Protokół określający wielkości dopuszczalnych połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Madagaskaru w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Madagaskaru na okres od dnia 1 Stycznia 2007 r. do dnia 31 Grudnia 2012 r.
Dziennik Urzędowy L 331 , 17/12/2007 P. 0011 - 0030
20071115 Protokół określający wielkości dopuszczalnych połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Madagaskaru w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Madagaskaru na okres od dnia 1 Stycznia 2007 r. do dnia 31 Grudnia 2012 r. Artykuł 1 Okres stosowania i wielkości dopuszczalne połowów 1. Począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r. i na okres 6 lat, wielkości dopuszczalne połowów przyznane z tytułu art. 5 Umowy są następujące: - gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione w załączniku 1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych z 1982 r.): - sejnery zamrażalnie do połowu tuńczyków: 43 statki, - taklowce powierzchniowe o tonażu większym niż 100 GT: 50 [1] statków, - taklowce powierzchniowe o tonażu mniejszym lub równym 100 GT: 26 statków, - gatunki głębinowe: 5 statków do połowów eksperymentalnych taklami lub sznurami stawnymi dennymi kotwiczonymi. 2. Ustęp 1 powyżej stosuje się z zastrzeżeniem art. 4 i 5 niniejszego protokołu. 3. Statki pływające pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty Europejskiej mogą prowadzić działalność połowową w obszarach połowowych Madagaskaru, pod warunkiem że posiadają licencję połowową wydaną przez Madagaskar w ramach niniejszego protokołu i zgodnie z postanowieniami załącznika do niniejszego protokołu. Artykuł 2 Rekompensata finansowa — szczegółowe zasady płatności 1. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 7 Umowy, obejmuje z jednej strony, w odniesieniu do okresu określonego w art. 1, kwotę w wysokości 864500 EUR rocznie, stanowiącą równoważność tonażu referencyjnego w wysokości 13300 ton rocznie, a z drugiej strony specjalną kwotę w wysokości 332500 EUR rocznie, przeznaczoną na wsparcie oraz na realizację rybackiej polityki sektorowej Madagaskaru. Ta specjalna kwota stanowi integralną część jednorazowej rekompensaty finansowej określonej w art. 7 Umowy. 2. Ustęp 1 powyżej stosuje się z zastrzeżeniem art. 4, 5, 6 i 7 niniejszego protokołu. 3. Łączna suma kwot, o których mowa w ust. 1 (czyli 1197000 EUR), jest wypłacana raz do roku przez Wspólnotę przez okres stosowania niniejszego protokołu. 4. W przypadku gdy całkowita ilość połowów dokonanych przez statki Wspólnoty w obszarach połowowych Madagaskaru przekroczy tonaż referencyjny, całkowita kwota rocznej rekompensaty finansowej zostanie zwiększona o 65 EUR za każdą dodatkową złowioną tonę. Jednakże całkowita kwota roczna wypłacana przez Wspólnotę nie może przekraczać podwójnej kwoty wskazanej w ust. 3 (2394000 EUR). Jeżeli ilość złowiona przez statki Wspólnoty przekroczy ilość odpowiadającą podwojonej całkowitej kwocie rocznej, kwota należna za ilość przekraczającą ten limit zostanie wypłacona w roku następnym. 5. Wniesienie rekompensaty finansowej, o której mowa w ust. 1, następuje najpóźniej dnia 31 grudnia 2007 r. w odniesieniu do pierwszego roku i najpóźniej dnia 28 lutego 2008 r., 2009 r., 2010 r., 2011 r. i 2012 r. w odniesieniu do kolejnych lat. 6. Z zastrzeżeniem art. 7, przeznaczenie tej rekompensaty podlega wyłącznej kompetencji organów Madagaskaru. 7. Rekompensata finansowa jest wpłacana na konto Skarbu Państwa Madagaskaru, w banku "„Banque Centrale de Madagascar"”. Dane konta są następujące: Agence Comptable Centrale du Trésor public domicilié à la banque Centrale de Madagascar Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- nr konta: 213 101 000 125 TP EUR. Artykuł 3 Współpraca na rzecz odpowiedzialnego rybołówstwa — współpraca naukowa 1. Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa w obszarach połowowych Madagaskaru w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot łowiących na tych wodach. 2. W okresie obowiązywania niniejszego protokołu Wspólnota i organy Madagaskaru będą współpracować na rzecz monitorowania stanu zasobów w obszarze połowowym Madagaskaru. 3. Strony zobowiązują się do promowania współpracy w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa na poziomie podregionalnym, w szczególności w ramach Komisji ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (CTOI) oraz Komisji ds. Oceanu Indyjskiego (COI). 4. Zgodnie z art. 4 Umowy na podstawie zaleceń i uchwał przyjętych przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (CTOI) oraz na podstawie najlepszych dostępnych opinii naukowych Strony przeprowadzają konsultacje we wspólnym komitecie, o którym mowa w art. 9 Umowy, w celu podjęcia, w razie potrzeby po przeprowadzeniu ewentualnie zebrania naukowego na poziomie podregionalnym oraz za wspólną zgodą, środków mających na celu zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi, wpływających na działalność statków Wspólnoty. Artykuł 4 Przegląd wielkości dopuszczalnych połowów za obopólna zgodą 1. Wielkości dopuszczalne połowów, o których mowa w art. 1, mogą zostać zwiększone za obopólną zgodą Stron, jeżeli na podstawie wniosków zebrania naukowego, o którym mowa w art. 3 ust. 4, zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania zasobami Madagaskaru. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 1, zostaje zwiększona proporcjonalnie i prorata temporis. Jednakże całkowita kwota rekompensaty finansowej wypłacanej przez Wspólnotę Europejską i odnosząca się do tonażu referencyjnego nie może przekroczyć dwukrotnej wartości rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1. Jeżeli roczna ilość złowiona przez statki Wspólnoty przekracza dwukrotnie tonaż referencyjny 13300 ton (czyli wyniesie 26600 ton), kwota należna za ilość przekraczającą ten limit zostanie wypłacona w roku następnym. 2. Natomiast jeśli Strony uzgodnią przyjęcie środków zmierzających do redukcji wielkości dopuszczalnych połowów, o których mowa w art. 1, wówczas rekompensata finansowa zostanie obniżona proporcjonalnie i prorata temporis. 