02016R1686 — PL — 10.06.2023 — 016.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/1686 z dnia 20 września 2016 r. (Dz.U. L 255 z 21.9.2016, s. 1) |
zmienione przez:
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/1686
z dnia 20 września 2016 r.
nakładające dodatkowe środki ograniczające przeciwko ISIL (Daisz) i Al-Kaidzie oraz osobom fizycznym i prawnym, podmiotom lub organom z nimi związanymi
Artykuł 1
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne każdego rodzaju, w tym między innymi gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia wypłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze; depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne; publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne; odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa; kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe; akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży; dokumenty poświadczające zyski ze środków lub zasobów finansowych oraz wszelkie inne instrumenty finansowania wywozowego;
„zasoby gospodarcze” oznaczają każdego rodzaju aktywa – zarówno materialne, jak niematerialne, ruchome lub nieruchome – które nie są środkami finansowymi, lecz mogą służyć do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług;
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;
„właściwe władze” oznaczają właściwe organy państw członkowskich, zidentyfikowane na stronach internetowych, wymienione w załączniku II;
„roszczenie” oznacza każde roszczenie, dochodzone w postępowaniu sądowym lub nie, zgłoszone przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ zostały wymienione w wykazie w załączniku I, na mocy umowy bądź transakcji, lub w związku z nimi, w szczególności obejmujące:
roszczenie o wykonanie jakiegokolwiek zobowiązania powstałego na mocy umowy lub transakcji lub w związku z nimi;
roszczenie o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej lub odszkodowania w jakiejkolwiek formie;
roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;
powództwo wzajemne;
roszczenie uznania lub wykonania, w tym na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania.
Artykuł 2
Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:
Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
organizacje międzynarodowe;
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub
właściwe inne podmioty określone przez Radę w odniesieniu do załącznika I.
Artykuł 3
Załącznik I zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które, zgodnie z art. 3 ust. 3 decyzji (WPZiB) 2016/1693, zostały uznane przez Radę za:
związane z ISIL (Daisz) i Al-Kaidą bądź jakąkolwiek ich komórką, grupą powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, w tym poprzez:
udział w finansowaniu ISIL (Daisz) i Al-Kaidy bądź jakiejkolwiek ich komórki, grupy powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej czy też finansowaniu działań lub czynności wspólnie z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia;
uczestniczenie w planowaniu, ułatwianiu, przygotowywaniu lub wykonywaniu działań lub czynności lub przeprowadzaniu lub otrzymywaniu szkolenia na potrzeby terroryzmu, takich jak instrukcje związane z uzbrojeniem, materiałami wybuchowymi lub innymi metodami lub technologiami służącymi popełnianiu aktów terrorystycznych w powiązaniu z ISIL (Daisz) i Al-Kaidą bądź jakąkolwiek ich komórką, grupą powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia;
prowadzenie handlu z ISIL (Daisz), Al-Kaidą bądź jakąkolwiek ich komórką, grupą powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, w szczególności handlu ropą i produktami ropopochodnymi, rafineriami modułowymi i związanym z nimi wyposażeniem oraz handlu innymi zasobami naturalnymi i dobrami kultury;
dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie broni i powiązanych materiałów ISIL (Daisz) i Al-Kaidzie bądź jakiejkolwiek ich komórce, grupie powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej;
podróżujące lub zamierzające podróżować poza Unią w celu:
wykonania, planowania, przygotowania aktów terroryzmu lub uczestniczenia w nich w imieniu lub w celu udzielenia wsparcia ISIL (Daisz), Al-Kaidzie bądź jakiejkolwiek ich komórce, grupie powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej; lub
oferowania szkoleń dla terrorystów albo uczestniczenia w nich w imieniu ISIL (Daisz), Al-Kaidy bądź jakiejkolwiek ich komórki, grupy powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej lub w celu udzielenia im wsparcia; lub
udzielenia innej formy wsparcia ISIL (Daisz), Al-Kaidzie bądź jakiejkolwiek ich komórce, grupie powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej;
zamierzające podróżować do Unii w tym samym celu, o którym mowa w lit. b), lub w celu uczestniczenia w działaniach lub czynnościach dokonywanych wspólnie z ISIL (Daisz), Al-Kaidą bądź jakąkolwiek ich komórką, grupą powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia;
rekrutujące do ISIL (Daisz), Al-Kaidy bądź jakiejkolwiek ich komórki, grupy powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej; lub w inny sposób wspierające działania lub czynności wymienionych podmiotów, w tym poprzez:
zapewnianie lub gromadzenie, na wszelkie sposoby, bezpośrednio lub pośrednio, środków finansowych w celu finansowania podróży osób fizycznych do celów wskazanych w lit. b) i c); organizowanie podróży osób fizycznych do celów określonych w lit. b) i c) lub inne ułatwianie takich podróży do tych celów;
nakłanianie innej osoby do udziału w działaniach lub czynnościach w powiązaniu z ISIL (Daisz), Al-Kaidą bądź jakąkolwiek ich komórką, grupą powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia;
podżeganie lub publiczne prowokowanie do działań lub czynności przez ISIL (Daisz), Al-Kaidę bądź jakąkolwiek ich komórkę, grupę powiązaną, wyodrębnioną lub pochodną, w powiązaniu z nimi, pod ich nazwą, w ich imieniu lub w celu udzielenia im wsparcia, w tym zachęcanie do takich działań i czynności lub ich publiczne gloryfikowanie powodujące zagrożenie, że akty terrorystyczne mogą zostać popełnione;
uczestniczenie lub współuczestniczenie w zlecaniu lub popełnianiu poważnych naruszeń praw człowieka, w tym uprowadzeń, gwałtów, przemocy seksualnej, przymusowych małżeństw i niewolnictwa osób poza terytorium Unii, w imieniu ISIL (Daisz), Al-Kaidy bądź jakiejkolwiek ich komórki, grupy powiązanej, wyodrębnionej lub pochodnej.
