02019R1716 — PL — 10.01.2022 — 003.001


Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie

►B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2019/1716

z dnia 14 października 2019 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Nikaragui

(Dz.U. L 262 z 15.10.2019, s. 1)

zmienione przez:

 

 

Dziennik Urzędowy

  nr

strona

data

►M1

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (WPZiB) 2020/606 z dnia 4 maja 2020 r.

  L 139I

1

4.5.2020

►M2

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2021/1276 z dnia 30 lipca 2021 r.

  L 277I

12

2.8.2021

►M3

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2022/22 z dnia 10 stycznia 2022 r.

  L 5I

4

10.1.2022




▼B

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2019/1716

z dnia 14 października 2019 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Nikaragui



Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) 

„roszczenie” oznacza dowolne roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, zgłoszone przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, wynikające z umowy lub transakcji, lub pozostające w związku z umową lub transakcją, w szczególności obejmujące:

(i) 

roszczenie o wykonanie zobowiązania wynikającego z umowy lub transakcji lub pozostającego w związku z umową lub transakcją;

(ii) 

roszczenie o przedłużenie terminu płatności lub spłatę obligacji, gwarancji finansowej lub zabezpieczenia w jakiejkolwiek formie;

(iii) 

roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;

(iv) 

powództwo wzajemne;

(v) 

roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;

b) 

„umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji „umowa” obejmuje obligacje, gwarancje lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;

c) 

„właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II;

d) 

„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;

e) 

„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką;

f) 

„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

g) 

„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści ekonomiczne, w tym między innymi:

(i) 

gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii) 

depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;

(iii) 

papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv) 

odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v) 

kredyty, tytuł do przeprowadzania kompensat, gwarancje, gwarancje należytego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi) 

akredytywy, listy przewozowe (konosamenty), kwity zastawne; oraz

(vii) 

dokumenty poświadczające udział w środkach finansowych lub zasobach finansowych;

h) 

„terytorium Unii” obejmuje terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach ustalonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.

Artykuł 2

1.  
Zamrożone zostają wszystkie środki pieniężne i zasoby gospodarcze należące do lub będące własnością, w posiadaniu lub znajdujące się pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I.
2.  
Nie udostępnia się osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom ujętym w załączniku I ani na ich rzecz – bezpośrednio lub pośrednio – żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3.  

Załącznik I zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które, zgodnie z art. 1 ust. 1 i art. 2 ust. 1 decyzji (WPZiB) 2019/1720 zostały uznane przez Radę za:

a) 

odpowiedzialne za poważne pogwałcenia lub naruszenia praw człowieka oraz represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji w Nikaragui;

b) 

podważające zasady demokracji i praworządności w Nikaragui;

c) 

powiązane z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w lit. a) i b).

Artykuł 3

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, lub udostępnianie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:

a) 

niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych wymienionych w wykazie w załączniku I oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym do zapłacenia za żywność, leki i leczenie oraz uiszczenia podatków, składek ubezpieczeniowych, opłat z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego i opłat za usługi użyteczności publicznej;

b) 

przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub na zwrot poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

c) 

przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów opłat lub usług polegających na zwykłym przechowywaniu lub utrzymaniu zamrożonych środków lub zasobów gospodarczych;

d) 

niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję, co najmniej dwa tygodnie przed wydaniem zezwolenia, o powodach, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie; lub

e) 

przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

2.  
Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.

Artykuł 4

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków pieniężnych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:

a) 

środki pieniężne lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w wykazie w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b) 

środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;

c) 

orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz

d) 

uznanie tego orzeczenia lub tej decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

2.  
Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.

Artykuł 5

1.  

Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęty w wykazie w załączniku I jest należna na podstawie umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ lub zobowiązania powstałego dla danej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, zanim ta osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zostały ujęte w wykazie w załączniku I, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na zwolnienie niektórych zamrożonych środków pieniężnych lub zasobów gospodarczych, o ile właściwy organ stwierdził, że:

a) 

środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęte w wykazie w załączniku I; oraz

b) 

dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2.

2.  
Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.