3. Przydzielenie wielkości dopuszczalnych połowów różnym kategoriom statków może również podlegać przeglądowi po przeprowadzeniu konsultacji i za obopólną zgodą Stron, z poszanowaniem wszystkich ewentualnych zaleceń ustalonych na zebraniu naukowym, o którym mowa w art. 3 ust. 4, w odniesieniu do zarządzania zasobami, na które taki ponowny przydział mógłby mieć wpływ. Strony są zgodne w sprawie odpowiedniego dostosowania rekompensaty finansowej, jeżeli będzie ono uzasadnione ponownym podziałem wielkości dopuszczalnych połowów. Artykuł 5 Nowe wielkości dopuszczalne połowów i połowy eksperymentalne 1. Jeżeli statki Wspólnoty byłyby zainteresowane działalnością połowową, która nie została wymieniona w art. 1, Wspólnota wystąpi do Madagaskaru o ewentualne zezwolenie dotyczące tej nowej działalności. Jeżeli zajdzie taka potrzeba, Strony uzgodnią warunki stosowane w odniesieniu do wspomnianych nowych wielkości dopuszczalnych połowów i, w razie konieczności, naniosą poprawki w protokole i załączniku do niego. 2. Po wydaniu opinii podczas zebrania naukowego, o którym mowa w art. 3 ust. 4, Strony mogą przeprowadzać eksperymentalne kampanie połowowe w obszarach połowowych Madagaskaru. W tym celu Strony przeprowadzają konsultacje na wniosek jednej z nich oraz określają, oddzielnie dla każdego przypadku, nowe zasoby, warunki i inne istotne parametry. 3. Strony prowadzą połowy eksperymentalne w poszanowaniu parametrów naukowych i administracyjnych obopólnie przyjętych. Zezwolenia na dokonywanie połowów eksperymentalnych są przyznawane maksymalnie na dwie kampanie trwające 6 miesięcy, począwszy od daty przyjętej przez Strony za obopólną zgodą. 4. Po stwierdzeniu przez Strony, że połowy eksperymentalne przyniosły pozytywne wyniki, przestrzegając zasad ochrony ekosystemów i zachowania żywych zasobów morskich, statkom wspólnotowym mogłyby być przyznane nowe wielkości dopuszczalne połowów, zgodnie z procedurą konsultacji przewidzianą w art. 4 niniejszego protokołu i do momentu wygaśnięcia protokołu, w zależności od dopuszczalnego nakładu. W związku z tym wkład finansowy byłby zwiększony. Artykuł 6 Zawieszenie płatności rekompensaty finansowej lub jej zmienienie w razie zaistnienia nadzwyczajnych okoliczności 1. W razie zaistnienia nadzwyczajnych okoliczności, z wyjątkiem zjawisk naturalnych, uniemożliwiających prowadzenie działalności połowowej w wyłącznej strefie ekonomicznej (WSE) Madagaskaru, Wspólnota Europejska może wstrzymać wypłacanie rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1. Decyzja o wstrzymaniu zostanie podjęta po przeprowadzeniu konsultacji pomiędzy Stronami w terminie dwóch miesięcy od przedstawienia wniosku przez jedną ze Stron i pod warunkiem że Wspólnota Europejska wypłaciła wszystkie należne kwoty w momencie zawieszenia płatności. 2. Płatność rekompensaty finansowej wznawia się w chwili, gdy Strony stwierdzą za obopólną zgodą, po wspólnych konsultacjach, że okoliczności, które wywołały wstrzymanie działalności połowowej, już nie występują lub gdy okoliczności pozwalają na ponowne podjęcie działalności połowowej. 3. Ważność licencji przyznanych statkom Wspólnoty, zawieszona wraz z zawieszeniem rekompensaty finansowej, zostaje przedłużona o czas odpowiadający okresowi zawieszenia działalności połowowej. Artykuł 7 Promowanie odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Madagaskaru 1. Osiemdziesiąt procent całkowitej kwoty rekompensaty finansowej ustalonej w art. 2 i opłat wniesionych przez armatorów przeznacza się co roku na wsparcie i realizowanie inicjatyw podjętych w ramach sektorowej polityki rybackiej określonej przez rząd Madagaskaru. Zarządzanie przez Madagaskar daną kwotą opiera się na określeniu przez obie Strony celów do realizacji oraz związanego z nimi rocznego i wieloletniego planu, zgodnie z poniższym ust. 2, za obopólną zgodą oraz zgodnie z aktualnymi priorytetami rybackiej polityki Madagaskaru, w celu zapewnienia zrównoważonego i odpowiedzialnego zarządzania sektorem. 2. W odpowiedzi na wniosek Madagaskaru oraz do celów wdrożenia postanowień powyższego ustępu, w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 Umowy, z chwilą wejścia w życie protokołu, a najpóźniej trzy miesiące od wejścia w życie niniejszego protokołu, Wspólnota i Madagaskar uzgadniają wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe zasady jego stosowania, w tym w szczególności: a) wytyczne w skali rocznej i wieloletniej, zgodnie z którymi będzie wykorzystana procentowa kwota rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1, oraz specjalne kwoty przeznaczone corocznie na przeprowadzenie inicjatyw; b) cele do osiągnięcia w skali rocznej i wieloletniej, w celu osiągnięcia, w dalszej perspektywie, zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem priorytetów wyrażonych przez Madagaskar w ramach krajowej polityki rybackiej lub też innej polityki związanej lub mającej wpływ na promowanie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa; c) kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny wyników w skali rocznej. 3. Wszelkie zaproponowane zmiany dotyczące wieloletniego programu sektorowego lub wykorzystania specjalnych kwot przeznaczonych na coroczne przeprowadzanie inicjatyw muszą zostać zatwierdzone przez Strony w ramach wspólnego komitetu. 4. Co roku Madagaskar przeznacza kwotę odpowiadającą odsetkowi, o którym mowa w ust. 1, na cele realizacji wieloletniego programu sektorowego. W odniesieniu do pierwszego roku ważności protokołu informacja o tym przeznaczeniu powinna zostać przekazana Wspólnocie z chwilą przyjęcia przez wspólny komitet wieloletniego programu sektorowego. W każdym kolejnym roku informacja o tym przeznaczeniu będzie przekazywana Wspólnocie przez Madagaskar najpóźniej do dnia 1 września roku poprzedniego. 