Artykuł 4
Artykuł 5
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe władze państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, lub udpostępnianie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub na zwrot poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat i należności za usługi związane ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych.
Artykuł 6
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe władze państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w wykazie w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą, w tej dacie lub po tej dacie;
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;
orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I;
uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.
Artykuł 7
Na zasadzie odstępstwa od art. 2, pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęty w wykazie w załączniku I jest należna na podstawie umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ lub z zobowiązania powstałego dla danej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, zanim ta osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zostały ujęte w wykazie w załączniku I, właściwe władze państw członkowskich mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na zwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile właściwa władza stwierdziła, że:
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ ujęte w wykazie w załączniku I; oraz
dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2.
Artykuł 8
Artykuł 2 ust. 2 nie stanowi przeszkody dla zasilania zamrożonych rachunków przez instytucje finansowe lub kredytowe w Unii, o ile wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwe władze o takich transakcjach.
Artykuł 9
Zabrania się:
zapewniania pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z działaniami wojskowymi oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i korzystaniem z towarów i technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia ( 1 ), w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i wyposażenia wojskowego, wyposażenia paramilitarnego i części zamiennych do nich, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku I;
zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, jak również ubezpieczeń i reasekuracji, na potrzeby sprzedaży, dostawy, transferu lub eksportu uzbrojenia i materiałów z nim związanych lub na potrzeby zapewniania związanej z powyższymi działaniami pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku I.
Artykuł 10
Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej oraz dla art. 337 Traktatu osoby fizyczne i prawne, podmioty oraz organy:
przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które ułatwiłyby zapewnienie zgodności z niniejszym rozporządzeniem, takie jak informacje na temat środków finansowych i zasobów gospodarczych posiadanych lub kontrolowanych w imieniu lub pod kierunkiem osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, lub informacje na temat rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwym władzom państw członkowskich, w których zamieszkują lub mają siedzibę, oraz, bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych władz, Komisji;
współpracują z właściwymi władzami w zakresie weryfikacji tych informacji.
Artykuł 11
Artykuł 12
Artykuł 13
Żadne roszczenia, w tym o odszkodowanie ani jakiekolwiek inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie do potrącenia lub roszczenie na podstawie gwarancji, w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków objętych niniejszym rozporządzeniem, nie są przyznawane wskazanym osobom lub podmiotom wymienionym w załączniku I ani żadnej osobie lub podmiotowi wysuwającemu roszczenie za ich pośrednictwem lub na ich korzyść.
Artykuł 14
Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie informują się wzajemnie o środkach przedsięwziętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami dotyczącymi:
środków finansowych zamrożonych na mocy art. 2 oraz zezwoleń udzielonych na mocy art. 5, 6 i 7;
kwestii odnoszących się do naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem przepisów niniejszego rozporządzenia oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
Artykuł 15
Artykuł 16
Artykuł 17
Komisja jest uprawniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
na terytorium Unii, w tym w jej przestrzeni powietrznej;
na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
Artykuł 19
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 3
A. Osoby, o których mowa w art. 3
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (alias Abu Musab); data urodzenia: 28 sierpnia 1971 r.; miejsce urodzenia: Oran (Algieria); obywatelstwo: algierskie.
3. Hocine BOUGUETOF; data urodzenia: 1 lipca 1959 r.; miejsce urodzenia: Tebessa (Algieria); obywatelstwo: algierskie.
4. Brahim el KHAYARI; data urodzenia; 7 maja 1992 r.; miejsce urodzenia: Nîmes (Francja); obywatelstwo: francuskie.
5. Guillaume PIROTTE; data urodzenia; 7 czerwca 1994 r.; miejsce urodzenia: Grasse (Francja); obywatelstwo: francuskie.
6. Bryan D’ANCONA; data urodzenia; 26 stycznia 1997 r.; miejsce urodzenia: Nicea (Francja); obywatelstwo: francuskie.
7. Mesut SEKERCI; data urodzenia: 22 lipca 1995 r.; miejsce urodzenia: Evreux (Francja); obywatelstwo: francuskie, tureckie.