Artykuł 6

1.  
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych należących do osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionego w załączniku I lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionemu w załączniku I, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przekazanie takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do celów humanitarnych, takich jak świadczenie lub ułatwianie świadczenia pomocy, w tym artykułów medycznych i żywności, lub wysyłanie pracowników pomocy humanitarnej oraz związanej z tym pomocy lub ewakuacja z Nikaragui.
2.  
Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.

Artykuł 7

1.  
Art. 2 ust. 2 nie stanowi przeszkody dla zasilania zamrożonych rachunków przez instytucje finansowe lub kredytowe otrzymujące środki finansowe przekazywane im przez strony trzecie na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, o ile wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje odpowiedni właściwy organ o takich transakcjach.
2.  

Art. 2 ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:

a) 

odsetek ani innych dochodów z tych rachunków;

b) 

płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2; lub

c) 

płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim;

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają środkom przewidzianym w art. 2 ust. 1.

Artykuł 8

1.  

Bez uszczerbku dla obowiązujących zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a) 

niezwłocznie dostarczają wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, i przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich; oraz

b) 

współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji.

2.  
Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane państwom członkowskim.
3.  
Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 9

Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie środków, o których mowa w art. 2.

Artykuł 10

1.  
Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu jakiegokolwiek rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2.  
Działania osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowią podstawy do odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 11

1.  

Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczeń, w szczególności gwarancji finansowych lub zabezpieczeń finansowych w dowolnej formie – o ile zostały one wniesione przez:

a) 

wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w wykazie w załączniku I;

b) 

jakiekolwiek osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a).

2.  
We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane ust. 1, spoczywa na osobie fizycznej lub prawnej, podmiocie lub organie dochodzącym zaspokojenia tego roszczenia.
3.  
Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę zgodności z prawem niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 12

1.  

Komisja i państwa członkowskie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi odpowiednimi informacjami dostępnymi im w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami:

a) 

dotyczącymi środków finansowych zamrożonych na mocy art. 2 oraz zezwoleń udzielonych na mocy art. 3–6;

b) 

dotyczącymi naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

2.  
Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują sobie wzajemnie oraz Komisji wszelkie inne dostępne im istotne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonanie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 13

1.  
W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku I.
2.  
Rada przekazuje decyzję, o której mowa w ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio — jeżeli adres jest znany — albo w drodze opublikowania ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi przedstawienie uwag.
3.  
W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu decyzji, o której mowa w ust. 1, i informuje o tym daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.

Artykuł 14

1.  
Załącznik I zawiera powody umieszczenia w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów.
2.  
Załącznik I zawiera dostępne informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska oraz pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów oraz organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę wpisu do rejestru, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 15

1.  
Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz wprowadzają wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne oraz odstraszające.
2.  
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją niezwłocznie o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 16

1.  

Rada i Komisja oraz Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Polityki Zagranicznej i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej „Wysokim Przedstawicielem”) przetwarzają dane osobowe w celu realizacji zadań spoczywających na nich na mocy niniejszego rozporządzenia. Do zadań tych należy:

a) 

jeśli chodzi o Radę: przygotowywanie i wprowadzanie zmian do załącznika I;

b) 

jeśli chodzi o Wysokiego Przedstawiciela, przygotowywanie zmian do załącznika I;

c) 

jeśli chodzi o Komisję:

(i) 

dodanie treści załącznika I do elektronicznego skonsolidowanego wykazu osób, grup i podmiotów podlegających sankcjom finansowym Unii oraz na interaktywnej mapie sankcji, przy czym zarówno wykaz, jak i mapa są ogólnie dostępne;

(ii) 

przetwarzanie informacji na temat wpływu środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, takich jak wartość zamrożonych środków finansowych i informacje o zezwoleniach wydanych przez właściwe organy.

2.  
Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
3.  
Na potrzeby niniejszego rozporządzenia Rada, służby Komisji wymienione w załączniku II oraz Wysoki Przedstawiciel są wyznaczone jako „administrator danych” w rozumieniu art. 3 ust. 8 rozporządzenia (UE) 2018/1725 w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.