5. W przypadku gdy roczna ocena wyników realizacji wieloletniego programu sektorowego to uzasadnia, Wspólnota Europejska może wystąpić o dodatkowe dostosowanie kwoty przeznaczonej na wsparcie realizacji rybackiej polityki sektorowej Madagaskaru i stanowiącej część rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu, w celu dostosowania do tych wyników rzeczywistej kwoty środków przeznaczonych na realizację programu. Artykuł 8 Spory — zawieszenie stosowania protokołu 1. W przypadku wszelkich sporów między Stronami dotyczących interpretacji postanowień niniejszego protokołu oraz jego stosowania Strony podejmują konsultacje w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 Umowy, jeśli to konieczne, zwołanego w trybie nadzwyczajnym. 2. Nie naruszając postanowień art. 9, stosowanie protokołu może zostać zawieszone z inicjatywy jednej ze Stron, gdy spór pomiędzy Stronami uznaje się za poważny i gdy konsultacje przeprowadzone w ramach wspólnego komitetu, zgodnie z ust. 1, nie pozwalają na jego polubowne zakończenie. 3. Zawieszenie stosowania protokołu wymaga powiadomienia przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze w formie pisemnej, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie wchodzi w życie. 4. W przypadku zawieszenia Strony nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu. Z chwilą polubownego rozstrzygnięcia sporu wznawia się stosowanie protokołu, a kwota rekompensaty finansowej zmniejszana jest proporcjonalnie i prorata temporis, w zależności od czasu trwania zawieszenia stosowania protokołu. Artykuł 9 Zawieszenie stosowania protokołu ze względu na brak płatności Z zastrzeżeniem postanowień art. 6, w przypadku gdy Wspólnota nie dokona płatności przewidzianych w art. 2, stosowanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone pod następującymi warunkami: a) właściwe organy Madagaskaru powiadamiają Komisję Europejską o braku płatności. Komisja we właściwy sposób sprawdza te informacje oraz, w razie konieczności, dokonuje płatności w maksymalnym terminie 60 dni roboczych, licząc od daty otrzymania powiadomienia; b) w przypadku braku płatności lub odpowiedniego uzasadnienia braku płatności w terminie przewidzianym w art. 2 ust. 5 niniejszego protokołu właściwe organy Madagaskaru mają prawo zawiesić stosowanie protokołu. O zawieszeniu niezwłocznie informują Komisję Europejską; c) stosowanie protokołu wznawia się z chwilą dokonania przedmiotowej płatności. Artykuł 10 Obowiązujące przepisy prawa krajowego Działalność statków rybackich Wspólnoty dokonujących połowów na wodach Madagaskaru podlega ustawodawstwu obowiązującemu na Madagaskarze, chyba że Umowa, niniejszy protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej. Artykuł 11 Uchylenie Załącznik do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Madagaskaru zostaje uchylony i zastąpiony załącznikiem do niniejszego protokołu. Artykuł 12 Wejście w życie 1. Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem, w którym Strony poinformują się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu. 2. Niniejszy protokół i załącznik do niego mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2007 r. [1] Licencje połowowe dla statków o tonażu większym niż 100 GT mogą być wykorzystane przez statki o tonażu mniejszym niż 100 GT. Jednak kwoty ryczałtowe, o których mowa w rozdziale I sekcja 2 ust. 3 załącznika, to kwoty odpowiadające tonażowi statku. -------------------------------------------------- 20071115 ZAŁĄCZNIK WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARACH POŁOWOWYCH MADAGASKARU PRZEZ STATKI WSPÓLNOTY ROZDZIAŁ I Formalności obowiązujące przy składaniu wniosków i wydawaniu licencji SEKCJA 1 Wydawanie licencji 1. Licencję na prowadzenie połowów w obszarze połowowym Madagaskaru mogą otrzymać tylko kwalifikujące się statki. 2. Aby statek został zakwalifikowany, ani armator, ani kapitan, ani sam statek nie mogą mieć zakazu prowadzenia działalności połowowej na wodach Madagaskaru. Ich sytuacja w stosunku do administracji Madagaskaru musi być zgodna z przepisami, w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich działalności połowowej na wodach Madagaskaru w ramach umów w sprawie połowów, zawartych ze Wspólnotą. 3. Właściwe organy Wspólnoty przedkładają (drogą elektroniczną) ministerstwu Madagaskaru odpowiedzialnemu za rybołówstwo wniosek dla każdego statku, który chce prowadzić połowy lub towarzyszyć działalności połowowej na mocy Umowy, w terminie co najmniej 15 dni roboczych przed dniem rozpoczęcia wnioskowanego okresu ważności. 4. Wnioski przedkładane są ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo na formularzach, których wzór znajduje się w dodatku I. Organy Madagaskaru podejmują wszelkie niezbędne środki, aby informacje otrzymane w ramach wniosku o licencję były traktowane w sposób poufny. Informacje te będą wykorzystywane wyłącznie w ramach realizacji Umowy w sprawie połowów. 5. Wnioski o wydanie licencji składa się wraz z następującymi dokumentami: - dowód wpłaty zaliczki ryczałtowej na okres ważności licencji, - uwierzytelnioną przez państwo członkowskie kopię międzynarodowego świadectwa pomiarowego statku, podającego tonaż statku wyrażony w GT, - aktualną poświadczoną fotografię barwną pokazującą statek od strony burty. Minimalne wymiary tej fotografii wynoszą 15 × 10 cm, - kolorową kserokopię znaków rejestracyjnych i sygnału wywoławczego [1]. 6. Należność wpłaca się na konto wskazane przez organy Madagaskaru zgodnie z art. 2 ust. 7 protokołu. 7. Należności zawierają wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem podatków portowych i kosztów z tytułu świadczenia usług. 8. Licencje dla wszystkich statków przyznawane armatorom lub ich przedstawicielom, za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej na Madagaskarze, przez ministerstwo odpowiedzialne za rybołówstwo na Madagaskarze wydawane są w terminie 15 dni roboczych od otrzymania wszystkich dokumentów, o których mowa powyżej w pkt 5. 9. Licencje są wydawane dla konkretnego statku i nie podlegają przeniesieniu. 