Umawiających się Stron. W tym celu przed zakończeniem każdego roku kalendarzowego Umawiające się Strony mogą powiadomić sekretariat o dniach ustawowo wolnych od pracy przypadających w ich państwie w roku następnym.
4. Zaproszenia na posiedzenia przesyłane są do wszystkich członków komitetu co najmniej na miesiąc przed datą posiedzenia.
5. Posiedzenia komitetu nie są jawne, chyba że komitet zadecyduje inaczej.
Artykuł 6
Porządek obrad
1. Przewodniczący sporządza wstępny porządek obrad każdego posiedzenia.
2. Wstępny porządek obrad przekazywany jest wszystkim członkom komitetu zasadniczo najpóźniej miesiąc przed datą posiedzenia.
3. Dodatkowe pozycje mogą zostać włączone do porządku obrad jako jego główne punkty, o ile zostaną przedłożone przewodniczącemu najpóźniej na 15 dni kalendarzowych przed datą posiedzenia. Dodatkowe pozycje mogą zostać włączone do wstępnego porządku obrad jako „sprawy różne”, o ile wniosek o ich włączenie zostanie zgłoszony przed przyjęciem porządku obrad.
4. Komitet przyjmuje porządek obrad na początku każdego posiedzenia, o ile żadna Umawiająca się Strona nie wyrazi sprzeciwu.
Artykuł 7
Protokół z obrad
1. Protokół z każdego posiedzenia sporządza się pod nadzorem przewodniczącego. Protokół zawiera zalecenia i wnioski komitetu w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad oraz — jako załączniki do protokołu — dokumenty przedłożone na posiedzeniu i listę uczestników.
2. Przewodniczący przesyła projekt protokołu członkom komitetu niezwłocznie, nie później jednak niż w ciągu miesiąca od daty posiedzenia.
Członkowie komitetu przesyłają przewodniczącemu na piśmie swoje uwagi dotyczące projektu protokołu nie później niż w ciągu miesiąca od daty przesłania projektu protokołu. W przypadku jakichkolwiek niezgodności komitet omawia kwestię sporną. Jeżeli Komitet nie jest w stanie osiągnąć porozumienia, do ostatecznej wersji protokołu załącza się stosowne uwagi.
Artykuł 8
Wdrażanie postanowień konwencji i rozstrzyganie sporów
1. Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, prowadzą wymianę poglądów na temat doświadczeń i napotkanych problemów w zakresie wdrażania i stosowania postanowień konwencji.
2. Zgodnie z art. 33 dodatku 1 do konwencji komitet poszukuje zadowalającego dla wszystkich stron rozwiązania sporów w zakresie wykładni konwencji.
Artykuł 9
Administrowanie konwencją
1. Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, powiadamiają komitet o umowach o wolnym handlu zawartych między tymi stronami i odnoszących się do konwencji oraz informują sekretariat o dacie rozpoczęcia stosowania konwencji w odniesieniu do tych umów o wolnym handlu.
Sekretariat podejmuje konieczne kroki w celu publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomień o wypełnieniu wszelkich wymogów niezbędnych do zastosowania kumulacji.
2. Umawiające się Strony, w stosunku do których Konwencja weszła w życie, informują komitet o wszelkich zmianach umów o wolnym handlu zawartych między Umawiającymi się Stronami i mogących wpływać na warunki stosowania kumulacji diagonalnej.
Artykuł 10
Przystąpienie nowych Umawiających się Stron
1. Komitet rozpatruje pisemne wnioski dotyczące przystąpienia państw trzecich przedstawione przez depozytariusza zasadniczo na pierwszym posiedzeniu po otrzymaniu takiego wniosku.
2. Komitet rozważa, czy wymagane są uzgodnienia przejściowe do czasu zawarcia umów o wolnym handlu między przystępującą Umawiającą się Stroną a innymi Umawiającymi się Stronami, w szczególności w celu uniknięcia niepewności dotyczącej kumulacji z przystępującą Umawiającą się Stroną.
Artykuł 11
Zmiany regulaminu wewnętrznego i konwencji
1. Regulamin wewnętrzny komitetu może zostać poddany przeglądowi na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron, w stosunku do których konwencja weszła w życie.