Artykuł 17

1.  
Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku II. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach swoich adresów stron internetowych wymienionych w załączniku II.
2.  
Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje właściwe organy, w tym dane kontaktowe tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
3.  
W przypadku gdy niniejsze rozporządzenie określa wymóg powiadamiania, informowania lub innego porozumiewania się z Komisją, adres i inne dane kontaktowe na potrzeby takiego porozumiewania się wskazuje się w załączniku II.

Artykuł 18

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a) 

na terytorium Unii, w tym także w jej przestrzeni powietrznej;

b) 

na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c) 

wobec każdej osoby fizycznej będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d) 

wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) 

wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 19

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.




ZAŁĄCZNIK I

▼M3

A.   Osoby fizyczne, o których mowa w art. 2

▼M1



 

Imię i nazwisko

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1.

Ramón Antonio AVELLÁN MEDAL

Data urodzenia: 11 listopada 1954 r.

Miejsce urodzenia: Jinotepe, Nikaragua

Numer paszportu: A0008696

Data wydania: 17 października 2011 r.

Data wygaśnięcia: 17 października 2021 r.

Płeć: mężczyzna

Zastępca komendanta głównego nikaraguańskiej policji krajowej (NNP) i były szef policji w Masaya. Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej w Nikaragui, w tym poprzez koordynowanie represji wobec demonstrantów w Masaya w 2018 r.

4.5.2020

2.

Sonia CASTRO GONZÁLEZ

Data urodzenia: 29 września 1967 r.

Miejsce urodzenia: Carazo, Nikaragua

Numer paszportu: A00001526

Data wydania: 19 listopada 2019 r.

Data wygaśnięcia: 19 listopada 2028 r.

Numer identyfikacyjny: 0422909670000N

Płeć: kobieta

Specjalna doradczyni prezydenta Nikaragui ds. zdrowia i była minister zdrowia. Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej w Nikaragui, w tym poprzez utrudnianie rannym cywilom uczestniczącym w manifestacjach dostępu do pomocy medycznej w nagłych przypadkach oraz nakazywanie personelowi szpitali, aby denuncjował manifestantów umieszczonych w szpitalu przez policję.

4.5.2020

3.

Francisco Javier DÍAZ MADRIZ

Data urodzenia: 3 sierpnia 1961 r.

Płeć: mężczyzna

Komendant główny nikaraguańskiej policji krajowej (NNP) od dnia 23 sierpnia 2018 r. i były zastępca komendanta głównego NNP. Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej w Nikaragui, w tym przez dowodzenie siłami policyjnymi stosującymi przemoc wobec ludności cywilnej, między innymi przez nadużywanie siły, arbitralne aresztowania oraz zatrzymania i tortury.

4.5.2020

4.

Néstor MONCADA LAU

Data urodzenia: 2 marca 1954 r.

Płeć: mężczyzna

Osobisty doradca prezydenta Nikaragui ds. bezpieczeństwa narodowego. Pełniąc tę funkcję od kwietnia 2018 r. jest bezpośrednio zaangażowany w proces decyzyjny w sprawach bezpieczeństwa narodowego i odpowiada za podejmowanie decyzji w tych sprawach oraz za ustanawianie represyjnych polityk realizowanych przez państwo nikaraguańskie wobec osób biorących udział w manifestacjach, przedstawicieli opozycji i dziennikarzy w Nikaragui.

4.5.2020

5.

Luís PÉREZ OLIVAS

Data urodzenia: 8 stycznia 1956 r.

Płeć: mężczyzna

Komisarz generalny i główny urzędnik ds. pomocy prawnej w centrum penitencjarnym „El Chipote”. Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka, w tym tortury, nadużywanie siły, złe traktowanie zatrzymanych oraz inne formy poniżającego traktowania.

4.5.2020

6.

Justo PASTOR URBINA

Data urodzenia: 29 stycznia 1956 r.

Płeć: mężczyzna

Szef Działu Policji ds. Operacji Specjalnych. Brał bezpośredni udział we wdrażaniu represyjnej polityki wobec demonstrantów i opozycji w Nikaragui, w szczególności w Managui. W tym zakresie odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka oraz represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej w Nikaragui.