10. Jednakże na wniosek Wspólnoty Europejskiej i w przypadku udowodnionego działania siły wyższej licencja jednego statku może być zastąpiona nową licencją sporządzoną dla innego statku tej samej kategorii co statek, który należy zastąpić, zgodnie z art. 1 protokołu, bez konieczności płacenia nowej należności. W takim przypadku przy obliczaniu poziomu połowów dla określenia ewentualnej dodatkowej płatności zostanie uwzględniona suma całkowitych połowów dwóch statków. 11. Armator statku, którego licencja ma być zastąpiona, lub jego przedstawiciel przekazuje unieważnioną licencję ministerstwu Madagaskaru odpowiedzialnemu za rybołówstwo za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej. 12. Nowa licencja jest ważna od dnia, w którym armator złożył anulowaną licencję w ministerstwie Madagaskaru odpowiedzialnym za rybołówstwo. Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej na Madagaskarze zostaje poinformowane o przeniesieniu licencji. 13. Licencja musi stale znajdować się na pokładzie statku. Wspólnota Europejska posiada aktualny wykaz statków, którym została wydana licencja połowowa zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Organy Madagaskaru są powiadamiane o tym wykazie w chwili jego sporządzenia, a następnie za każdym razem, kiedy jest on uaktualniany. Po otrzymaniu projektu wykazu, jak również poinformowaniu o płatności zaliczki skierowanej przez Komisję do organów kraju nadbrzeżnego, statek jest wpisany przez właściwe organy Madagaskaru do wykazu statków posiadających zezwolenie na dokonywanie połowów, która jest przekazywana organom odpowiedzialnym za kontrolę połowów. W takim przypadku jeden uwierzytelniony odpis tego wykazu jest przesyłany armatorowi i znajduje się na statku zamiast licencji połowowej, aż do chwili jej wydania. 14. Strony zgadzają się, aby promować wprowadzanie systemu licencji opartego wyłącznie na elektronicznej wymianie informacji i dokumentów, jak to opisano powyżej. Strony zgadzają się, aby promować zastąpienie licencji w formie papierowej jej ekwiwalentem w formie elektronicznej, takim jak wykaz statków posiadających zezwolenie na dokonywanie połowów w obszarze połowowym Madagaskaru. 15. Za licencje dla statków pomocniczych nie uiszcza się należności. Statki pomocnicze muszą pływać pod banderą wspólnotową lub należeć do spółki wspólnotowej. SEKCJA 2 Warunki licencji — należności i zaliczki 1. Okres ważności licencji wynosi jeden rok. Licencje są odnawialne. 2. Należność ustala się na 35 EUR za tonę złowioną w obszarze połowowym Madagaskaru dla sejnerów do połowów tuńczyka i dla taklowców powierzchniowych. 3. Licencje wydawane są po wpłaceniu, na rzecz właściwych organów krajowych, następujących kwot ryczałtowych: - 3920 EUR za sejner do połowów tuńczyka jako ekwiwalent należności za 112 ton rocznie, - 3500 EUR za taklowca powierzchniowego o tonażu przekraczającym 100 GT jako ekwiwalent należności za 100 ton rocznie, - 1680 EUR za taklowca powierzchniowego o tonażu mnijeszym lub równym 100 GT jako ekwiwalent należności za 48 ton rocznie, - kwota należności za licencję na połowy gatunków głębinowych zostanie ustalona w późniejszym terminie w ramach wspólnego komitetu, po zakończeniu fazy eksperymentalnej. Podczas fazy eksperymentalnej licencje będą wydawane nieodpłatnie. 4. Najpóźniej do dnia 15 czerwca każdego roku państwa członkowskie informują Komisję Europejską o tonażu połowów dokonanych w poprzednim roku, potwierdzonym przez instytuty naukowe, o których mowa w pkt 5 poniżej. 5. Końcowe rozliczenie należności z tytułu roku n zostaje zamknięte przez Komisję Europejską najpóźniej do dnia 31 lipca roku następnego (n + 1), na podstawie deklaracji połowowych sporządzonych przez każdego armatora statku i potwierdzonych przez instytuty naukowe odpowiedzialne za sprawdzanie danych połowów w państwach członkowskich, takie jak IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia) oraz IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar), za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej. 6. Rozliczenie takie jest przedstawione jednocześnie ministerstwu Madagaskaru odpowiedzialnemu za rybołówstwo oraz armatorom. 7. Każda ewentualna dodatkowa opłata za połowy przekraczające 112 ton dla sejnerów do połowu tuńczyka oraz 100 ton dla taklowców powierzchniowych o tonażu przekraczającym 100 GT i 48 ton dla taklowców powierzchniowych o tonażu mniejszym lub równym 100 GT musi zostać uiszczona przez armatorów statków na rzecz właściwych organów Madagaskaru najpóźniej do dnia 31 sierpnia roku n + 1, na konto, o którym mowa w ust. 6 sekcji 1 niniejszego rozdziału, na podstawie kwoty 35 EUR za tonę. 8. Jednakże jeżeli końcowe rozliczenie będzie niższe od kwoty zaliczki wspomnianej w pkt 3 niniejszej sekcji, pozostała suma nie będzie zwracana armatorowi. ROZDZIAŁ II Obszary połowowe 1. Statki Wspólnoty będą mogły prowadzić działalność połowową na wodach znajdujących się w odległości 12 mil morskich od linii podstawowych w odniesieniu do sejnerów do połowów tuńczyka oraz taklowców powierzchniowych. Strefa ochronna wynosząca 3 mile morskie wokół urządzeń do koncentracji ryb, które nie należą do statków Wspólnoty, nie powinna być naruszana. ROZDZIAŁ III System deklaracji połowów dla statków posiadających zezwolenie na dokonywanie połowów na wodach Madagaskaru 1. Do celów niniejszego załącznika czas trwania rejsu połowowego statku Wspólnoty określa się w następujący sposób: - bądź jako okres pomiędzy wejściem do obszaru połowowego Madagaskaru i wyjściem z niego, - bądź jako okres pomiędzy wejściem do obszaru połowowego Madagaskaru a przeładunkiem w porcie lub/i wyładunkiem na Madagaskarze. 