2. Jeżeli szczególny przepis odzwierciedlony w dodatku II do konwencji zostaje zmieniony przez zainteresowane Umawiające się Strony lub jeżeli taki szczególny przepis zostaje przyjęty przez dwie Umawiające się Strony, strony te przekazują sekretariatowi treść tych zmian.
3. Sekretariat podaje przyjęte przez komitet zmiany do konwencji, w tym zmiany do jej dodatków, do wiadomości depozytariusza i Umawiających się Stron.
Artykuł 12
Decyzje i zalecenia
1. Decyzje i zalecenia przyjmowane są w drodze głosowania przez obecne lub reprezentowane na posiedzeniu komitetu Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie. Warunkiem osiągnięcia kworum jest udział w posiedzeniu co najmniej 2/3 tych Umawiających się Stron.
Wstrzymanie się od głosu nie stanowi przeszkody w przyjęciu przez komitet uchwał, które wymagają jednomyślności.
Umawiająca się Strona, w stosunku do której konwencja weszła w życie, może reprezentować co najwyżej jedną Umawiającą się Stronę, w stosunku do której konwencja weszła w życie. Umawiająca się Strona reprezentowana w komitecie przez inną Umawiającą się Stronę informuje o tym fakcie przewodniczącego na piśmie przed datą posiedzenia.
Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, poświęcają szczególną uwagę opiniom przedstawianym przez Umawiające się Strony o statusie obserwatora.
2. Decyzje i zalecenia komitetu opatrzone są numerem, datą ich przyjęcia i tytułem odnoszącym się do ich przedmiotu.
3. Każda z Umawiających się Stron może publikować decyzje i zalecenia przyjęte przez komitet w swoich własnych językach urzędowych i dziennikach urzędowych oraz zgodnie z własnymi zasadami.
4. W przypadku gdy sprawa jest pilna, a posiedzenie nie może zostać zwołane, komitet może przyjąć decyzje lub sformułować zalecenia w drodze procedury pisemnej, jeżeli zostało to uzgodnione przez Umawiające się Strony, w stosunku do których Konwencja weszła w życie. Do takiej procedury pisemnej zastosowanie ma ust. 1.
Przewodniczący może w szczególności skorzystać z procedury pisemnej, aby uzyskać zatwierdzenie przez komitet projektów decyzji lub zaleceń, które były już przedmiotem obrad komitetu.
W takim przypadku przewodniczący przekazuje projekt decyzji lub zalecenia do zatwierdzenia, wyznaczając termin przedstawiania uwag i stanowisk stosownie do pilności sprawy.
Umawiające się Strony, w stosunku do których konwencja weszła w życie, powiadamiają sekretariat o swojej zgodzie lub braku zgody na przyjęcie odnośnej decyzji lub zalecenia w wyznaczonym terminie. Uznaje się, że każda Umawiająca się Strona, w stosunku do której konwencja weszła w życie i która nie sprzeciwiła się projektowi decyzji lub zalecenia przed upływem tego terminu, wyraża milczącą zgodę na proponowany projekt decyzji lub zalecenia.
Przewodniczący informuje wszystkie Umawiające się Strony o wyniku procedury pisemnej niezwłocznie, nie później jednak niż w ciągu 14 dni kalendarzowych po upływie wspomnianego terminu.
Artykuł 13
Podkomitety i grupy robocze
1. Podkomitet lub grupa robocza ustanowione zgodnie z art. 3 ust. 5 konwencji mogą wydawać zalecenia, przygotowywać decyzje i wykonywać wszelkie inne zadania zlecone im przez komitet.
2. Podkomitety i grupy robocze składają komitetowi regularnie sprawozdania, co najmniej na miesiąc przed każdym posiedzeniem komitetu.
3. Umawiające się Strony o statusie obserwatora i obserwatorzy, o których mowa w art. 1 ust. 3, mogą być reprezentowani, również na prawach obserwatora, w podkomitetach lub grupach roboczych.
Artykuł 14
Język urzędowy
1. Językami roboczymi komitetu są języki angielski i francuski.
2. Projekty decyzji przedkładane komitetowi sporządza się w językach angielskim i francuskim.
Artykuł 15
Wejście w życie
Niniejszy regulamin wewnętrzny wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.