4.5.2020.

▼M2

7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Stanowisko(a): wiceprezydent Republiki Nikaragui (od 2017 r.), żona prezydenta Daniela Ortegi

Data urodzenia: 22 czerwca 1951 r.

Miejsce urodzenia: Managua, Nikaragua

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer paszportu: A00000106 (Nikaragua)

Wiceprezydent Nikaragui, pierwsza dama Nikaragui i przywódczyni młodzieżowej organizacji sandinistów. Według prezydenta Daniela Ortegi Rosario María Murillo Zambrana dzieli z nim władzę po połowie. Odgrywała ona instrumentalną rolę w zachęcaniu i uzasadnianiu represji wymierzonych wobec demonstracji opozycji, prowadzonych przez nikaraguańską policję państwową w 2018 r. W czerwcu 2021 r. publicznie groziła nikaraguańskiej opozycji i dyskredytowała niezależnych dziennikarzy.

Jest zatem odpowiedzialna za poważne naruszenia praw człowieka, za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji w Nikaragui.

2.8.2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS

Stanowisko(a): przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Republiki Nikaragui (od stycznia 2017 r.)

Data urodzenia: 11 października 1954 r.

Miejsce urodzenia: Managua, Nikaragua

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Nikaragui od stycznia 2017 r. i członek władz krajowych Sandinistowskiego Narodowego Frontu Wyzwolenia (FSLN) od 1996 r. Jako przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Nikaragui odpowiada za promowanie przyjęcia kilku represyjnych aktów prawnych, m.in. ustawy o amnestii, która eliminuje wszelkie postępowania wobec sprawców rozległych naruszeń praw człowieka dokonanych w 2018 r., oraz ustaw podważających wolność i proces demokratyczny w Nikaragui.

Jest on zatem odpowiedzialny za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji, a także za poważne podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

2.8.2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Stanowisko(a): czołowy członek policji krajowej Nikaragui

Stopień: generał/starszy komisarz

Data urodzenia: 4 maja 1963 r.

Miejsce urodzenia: Matagalpa, Nikaragua

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Jako czołowy członek policji krajowej Nikaragui w stopniu starszego komisarza (drugi najwyższy stopień) i zajmujący czołowe stanowisko w policji w Managui, Juan Antonio Valle Valle jest odpowiedzialny za powtarzające się akty brutalności policji i nadmierne użycie siły powodujące śmierć setek cywilów, za arbitralne aresztowania i zatrzymania, pogwałcenia wolności wypowiedzi i za niedopuszczanie do demonstrowania przeciw rządowi.

Jest zatem odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji w Nikaragui.

2.8.2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Stanowisko(a): prokurator Generalny Republiki Nikaragui

Data urodzenia: 16 lutego 1959 r.

Miejsce urodzenia: Matagalpa, Nikaragua

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Jako prokurator generalna – najwyższej rangi urzędnik cywilny w prokuraturze – Ana Julia Guido Ochoa, lojalna wobec reżimu Daniela Ortegi, jest odpowiedzialna za politycznie umotywowane stawianie w stan oskarżenia licznych protestujących i członków opozycji politycznej. Utworzyła wyspecjalizowaną jednostkę, która fabrykowała zarzuty wobec protestujących i wysuwała przeciw nim oskarżenia. Jest ponadto odpowiedzialna za dyskwalifikację ze sprawowania urzędu publicznego głównego kandydata opozycji w wyborach.

Jest zatem odpowiedzialna za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

2.8.2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ

Stanowisko(a): szef policji w Leon, komisarz generalny policji krajowej

Data urodzenia: 21 marca 1960 r.

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Jako szef policji w Leon od 23 sierpnia 2018 r. Fidel de Jesús Domínguez Álvarez jest odpowiedzialny za liczne poważne naruszenia praw człowieka, w szczególności za arbitralne aresztowania i zatrzymania, w tym porwania członków rodziny opozycjonisty politycznego, nadmierne użycie siły i naruszenia wolności wypowiedzi i wolności mediów.

Jest zatem odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji.