2. Wszystkie statki posiadające zezwolenie na połowy na wodach Madagaskaru w ramach Umowy muszą informować o połowach ministerstwo Madagaskaru odpowiedzialne za rybołówstwo, aby organ ten mógł kontrolować złowione ilości, potwierdzone przez odpowiednie instytuty naukowe zgodnie z procedurą, o której mowa w rozdziale I sekcja 2 pkt 5 niniejszego załącznika. Statki o długości ponad 24 metry muszą informować co 15 dni kalendarzowych Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) Madagaskaru przez cały okres ich przebywania w obszarze połowowym Madagaskaru. Szczegółowe zasady informowania o połowach: 2.1. Podczas rocznego okresu ważności licencji, w rozumieniu sekcji 2 rozdziału I niniejszego załącznika, deklaracje obejmują połowy dokonane przez statek w czasie każdego rejsu. Oryginały deklaracji połowów w formie papierowej przekazywane są do CMR w ciągu 45 dni od zakończenia ostatniego rejsu odbytego we wspomnianym okresie. Ponadto informacje będą przesyłane faksem (+ 261 20 22 490 14) lub drogą elektroniczną (csp-mprh@blueline.mg). 2.2. Statki przekazują deklarację połowów na formularzu zgodnym z dziennikiem połowowym, którego wzór znajduje się w dodatku 2. W odniesieniu do okresów, w których statek nie znajdował się na wodach Madagaskaru, należy wpisać w dzienniku połowowym "Poza obszarem połowowym Madagaskaru". 2.3. Wypełniony czytelnie formularz podpisuje kapitan statku lub jego prawny przedstawiciel. 3. W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozdziału rząd Madagaskaru zastrzega sobie prawo do zawieszenia licencji statku naruszającego postanowienia, do czasu dopełnienia formalności i nałożenia na armatora statku kary umownej przewidzianej na mocy przepisów obowiązujących na Madagaskarze. Komisja Europejska oraz państwo członkowskie bandery są o tym informowane. 4. Strony zgadzają się, aby promować system deklarowania połowów oparty wyłącznie na elektronicznej wymianie informacji i dokumentów, jak to opisano powyżej. Strony zgadzają się, aby promować zastąpienie deklaracji w formie papierowej (logbook) jej ekwiwalentem w formie elektronicznej. ROZDZIAŁ IV Przeładunek i wyładunki Strony podejmują współpracę w celu poprawy możliwości przeładunku i wyładunku w portach Madagaskaru. 1. Wyładunki Tuńczykowce wspólnotowe, które dobrowolnie dokonują wyładunku w porcie Madagaskaru, korzystają z obniżki należności o 5 EUR za tonę złowioną na wodach Madagaskaru w stosunku do kwoty wskazanej w sekcji 2 ust. 2 rozdział I załącznika. Dodatkowa obniżka o 5 EUR za tonę zostaje przyznana w przypadku sprzedaży produktów rybołówstwa w zakładzie przetwórczym na Madagaskarze. Ten mechanizm będzie stosować się do każdego statku wspólnotowego do wysokości 50 % końcowego rozliczenia połowów (określonego w rozdziale III załącznika), począwszy od pierwszego roku obowiązywania niniejszego protokołu. 2. Szczegółowe zasady stosowania kontroli wyładowanych lub przeładowanych ton zostaną określone na pierwszym posiedzeniu wspólnego komitetu. 3. Ocena Poziom zachęt finansowych oraz maksymalny procent rozliczenia końcowego są aktualizowane w ramach wspólnego komitetu, zgodnie ze społeczno-ekonomicznym wpływem wyładunków dokonywanych w trakcie danego roku. ROZDZIAŁ V Zamustrowanie marynarzy 1. Armatorzy sejnerów do połowów tuńczyka i taklowców powierzchniowych będą odpowiedzialni za zatrudnianie obywateli krajów AKP na następujących warunkach i przy następujących limitach: - w przypadku floty sejnerów do połowów tuńczyka co najmniej 20 % zamustrowanych marynarzy w sezonie poławiania tuńczyka w obszarze połowowym państw trzecich będzie pochodziło z krajów AKP [2], - w przypadku floty taklowców powierzchniowych co najmniej 20 % zamustrowanych marynarzy w sezonie połowów w obszarze połowowym państw trzecich będzie pochodziło z krajów AKP. 2. Armatorzy starają się zatrudniać dodatkowych marynarzy pochodzących z krajów AKP. 3. W sprawie praw marynarzy zamustrowanych na pokład statków wspólnotowych obowiązują z mocy prawa przepisy Deklaracji MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu. 4. Umowy o pracę z członkami załogi pochodzącymi z krajów AKP, których kopie otrzymują strony tych umów, sporządzane są pomiędzy przedstawicielem (przedstawicielami) armatorów a marynarzami lub związkami zawodowymi lub ich przedstawicielami. Umowy te zapewnią marynarzom korzystanie z systemu ubezpieczeń społecznych, który jest dla nich obowiązujący, w tym ubezpieczenia na wypadek śmierci, ubezpieczenia chorobowego i wypadkowego. 5. Wynagrodzenie marynarzy z krajów AKP pokrywają armatorzy. Wynagrodzenie to jest ustalane w drodze wzajemnego porozumienia pomiędzy armatorami lub ich przedstawicielami a marynarzami lub związkami zawodowymi bądź ich przedstawicielami. Jednakże warunki wynagrodzenia marynarzy z krajów AKP nie mogą być gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych dla załóg w ich własnych krajach, a w żadnym razie nie mogą być gorsze od norm przewidzianych przez MOP. 6. Każdy marynarz zatrudniony przez statek Wspólnoty powinien stawić się przed kapitanem wyznaczonego statku w przeddzień daty zaokrętowania. Jeżeli marynarz nie stawi się w terminie i o godzinie przewidzianej na zaokrętowanie, armator będzie automatycznie zwolniony z obowiązku zatrudnienia tego marynarza. ROZDZIAŁ VI Środki techniczne Statki przestrzegają środków i zaleceń przyjętych przez ICCAT dla danego regionu w odniesieniu do narzędzi połowowych, ich specyfikacji technicznych oraz do wszelkich innych środków technicznych stosowanych do prowadzenia przez nie działalności połowowej. ROZDZIAŁ VII Obserwatorzy 1. Statki posiadające zezwolenie na dokonywanie połowów na wodach Madagaskaru w ramach Umowy są zobowiązane zabrać na pokład obserwatorów wyznaczonych przez właściwą regionalną organizację ds. rybołówstwa (RFO) zgodnie z zasadami przedstawionymi poniżej. 1.1. Na wniosek właściwego organu statki wspólnotowe zabierają na pokład jednego obserwatora przez niego wyznaczonego, którego zadaniem jest sprawdzanie połowów przeprowadzanych na wodach Madagaskaru. 1.2. Właściwy organ sporządza wykaz statków, które zostały wyznaczone do wejścia obserwatorów na pokład, a także wykaz obserwatorów wyznaczonych dla danego statku. Wykazy te są stale uaktualniane. Wykazy te przekazywane są Komisji Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co trzy miesiące z chwilą ich ewentualnego uaktualnienia. 1.3. Właściwy organ przekazuje przedmiotowym armatorom lub ich przedstawicielom nazwisko obserwatora, który został wyznaczony dla danego statku w chwili wydania licencji lub najpóźniej 15 dni przed przewidywaną datą wejścia obserwatora na pokład. 