8. Osama MAHMOOD (alias Ustadh Usama Mahmood, Ousama Mahmood); obywatelstwo: pakistańskie (domniemane).
▼M16 —————
10. Faruq AL-SURI alias Samir Hijazi, Samir ‘Abd al-Latif Hijazi, Abu Hammam Al-Shami, Abu Humam Al-Shami Abu Hammam Al-‘Askari); data urodzenia: 1977 r.; miejsce urodzenia: Damascus (Damaszek), Syria; płeć: mężczyzna. obywatelstwo: syryjskie (domniemane).
11. Sami AL-ARIDI (alias Abu Mohammad Al-Shami, Abu Mahmud Al-Sham, Abu Mahmud Al-Shami, Sami Al-Oride, Sami Al-Oraidi, Sami Al-Oraydi, Sheikh Dr. Sami Al-Uraydi); data urodzenia: 1973 r.; płeć: mężczyzna. obywatelstwo: jordańskie (domniemane).
12. Sidan Ag HITTA (alias Asidan Ag Hitta, Abu 'Abd al-Hakim, Abu Abdelhakim al.-Kidali, Abu Qarwani, Al Qaïrawani, Abou Abdel Hamid Al Kidali); data urodzenia: 1976 r.; miejsce urodzenia: Kidal, Mali; płeć: mężczyzna; obywatelstwo: malijskie.
13. Salem ould BREIHMATT (alias OULD ABED Cheikh ould Mohamed Salec, Abu Hamza al-Shanqiti, Abu Hamza al-Shinqiti, Hamza al-Mauritani, NITRIK Hamza, Abu Hamza al-Chinguetti); data urodzenia: 1978 r. lub 1984 r.; miejsce urodzenia: Mauretania; płeć: mężczyzna; obywatelstwo: mauretańskie.
14. Jafar DICKO (alias Jaffar Dicko, Abdoul Salam Dicko, Amadou Boucary, Amadou Boucary Dicko); data urodzenia: 1980 r. (domniemana); płeć: mężczyzna; obywatelstwo: burkińskie.
15. Abu Yasir HASSAN (alias Sheikh Hassan, Ahmed Mahmoud Hassan, Yaseer Hassan, Abu Qasim); data urodzenia: między 1981 a 1983 r.; miejsce urodzenia: region Pwani, Tanzania; płeć: mężczyzna; obywatelstwo: tanzańskie.
16. Bonomade Machude OMAR (alias Ibn Omar, Abu Sulayfa Muhammad, Abu Sorraca, Abu Surakha, Abu Suraqa Suraqa Filho, Omar Saide, Sheikh Omar); data urodzenia: 15 czerwca 1988 r.; miejsce urodzenia: dystrykt Palma, prowincja Cabo Delgado, Mozambik; płeć: mężczyzna; obywatelstwo: mozambickie.
B. Osoby prawne, podmioty i organy, o których mowa w art. 3
Al-Qaeda in the Indian Subcontinent (AQIS) (Al-Kaida na subkontynencie indyjskim) (alias Al-Qa’ida in the Indian Subcontinent, Qaedat al-Jihad in the Indian Subcontinent).
Da’esh – Hind Province (Daisz w prowincji Hind) (alias Wilayah of Hind (Wilaja z Hind), Islamic State’s Hind Province (ISHP) (Prowincja Hind Państwa Islamskiego), IS-Wilayat al-Hind, Da’esh – Wilayat al-Hind).
Hurras AL-DIN (HaD) (alias Hurras al-Deen, Huras-al-Din, Guardians of Religion, Tanzim Hurras Al-Din, Tandhim Hurras Al-Deen, Sham Al-Ribat, Al-Qaida in Syria, AQ-S).
Ansarul Islam (alias Ansar al-Islam, Ansarour Islam, Ansaroul Islam, Defenders of Islam, Ansar-ul-islam lil-ichad wal jihad, IRSAD, Ansar ul Islam of Malam Boureima Dicko).
ISIS–Mozambik (alias Państwo Islamskie w Iraku i Syrii – Mozambik, Państwo Islamskie – Mozambik, ISIL-M, Ansar Al-Sunna, Asz-Szabab, Asz-Szabab w Mozambiku, Wilaja Mozambik Państwa Islamskiego (Mozambique Wilaya of the Islamic State), Ahlu Sunna wa Jamaah (ASwJ), Ahl al-Sunna wa al-Jamaa, Ahlu al-Sunnah wal-Jamaah, Ahlu Sunnah Wajamo, Swahili Sunna).
ZAŁĄCZNIK II
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adres na potrzeby powiadomień kierowanych do Komisji Europejskiej
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CZECHY
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NIEMCY
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIA
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLANDIA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
WŁOCHY
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
WĘGRY
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIA
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
https://um.fi/pakotteet
SZWECJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
B-1049 Brussels, Belgia
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Ostatnią wersję opublikowano w Dz.U. C 122 z 6.4.2016, s. 1.