2.8.2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Stanowisko(a): prezes Sądu Najwyższego Republiki Nikaragui

Data urodzenia: 3 czerwca 1949 r.

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer paszportu: A0009864 (Nikaragua)

Jako prezes Sądu Najwyższego Republiki Nikaragui jest ona odpowiedzialna za instrumentalizację sądownictwa z korzyścią dla interesów reżimu Daniela Ortegi poprzez selektywną kryminalizację działań opozycyjnych, utrwalającą naruszenia prawa do rzetelnego procesu sądowego, arbitralne aresztowania oraz dyskwalifikację partii politycznych i kandydatów opozycji.

Jest zatem odpowiedzialna za poważne naruszenia praw człowieka, za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji oraz za poważne podważanie praworządności w Nikaragui.

2.8.2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Stanowisko(a): dyrektor Canal 8 i Difuso Comunicaciones. Przywódca ruchu sandinistów 4 maja, syn prezydenta i wiceprezydent Republiki Nikaragui

Data urodzenia: 17 października 1982 r.

Obywatelstwo: Nikaragua

Syn prezydenta Daniela Ortegi i pierwszej damy i wiceprezydent Rosario Murillo. Dyrektor Canal 8 – jednej z głównych stacji telewizyjnych zajmujących się propagandą – i przywódca ruchu sandinistów 4 maja. W swojej funkcji przyczynił się do ograniczenia wolności wypowiedzi i wolności mediów. Publicznie groził nikaraguańskim biznesmenom sprzeciwiającym się reżimowi Daniela Ortegi. Jest zatem odpowiedzialny za podważanie demokracji i represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego w Nikaragui. Ponieważ jest synem wiceprezydent Rosario Murillo, jest powiązany z osobami odpowiedzialnymi za poważne naruszenia praw człowieka i represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego w Nikaragui.

2.8.2021

14.

Bayardo ARCE CASTAÑO

Stanowisko(a): doradca gospodarczy prezydenta Republiki Nikaragui

Data urodzenia: 21 marca 1950 r.

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Jako doradca gospodarczy prezydenta Daniela Ortegi, Bayardo Arce Castaño ma istotny wpływ na politykę reżimu. Jest zatem powiązany z osobami odpowiedzialnymi za poważne naruszenia praw człowieka w Nikaragui.

Popierał opracowanie ustawodawstwa niedopuszczającego kandydatów opozycji do udziału w wyborach. Jest zatem odpowiedzialny za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji w Nikaragui.

2.8.2021

▼M3

15.

Camila Antonia ORTEGA MURILLO

Stanowisko(a): córka Daniela Ortegi i Rosario Murillo, doradczyni kancelarii prezydenta, koordynatorka Komisji ds. Kreatywnej Gospodarki, dyrektorka stacji telewizyjnej Canal 13

Data urodzenia: 4.11.1987

Miejsce urodzenia: Managua, Nikaragua

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer paszportu: A00000114 (Nikaragua)

Numer dowodu tożsamości: 0010411870001B

Camila Antonia Ortega Murillo jest ściśle zaangażowana w działania wspierające parę prezydencką, Daniela Ortegę i Rosario Murillo, jako doradczyni kancelarii prezydenta, osobista asystentka wiceprezydenta oraz koordynatorka Narodowej Komisji ds. Kreatywnej Gospodarki. Jest także dyrektorką platformy Nicaragua Diseña i stacji telewizyjnej Canal 13.

Jest odpowiedzialna za wykorzystanie Nicaragua Diseña do wspierania sfałszowanych wyborów prezydenckich i parlamentarnych, które odbyły się 7 listopada 2021 r., poprzez tworzenie fałszywych kont na różnych platformach mediów społecznościowych.

Jako dyrektorka Canal 13 przyczyniła się do rozpowszechniania nienawistnych wypowiedzi reżimu Ortegi przeciwko opozycji obywatelskiej, ograniczając jednocześnie pluralizm mediów i prześladując niezależnych dziennikarzy i media w Nikaragui, eliminując wolność wypowiedzi i rzeczywistą konkurencję wyborczą. Odegrała kluczową rolę w tłumieniu pluralizmu politycznego i ostatecznym demontażu nikaraguańskiej demokracji.