2. Czas obecności obserwatora na pokładzie jest czasem trwania jednego rejsu połowowego. Jednakże na wyraźny wniosek właściwych organów Madagaskaru ta obecność na pokładzie może zostać rozłożona na kilka rejsów połowowych, w zależności od średniego czasu trwania rejsów połowowych przewidywanych dla danego statku. Wniosek ten składany jest przez właściwy organ podczas przekazywania nazwiska obserwatora wyznaczonego do wejścia na pokład danego statku. 3. Warunki przebywania obserwatora na pokładzie ustalane są za obopólną zgodą przez armatora lub jego przedstawiciela i przez właściwe organy. 4. Obserwator wchodzi na pokład w porcie wybranym przez armatora na początku pierwszego rejsu połowowego na wodach terytorialnych Madagaskaru zgodnie z przekazanym wykazem wyznaczonych statków. 5. W terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym wyprzedzeniem zainteresowani armatorzy przekazują informacje dotyczące dat i portów podregionu, przewidzianych do wejścia obserwatorów na pokład. 6. W przypadku gdy obserwator wchodzi na pokład w kraju znajdującym się poza granicami podregionu, koszty podróży obserwatora pokryje armator. Jeżeli statek z obserwatorem regionalnym na pokładzie opuszcza regionalny obszar połowowy, armator podejmuje na swój koszt wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót obserwatora. 7. W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu godzin armator zostanie automatycznie zwolniony z obowiązku zabrania na pokład tego obserwatora. 8. Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak oficer. Jeżeli statek prowadzi działalność na wodach Madagaskaru, obserwator wykonuje następujące zadania: 8.1. obserwuje działalność połowową prowadzoną przez statki; 8.2. sprawdza pozycje statków biorących udział w połowach; 8.3. pobiera próbki biologiczne w ramach programów naukowych; 8.4. sporządza wykaz sprzętu używanego do połowów; 8.5. sprawdza dane dotyczące połowów dokonanych w obszarze połowowym Madagaskaru zamieszczonych w dzienniku połowowym; 8.6. sprawdza procentowy udział przyłowów i szacuje ilość odrzuconych gatunków ryb nadających się do sprzedaży; 8.7. przekazuje wszelkimi możliwymi sposobami swoim właściwym organom dane dotyczące połowów, w tym wielkość połowów podstawowych i przyłowów na pokładzie. 9. Kapitan podejmuje wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i komfortu psychicznego przy wykonywaniu jego zadań. 10. Obserwatorowi przysługują wszelkie ułatwienia niezbędne do wykonania zadań. Kapitan zapewnia mu dostęp do wszelkich środków komunikacji niezbędnych do wykonywania jego zadań, do dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku, do których dostęp niezbędny jest do ułatwienia wykonywania jego zadań. 11. Podczas pobytu na pokładzie obserwator: 11.1. podejmuje wszelkie działania, aby warunki jego zaokrętowania i jego obecność na pokładzie statku nie przerywały połowów ani nie utrudniały ich prowadzenia; 11.2. szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na pokładzie oraz zachowuje poufność wszelkich dokumentów należących do danego statku. 12. Po zakończeniu okresu obserwacji, a przed opuszczeniem statku, obserwator sporządza sprawozdanie z działalności, które przekazywane jest właściwym organom Madagaskaru, z kopią dla Komisji Europejskiej. Podpisuje je w obecności kapitana, który może dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uzna za stosowne, następnie je podpisując. Kopia sprawozdania przekazywana jest kapitanowi statku w chwili zejścia obserwatora naukowego z pokładu. 13. Armator zapewnia na swój koszt zakwaterowanie i wyżywienie obserwatorów na zasadach stosowanych wobec oficerów z uwzględnieniem praktycznych możliwości statku. 14. Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie społeczne pokrywane są przez właściwe organy. 15. Strony będą w możliwie najszybszym terminie prowadzić konsultacje z zainteresowanymi państwami trzecimi na temat określenia systemu obserwatorów regionalnych oraz wyboru właściwej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa. W oczekiwaniu wprowadzenia w życie systemu obserwatorów regionalnych, statki posiadające zezwolenie na prowadzenie połowów w obszarze połowowym Madagaskaru w ramach Umowy zabiorą na pokład, w miejsce obserwatorów regionalnych, obserwatorów wyznaczonych przez właściwe organy Madagaskaru zgodnie z zasadami przyjętymi powyżej. ROZDZIAŁ VIII Kontrola 1. Zgodnie z pkt 13 sekcji 1 niniejszego załącznika Wspólnota Europejska posiada aktualny wykaz statków, którym została wydana licencja połowowa zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Wykaz ten przekazywany jest organom Madagaskaru odpowiedzialnym za kontrolę połowów, w chwili jego sporządzenia, a następnie przy każdej aktualizacji. 2. Po otrzymaniu projektu wykazu, jak również poinformowaniu o płatności zaliczki (o której mowa w pkt 3 sekcji 2 rozdziału I niniejszego załącznika) skierowanej przez Komisję do władz kraju nadbrzeżnego, statek zostaje wpisany przez właściwe organy Madagaskaru do wykazu statków posiadających zezwolenie na dokonywanie połowów, który jest przekazywany organom odpowiedzialnym za kontrolę połowów. W takim przypadku jeden uwierzytelniony odpis tego wykazu jest przesyłany armatorowi i znajduje się na statku zamiast licencji połowowej, aż do chwili jej wydania. 3. Wejście do obszaru połowowego i wyjście z niego 3.1. Statki Wspólnoty z co najmniej trzygodzinnym wyprzedzeniem zawiadamiają właściwe organy Madagaskaru odpowiedzialne za kontrole połowów o zamiarze wejścia do obszaru połowowego Madagaskaru lub wyjścia z niego, przy czym podają również informację dotyczącą ilości całkowitej i gatunków znajdujących się na pokładzie zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku. Niezrealizowany zadeklarowany zamiar wejścia należy anulować drogą elektroniczną lub wysyłając faks. Centrum Monitorowania Rybołówstwa ma obowiązek odesłania drogą elektroniczną potwierdzenia odbioru każdej deklaracji (wejście/wyjście) bezpośrednio na statek lub, w braku takiej możliwości, do armatora. 