02011D0101 — PL — 29.11.2023 — 015.001
Dokument ten służy wyłącznie do celów informacyjnych i nie ma mocy prawnej. Unijne instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego treść. Autentyczne wersje odpowiednich aktów prawnych, włącznie z ich preambułami, zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i są dostępne na stronie EUR-Lex. Bezpośredni dostęp do tekstów urzędowych można uzyskać za pośrednictwem linków zawartych w dokumencie
DECYZJA RADY 2011/101/WPZiB z dnia 15 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Zimbabwe (Dz.U. L 042 z 16.2.2011, s. 6) |
zmieniona przez:
|
|
Dziennik Urzędowy |
||
nr |
strona |
data |
||
L 47 |
50 |
18.2.2012 |
||
DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2012/124/WPZiB z dnia 27 lutego 2012 r. |
L 54 |
20 |
28.2.2012 |
|
L 46 |
37 |
19.2.2013 |
||
L 90 |
95 |
28.3.2013 |
||
DECYZJA WYKONAWCZA RADY 2013/469/WPZiB z dnia 23 września 2013 r. |
L 252 |
31 |
24.9.2013 |
|
L 50 |
20 |
20.2.2014 |
||
L 47 |
20 |
20.2.2015 |
||
DECYZJA RADY (WPZiB) 2015/1924 z dnia 26 października 2015 r. |
L 281 |
10 |
27.10.2015 |
|
L 40 |
11 |
17.2.2016 |
||
L 42 |
11 |
18.2.2017 |
||
L 43 |
12 |
16.2.2018 |
||
DECYZJA WYKONAWCZA RADY (WPZiB) 2018/227 z dnia 15 lutego 2018 r. |
L 43 |
16 |
16.2.2018 |
|
L 47 |
38 |
19.2.2019 |
||
L 45 |
4 |
18.2.2020 |
||
L 58 |
51 |
19.2.2021 |
||
L 38 |
5 |
18.2.2022 |
||
L 47 |
55 |
15.2.2023 |
||
L |
1 |
28.11.2023 |
sprostowana przez:
Sprostowanie, Dz.U. L 100, 14.4.2011, s. 74 (2011/101/WPZiB) |
|
DECYZJA RADY 2011/101/WPZiB
z dnia 15 lutego 2011 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Zimbabwe
Artykuł 1
Do celów niniejszej decyzji termin „pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne w zakresie napraw, prac rozwojowych, produkcji, montażu, testowania, konserwacji lub wszelkie inne usługi techniczne, mogące przyjmować formę instruktażu, doradztwa, szkolenia, przekazywania wiedzy praktycznej lub umiejętności, a także usług konsultingowych; pomoc techniczna obejmuje werbalne formy pomocy.
Artykuł 2
Zakazuje się sprzedawania, dostarczania, przekazywania lub wywozu do Zimbabwe uzbrojenia i związanych z nim materiałów wszelkiego rodzaju, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zamiennych do wyżej wymienionych, oraz wyposażenia, które mogłoby zostać użyte jako narzędzie represji wewnętrznych, dokonywanego:
przez obywateli państw członkowskich;
z terytoriów państw członkowskich; lub
z wykorzystaniem statków pływających pod banderą państw członkowskich lub ich statków powietrznych,
niezależnie od tego, czy przedmiotowe uzbrojenie i materiały pochodzą z terytoriów państw członkowskich.
Zakazuje się:
przyznawania, sprzedawania, dostarczania lub przekazywania pomocy technicznej, usług pośrednictwa oraz innych usług związanych z działaniami wojskowymi oraz z zaopatrzeniem, produkcją, konserwacją i użyciem uzbrojenia i związanych z nim materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zamiennych do wyżej wymienionych, oraz wyposażenia, które mogłoby zostać użyte jako narzędzie represji wewnętrznych, pośrednio lub bezpośrednio jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Zimbabwe lub do wykorzystania w tym państwie;
zapewniania finansowania lub świadczenia pomocy finansowej w związku z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i zabezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedawanie, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz uzbrojenia i związanych z nim materiałów oraz wyposażenia, które mogłyby zostać użyte jako narzędzie represji wewnętrznych, pośrednio lub bezpośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom w Zimbabwe lub do wykorzystania w tym państwie.
Artykuł 3
Artykuł 2 nie stosuje się do:
sprzedawania, dostarczania, przekazywania lub wywozu wyposażenia wojskowego, które nie służy do zabijania, lub wyposażenia, które mogłoby zostać użyte jako narzędzie represji wewnętrznych, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych lub też do celów realizowanych przez ONZ i UE programów rozwoju instytucjonalnego, lub materiałów przeznaczonych do wykorzystania podczas operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE i ONZ;
zapewniania finansowania i świadczenia pomocy finansowej w odniesieniu do wyżej wymienionego wyposażenia;
dostarczania pomocy technicznej związanej z takim wyposażeniem;
pod warunkiem że wywóz wyposażenia został uprzednio zatwierdzony przez odnośny właściwy organ.
Artykuł 4
Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami prawa międzynarodowego:
jako państwo przyjmujące międzynarodowej organizacji międzyrządowej;
jako państwo będące gospodarzem międzynarodowej konferencji zwołanej przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub pod jej auspicjami;
na podstawie wielostronnej umowy przyznającej przywileje i immunitety; lub
na podstawie Traktatu pojednawczego (Traktat laterański) z 1929 r. zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.
O każdym z powyższych przypadków Rada jest należycie informowana.
Artykuł 5
Możliwe jest przyznanie zwolnień w odniesieniu do środków finansowych lub zasobów gospodarczych, które są:
niezbędne do pokrycia podstawowych wydatków, w tym płatności za żywność, czynsz lub kredyt hipoteczny, lekarstwa, leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów i na zwrot wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;
przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych.
Ust. 2 nie stosuje się do dodatkowych środków wpływających na zamrożone rachunki z tytułu:
odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem, w którym przedmiotowe rachunki zaczęły podlegać środkom ograniczającym,
o ile wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom ust. 1.
Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, przetwarzania lub wypłacania środków finansowych, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej oraz do realizacji innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:
Organizacja Narodów Zjednoczonych (ONZ), w tym jej programy, środki finansowe oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;
organizacje międzynarodowe;
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym ONZ oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej;
organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;
wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub
pracownicy, beneficjenci, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów, o których mowa w lit. a)–f), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze;
Artykuł 6
Artykuł 7
Artykuł 8
W celu zapewnienia jak największej skuteczności powyższych środków Unia zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do środków zawartych w niniejszej decyzji.
Artykuł 9
Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2004/161/WPZiB.
Artykuł 10
ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ OSÓB I PODMIOTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4 I 5
I. Osoby
|
Nazwisko i imię (i ewentualne pseudonimy) |
Informacje identyfikujące |
Powody umieszczenia w wykazie |
▼M16 ————— |
|||
II. Podmioty
|
Nazwa |
Informacje identyfikujące |
Powody umieszczenia w wykazie |
1. |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe |
Powiązane z Ministerstwem Obrony i frakcją ZANU-PF w rządzie. |
▼M16 —————