Jest zatem powiązana z osobami odpowiedzialnymi za podważanie demokracji i poważne naruszenia praw człowieka oraz wspiera takie represje i naruszenia.

10.1.2022

16.

Laureano Facundo ORTEGA MURILLO

Stanowisko(a): syn Daniela Ortegi i Rosario Murillo, doradca kancelarii prezydenta

Data urodzenia: 20.11.1982

Miejsce urodzenia: Managua, Nikaragua

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer paszportu: A00000684 (Nikaragua)

Numer dowodu tożsamości: 0012011820046M

Laureano Facundo Ortega Murillo jest ściśle zaangażowany w działania wspierające parę prezydencką, Daniela Ortegę i Rosario Murillo, jako doradca kancelarii prezydenta. Usprawiedliwiał i poparł arbitralne i nielegalne uwięzienie nikaraguańskich przywódców opozycji politycznej i potencjalnych kandydatów na prezydenta, przywódców środowisk studenckich i wiejskich lub niezależnych dziennikarzy, z których wszystkich określił jako „terrorystów”. Poprzez eliminację rzeczywistej konkurencji wyborczej odegrał kluczową rolę w tłumieniu pluralizmu politycznego i ostatecznym demontażu nikaraguańskiej demokracji.

Pełnił funkcję doradcy ekonomicznego swojego ojca, Daniela Ortegi, i reżimu Ortegi za pośrednictwem agencji rządowej ProNicaragua. Jest ponadto odpowiedzialny za kierowanie BanCorp – podmiotem, którego głównym celem jest popieranie, sponsorowanie i udzielanie wsparcia finansowego na rzecz działań represyjnych prowadzonych przez jego matkę, wiceprezydent Rosario Murillo.

Jest zatem powiązany z osobami odpowiedzialnymi za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i poważne naruszenia praw człowieka oraz wspiera takie represje i naruszenia.

10.1.2022

17.

Brenda Isabel ROCHA CHACÓN

Stanowisko(a): przewodnicząca Najwyższej Rady Wyborczej

Data urodzenia: 10.2.1967

Miejsce urodzenia: Bonanza, Nikaragua

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Od maja 2021 r. Brenda Isabel Rocha Chacón sprawuje urząd przewodniczącej Najwyższej Rady Wyborczej (SEC) – organu odpowiedzialnego za przygotowanie, przeprowadzenie i zatwierdzenie wyborów powszechnych z 7 listopada 2021 r., które ze względu na brak przejrzystości, prawdziwej opozycji i debaty demokratycznej stanowiły podważenie instytucji i procesów demokratycznych. Organ ten pozbawił opozycję możliwości kandydowania w wolnych wyborach i zapewnił organizację głosowania w warunkach niedemokratycznych.

Osoba ta jest zatem odpowiedzialna za represjonowanie demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

10.1.2022

18.

Cairo Melvin AMADOR ARRIETA

Stanowisko(a): wiceprzewodniczący Najwyższej Rady Wyborczej

Data urodzenia: 1952 r.

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Od maja 2021 r. Cairo Melvin Amador Arrieta sprawuje urząd wiceprzewodniczącego Najwyższej Rady Wyborczej (SEC) – organu odpowiedzialnego za przygotowanie, przeprowadzenie i zatwierdzenie wyborów powszechnych z 7 listopada 2021 r., które ze względu na brak przejrzystości, prawdziwej opozycji i debaty demokratycznej stanowiły podważenie instytucji i procesów demokratycznych. Organ ten pozbawił opozycję możliwości kandydowania w wolnych wyborach i zapewnił organizację głosowania w warunkach niedemokratycznych.

Osoba ta jest zatem odpowiedzialna za represjonowanie demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

10.1.2022

19.

Lumberto Ignacio CAMPBELL HOOKER

Stanowisko(a): członek Najwyższej Rady Wyborczej, pełniący obowiązki przewodniczącego Najwyższej Rady Wyborczej w 2018 r.