3.2. Zawiadamiając o wyjściu, każdy statek podaje również swoją pozycję. Zawiadomienia te wysyłane są przede wszystkim faksem (+ 261 20 22 490 14) lub pocztą elektroniczną (csp-mprh@blueline.mg), a w razie braku takiej możliwości, przez radio (sygnał wywołania BLU wyłącznie w dni robocze i w godzinach pracy obowiązujących na Madagaskarze, częstotliwość 8754,00 Mhz. Sygnał wywoławczy Centrum Monitorowania Rybołówstwa Madagaskaru to "CHARLIE SIERRA PAPA"). 3.3. Statek złapany na prowadzeniu połowów bez uprzedniego zawiadomienia właściwych organów Madagaskaru, zostaje uznany za statek, który dokonał naruszenia przepisów. 3.4. Numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej podawane są również w chwili wydawania licencji połowowej. 3.5. Przy przyjmowaniu wiadomości o wejściu do obszaru połowowego lub wyjściu z niego, organy Madagaskaru zachowują sobie prawo do decydowania o dokonywaniu kontroli połowów dokonanych przez flotę taklowców o tonażu przekraczającym 250 GT na podstawie próbki stanowiącej około 10 % danej floty. Kontrole te przeprowadza się w najbliższym porcie lub w punkcie kontrolnym na morzu. 4. Procedury kontrolne 4.1. Kapitanowie statków Wspólnoty prowadzący działalność połowową na wodach Madagaskaru umożliwiają i ułatwiają wejście na pokład i przeprowadzenie zadań wszystkim urzędnikom Madagaskaru odpowiedzialnym za inspekcję i kontrolę działalności połowowej. 4.2. Urzędnicy nie przebywają na pokładzie statku dłużej niż wymagają tego czynności służbowe. 4.3. Po zakończeniu każdej inspekcji i kontroli kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie. 5. Kontrola drogą satelitarną Wszystkie statki Wspólnoty prowadzące połowy w ramach tej Umowy będą przedmiotem monitorowania satelitarnego zgodnie z przepisami ujętymi w dodatku 4. 6. Inspekcja na statku 6.1. W czasie nie dłuższym niż 24 godziny właściwe organy Madagaskaru informują państwo bandery oraz Komisję Europejską o każdej inspekcji na statku oraz o każdym zastosowaniu sankcji wobec statku Wspólnoty, jakie miały miejsce na wodach Madagaskaru. 6.2. Państwo bandery oraz Komisja Europejska otrzymują równocześnie zwięzłe sprawozdanie na temat okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do inspekcji. 7. Protokół z inspekcji na statku 7.1. Po wprowadzeniu opisu stanu faktycznego do protokołu, sporządzonego przez właściwe organy Madagaskaru, kapitan statku obowiązany jest podpisać ten dokument. 7.2. Podpis ten nie przesądza o prawach i środkach obrony, jakie kapitan może podjąć w celu obrony przed zarzutem naruszenia prawa. W przypadku odmowy podpisania dokumentu kapitan musi przedstawić na piśmie powody tej odmowy, a inspektor nanieść zapis "odmowa podpisania". 7.3. Kapitan zobowiązany jest do doprowadzenia swojego statku do portu wskazanego przez organy Madagaskaru. W przypadku niewielkiego wykroczenia właściwe organy Madagaskaru mogą zezwolić statkowi będącemu przedmiotem inspekcji na prowadzenie dalszej działalności połowowej. 8. Spotkanie mające na celu znalezienie rozwiązania w przypadku inspekcji na statku 8.1. Przed rozważeniem ewentualnego podjęcia środków przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo jakiegokolwiek innego działania przeciwko ładunkowi lub wyposażeniu statku, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie podejrzewanego przestępstwa, przeprowadzane jest zebranie mające na celu znalezienie rozwiązania, w następnym dniu roboczym po otrzymaniu wyżej wymienionych informacji, między Komisją Europejską a właściwymi władzami Madagaskaru, przy ewentualnym uczestnictwie zainteresowanego państwa członkowskiego. 8.2. Na spotkaniu strony wymieniają dokumenty dotyczące sprawy oraz informacje, które mogą pomóc w wyjaśnieniu okoliczności stwierdzonych zdarzeń. Armator lub jego przedstawiciel jest informowany o wyniku tego spotkania, a także o wszelkich środkach, które mogą zostać podjęte w wyniku inspekcji. 9. Rozstrzygnięcie wyników inspekcji na statku 9.1. Przed wszczęciem postępowania sądowego podjęte zostaną próby uregulowania podejrzewanego naruszenia prawa na drodze postępowania ugodowego. Postępowanie to kończy się najpóźniej w terminie trzech dni roboczych po inspekcji. 9.2. W przypadku postępowania ugodowego kwota nałożonej grzywny ustalana jest zgodnie z przepisami obowiązującymi na Madagaskarze. 9.3. W przypadku gdy sprawa nie może zostać rozstrzygnięta na drodze postępowania ugodowego i gdy jest kontynuowana przed właściwy organ sądowy, armator złoży, w banku wyznaczonym przez właściwe organy Madagaskaru, gwarancję bankową ustaloną z uwzględnieniem kosztów, jakie pociągnęła za sobą inspekcja, a także kwoty grzywien oraz odszkodowań, jakie są winne osoby odpowiedzialne za naruszenie przepisów. 9.4. Przed zakończeniem postępowania sądowego gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi. Gwarancja ta zostanie zwolniona, jeżeli postępowanie nie zakończy się skazaniem. Podobnie w przypadku skazania prowadzącego do zapłaty grzywny niższej od złożonej gwarancji — pozostałe saldo będzie odblokowane przez właściwe organy Madagaskaru. 9.5. Statek zostaje zwolniony, a jego załodze zezwala się na opuszczenie portu: - albo z chwilą wypełnienia zobowiązań wynikających z postępowania ugodowego, - albo z chwilą złożenia gwarancji bankowej, o której mowa powyżej w pkt 9.3, i jej przyjęciu przez właściwe organy Madagaskaru, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego. 10. Przeładunek 10.1. Każdy statek Wspólnoty zamierzający dokonać przeładunku zasobów złowionych na wodach Madagaskaru przeprowadza tę czynność w porcie lub/i na redzie portu Madagaskaru. 10.2. Armatorzy tych statków powinni przekazać właściwym organom Madagaskaru, z co najmniej dwudziestoczterogodzinnym wyprzedzeniem, następujące informacje: - nazwę statków, których dotyczy przeładunek, - nazwę, numer IMO i banderę frachtowca transportowego, - tonaż w podziale na gatunki do przeładunku, - dzień i miejsce przeładunku. 10.3. Przeładunek uznaje się za wyjście z obszaru połowowego Madagaskaru. W związku z tym kapitanowie statków muszą przedstawić właściwym organom Madagaskaru deklaracje połowowe i poinformować, czy zamierzają kontynuować połowy, czy też opuścić obszar połowowy Madagaskaru. 10.4. Przeładunek połowów nieuwzględnionych w punktach wymienionych powyżej jest zakazany w obszarze połowowym Madagaskaru. Każda osoba naruszająca niniejsze postanowienie naraża się na kary przewidziane przez prawo obowiązujące na Madagaskarze. 11. Kapitanowie statków Wspólnoty, uczestniczący w czynnościach wyładunku lub przeładunku w porcie Madagaskaru, umożliwiają i ułatwiają kontrolowanie tych czynności przez inspektorów Madagaskaru. Po zakończeniu każdej inspekcji lub kontroli w porcie kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie. [1] Zgodnych z normami międzynarodowymi. [2] Z czego co najmniej 70 marynarzy spośród całkowitej europejskiej floty należącej do państw będących członkami CTOI. -------------------------------------------------- 20071115 Dodatki 1. Formularz wniosku o licencję połowową 2. Dziennik połowowy ICCAT 3. Przepisy mające zastosowanie do systemu monitorowania statków drogą satelitarną (VMS) i współrzędne obszaru połowowego Madagaskaru -------------------------------------------------- 20071115 DODATEK 1 MINISTERSTWO ODPOWIEDZIALNE ZA RYBOŁÓWSTWO NA MADAGASKARZE Nowy wniosek o licencję lub odnowienie licencji [1] dla zagranicznych statków do połowów na skalę przemysłową: 1. Nazwa armatora: 2. Adres armatora: 3. Nazwa przedstawiciela lub agenta (w razie potrzeby): 4. Adres przedstawiciela lub lokalnego agenta armatora (w razie potrzeby): 5. Nazwisko kapitana: 6. Nazwa statku: 7. Numer rejestracyjny: 8. Numer faksu: 9. Adres poczty elektronicznej: 10. Radiowy sygnał wywoławczy: 11. Data i miejsce budowy: 12. Państwo bandery: 13. Port rejestracji: 14. Port wyposażenia: 15. Długość całkowita: 16. Szerokość: 17. Tonaż brutto (w GT): 18. Pojemność ładowni: 19. Zdolności chłodzenia i zamrażania: 20. Typ i moc silnika: 21. Narzędzia połowowe: 22. Liczba marynarzy: 23. System komunikowania: 24. Sygnał wywołania: 25. Sygnał zgłoszenia: 26. Czynności połowowe, jakie należy przeprowadzić: 27. Miejsce wyładunku: 28. Obszary połowowe: 29. Gatunki poławiane: 30. Okres ważności: 31. Warunki specjalne: Opinia Dyrekcji Generalnej ds. Rybołówstwa i Akwakultury: Uwagi ministerstwa odpowiedzialnego za rybołówstwo: (1) Niepotrzebne skreślić. +++++ TIFF +++++ [1] Niepotrzebne skreślić. -------------------------------------------------- 20071115 DODATEK 2 Dziennik połowowy dla połowów tuńczyka Nazwa statku: Tonaż brutto: Miesiąc Dzień Rok Port Państwo bandery: Pojemność — (MT): Numer rejestracyjny: Kapitan: WYPŁYNIĘCIE statku: Armator: Liczba członków załogi: Adres: Data sporządzenia sprawozdania: POWRÓT statku: Takla Żywa przynęta Okrężnica Włok Outros (Inne) (Sporządził): Liczba dni na morzu: Liczba dni połowowych: Liczba zarzuconych wędek: Nr wyjścia na połów: Data Sektor Temp. wody na powier- zchni (°C) Nakład połowowy Liczba użytych haczyków Capturas (Połowy) Isco usado na pesca (Użyta przynęta) Miesiąc Dzień Szerokość geograficzna N/S Długość geograficzna E/W Tuńczyk błękitnopłetwy Tuńczyk żółtopłetwy (albakora) (Opastun) (Tuńczyk biały) (Włócznik) (Marlin paskowany) (Marlin biały) (Marlin czarny) (Żaglicowate) Bonito Razem dziennie Thunnus thynnus lub maccoyi Thunnus albacares Thunnus obesus Thunnus alalunga Xiphias gladius Tetraptunus audax lub albidus Makaira indica Istiophorus albicane lub platypterus Katsuwonus pelamis (Połowy mieszane) (waga w kg wyłącznie) Półdziobek Kałamar Żywa przynęta (Inne) Ilość Waga kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg Ilość kg ILOŚCI WYŁADOWANE (W KG) Uwagi: 1 — Używać jednego arkusza na miesiąc, jednej linijki na dzień. 2 — Na koniec każdego wyjścia z obszaru połowowego przesłać jedną kopię dziennika do swojego korespondenta lub IOTC, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Hiszpania. 3 — „Dzień” oznacza dzień założenia takli. 4 — Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Prosimy o podawanie N/S i E/O. 5 — Ostatnia linijka (ilości wyładowane) powinna być wypełniana tylko przy wyjściu z obszaru połowowego. Należy podać rzeczywisty ciężar w momencie wyładowania. 6 — Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 20071115 DODATEK 3 Współrzędne (długość i szerokość geograficzna) strefy połowowej Madagaskaru (patrz też: mapa w dodatku 4) | Coordonnées en deg. déc. | Coordonnées en deg. mn | Réf | X | Y | X | Y | A | 49,40 | –10,3 | 49°24′E | 10°18′S | B | 51 | –11,8 | 51°0′E | 11°48′S | C | 53,3 | –12,7 | 53°18′E | 12°42′S | D | 52,2 | –16,3 | 52°12′E | 16°18′S | E | 52,8 | –18,8 | 52°48′E | 18°48′S | F | 52 | –20,4 | 52°0′E | 20°24′S | G | 51,8 | –21,9 | 51°48′E | 21°54′S | H | 50,4 | –26,2 | 50°24′E | 26°12′S | I | 48,3 | –28,2 | 48°18′E | 28°12′S | J | 45,4 | –28,7 | 45°24′E | 28°42′S | K | 41,9 | –27,8 | 41°54′E | 27°48′S | L | 40,6 | –26 | 40°36′E | 26°0′S | M | 41,8 | –24,3 | 41°48′E | 24°18′S | N | 41,6 | –20,8 | 41°36′E | 20°48′S | O | 41,4 | –19,3 | 41°24′E | 19°18′S | P | 43,2 | –17,8 | 43°12′E | 17°48′S | Q | 43,4 | –16,9 | 43°24′E | 16°54′S | R | 42,55 | –15,6 | 42°33′E | 15°36′S | S | 43,15 | –14,35 | 43°9′E | 14°21′S | T | 45 | –14,5 | 45°0′E | 14°30′S | U | 46,8 | –13,4 | 46°48′E | 13°24′S | V | 48,4 | –11,2 | 48°24′E | 11°12′S | -------------------------------------------------- 20071115 DODATEK 4 Obszar połowowy Madagaskaru Échelle: 1/14 000 000 e Édition: Septembre 2003. Zone de pêche de Madagascar: — À l'ouest: Calage de la zone de pêche de Madagascar sur la zone de pêche française, — Au sud et au sud-est: Calage sur la ligne des 200 milles calculée à partir de trait de côte, — Au nord et à l'est: Calage sur la zone de pêche calculée par la méthode des équidistances, — Simplification de la délimitation à partir de points de référence. +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------