Data urodzenia: 3.12.1949

Miejsce urodzenia: Raas, Nikaragua

Płeć: mężczyzna

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer paszportu: A00001109 (Nikaragua)

Numer dowodu tożsamości: 6010302490003J

Od 2014 r. Lumberto Ignacio Campbell Hooker jest członkiem Najwyższej Rady Wyborczej (SEC) – organu odpowiedzialnego za przygotowanie, przeprowadzenie i zatwierdzenie wyborów powszechnych z 7 listopada 2021 r., które ze względu na brak przejrzystości, prawdziwej opozycji i debaty demokratycznej stanowiły podważenie instytucji i procesów demokratycznych. Organ ten pozbawił opozycję możliwości kandydowania w wolnych wyborach i zapewnił organizację głosowania w warunkach niedemokratycznych.

Rozmawiał z mediami podczas wyborów 7 listopada 2021 r., uzasadniając i chwaląc ich organizację.

Osoba ta jest zatem odpowiedzialna za represjonowanie demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

10.1.2022

20.

Nahima Janett DÍAZ FLORES

Stanowisko(a): dyrektorka Nikaraguańskiego Instytutu Usług Telekomunikacyjnych i Pocztowych – podmiotu regulującego usługi telekomunikacyjne i pocztowe; córka dyrektora generalnego Nikaraguańskiej Policji Państwowej Francisca Javiera Díaz Madriz

Data urodzenia: 28.6.1989

Płeć: kobieta

Obywatelstwo: Nikaragua

Nahima Janett DíazFlores pełni funkcję dyrektorki Nikaraguańskiego Instytutu Usług Telekomunikacyjnych i Pocztowych (TELCOR), podmiotu regulującego usługi telekomunikacyjne i pocztowe. TELCOR został wykorzystany przez władze Nikaragui do uciszenia niezależnych mediów, w tym trzech organizacji informacyjnych od 2018 r. Podczas kampanii przed wyborami powszechnymi w 2021 r. TELCOR prowadził kampanię dezinformacyjną na dużą skalę. Jako instytucja odpowiedzialna za wdrażanie „ustawy o cyberbezpieczeństwie” TELCOR zlecał i prowadził inwigilację dotyczącą społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji.

Pełniąc tę funkcję, Nahima DíazFlores popierała reżim Ortegi oraz zlecała i przeprowadzała działania dezinformacyjne i inwigilacyjne wobec społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji za pośrednictwem TELCOR. Jest zatem odpowiedzialna za poważne naruszenia praw człowieka, za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji w Nikaragui.

10.1.2022

21.

Luis Ángel MONTENEGRO ESPINOZA

Stanowisko(a): naczelny inspektor Urzędu Nadzoru Banków i Innych Instytucji Finansowych Nikaragui

Data urodzenia: 1.1.1949

Miejsce urodzenia: Esteli, Nikaragua

Płeć: mężczyzna

Adres: Planes De Puntaldia Casa #16, Managua, Nicaragua

Obywatelstwo: Nikaragua

Numer dokumentu tożsamości: 1610101490000S

Luis Ángel Montenegro Espinoza pełni funkcję naczelnego inspektora Urzędu Nadzoru Banków i Innych Instytucji Finansowych Nikaragui (SIBOIF). Jako osoba pełniąca tę funkcje jest odpowiedzialny za prześladowanie podmiotów finansowych, które sprzeciwiły się polityce reżimu Ortegi, jak również za egzekwowanie kontroli tego reżimu nad sektorem finansowym.

Został powołany na to stanowisko bezpośrednio przez Daniela Ortegę w nagrodę za lojalność. Na swoim poprzednim stanowisku, jako kontroler generalny Republiki, zapewnił, aby korupcyjna działalność finansowa Ortegi nie została poddana audytowi, a także przyczynił się do sprawowania przez Ortegę kontroli nad reżimem.

Jest zatem odpowiedzialny za podważanie praworządności w Nikaragui oraz za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji.

10.1.2022

B.   Osoby prawne, podmioty i organy, o których mowa w art. 2



 

Nazwa

Informacje identyfikacyjne

Uzasadnienie

Data umieszczenia w wykazie

1.

Nikaraguańska Policja Państwowa

La Policía Nacional Nicaragüense

Siedziba: Managua, Nikaragua

Data utworzenia: 22.8.1979

Strona internetowa: http://www.policia.gob.ni/

Nikaraguańska Policja Państwowa odpowiedzialna jest za poniżające traktowanie, w tym tortury fizyczne i psychiczne, przeciwników reżimu Ortegi. Jest odpowiedzialna za bezprawne uwięzienie potencjalnych kandydatów na prezydenta, przywódców społeczeństwa obywatelskiego, przywódców środowisk studenckich i wiejskich lub niezależnych dziennikarzy, bez jakichkolwiek gwarancji prawnych i demokratycznych.

Nikaraguańska Policja Państwowa odegrała zasadniczą rolę w zapewnieniu, by Daniel Ortega nie musiał się zmierzyć z żadną rzeczywistą opozycją demokratyczną podczas wyborów powszechnych 7 listopada 2021 r. W okresie przedwyborczym policja państwowa dopuszczała się stałej inwigilacji i prześladowań przywódców opozycji, bezprawnych przeszukań mieszkań prywatnych oraz arbitralnych aresztowań członków opozycji, a także systematycznego zastraszania pracowników instytucji publicznych.

W 2018 r. policja państwowa brała udział w zabójstwach pokojowych demonstrantów w Nikaragui.

Nikaraguańska Policja Państwowa jest zatem odpowiedzialna za poważne naruszenia praw człowieka, za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

10.1.2022

2.

Najwyższa Rada Wyborcza

Consejo Supremo Electoral

Adres: Pista Juan Pablo II, Managua 14005, Nicaragua

Strona internetowa: https://www.cse.gob.ni/

Email: info@cse.gob.ni

Najwyższa Rada Wyborcza (SEC) jest organem odpowiedzialnym za przygotowanie, przeprowadzenie i zatwierdzenie wyborów powszechnych z 7 listopada 2021 r., które ze względu na brak przejrzystości, prawdziwej opozycji i debaty demokratycznej stanowiły podważenie instytucji i procesów demokratycznych. Organ ten pozbawił opozycję możliwości kandydowania w wolnych wyborach i zapewnił organizację głosowania w warunkach niedemokratycznych.

Organ ten jest zatem odpowiedzialny za represjonowanie demokratycznej opozycji oraz za podważanie demokracji i praworządności w Nikaragui.

10.1.2022

3.

Nikaraguański Instytut Usług Telekomunikacyjnych i Pocztowych

Adres: Avenida Bolívar, Esquina diagonal al edifico de la Cancillería, Aptdo 2664, Managua 10000, Nicaragua

Data rejestracji: 12.6.1982

Strona internetowa: https://www.telcor.gob.ni

Nikaraguański Instytut Usług Telekomunikacyjnych i Pocztowych (TELCOR) jest podmiotem regulującym usługi telekomunikacyjne i pocztowe. Został on wykorzystany przez władze Nikaragui do uciszenia niezależnych mediów, w tym trzech organizacji informacyjnych od 2018 r., podczas represji w 2018 r. i po wyborach powszechnych w 2021 r. Podczas kampanii przed wyborami powszechnymi TELCOR prowadził kampanię dezinformacyjną na dużą skalę. Jako instytucja odpowiedzialna za wdrażanie „ustawy o cyberbezpieczeństwie” TELCOR zlecał i prowadził inwigilację dotyczącą społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji.

TELCOR jest zatem odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka oraz za represjonowanie społeczeństwa obywatelskiego i demokratycznej opozycji.

10.1.2022

▼B




ZAŁĄCZNIK II

STRONY INTERNETOWE ZAWIERAJĄCE INFORMACJE O WŁAŚCIWYCH ORGANACH ORAZ ADRESY NA POTRZEBY POWIADOMIEŃ KIEROWANYCH DO KOMISJI

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/101

CZECHY

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NIEMCY

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDIA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

http://www.mvep.hr/sankcije

WŁOCHY

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CYPR

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

WĘGRY

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SZWECJA

http://www.ud.se/sanktioner

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

https://www.gov.uk/guidance/uk-sanctions

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa